А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Когда эрлы и таны собрались в зале, младший брат покойного короля миролю
биво предложил отужинать, а уж потом перейти к решению вопросов, ежели та
ковые возникнут, но на вдову будто напал бес. Она вскочила с места.
Ц Неслыханное дело Ц младший родственник моего супруга и короля распо
ряжается в его доме, едва успела земля укрыть его тело, хотя у него есть за
конный наследник Ц сын! Где это видано?! Ц она взывала к присутствующим
так же, как торговка может на базаре взывать к «добрым людям». Редрик Велл
поморщился. Он вовсе не считал, что женщина может здесь что-то решать.
Ц Права наследства Этельвольда никто и не лишает, Ц спокойно ответил О
смунд, эрл Холенский. Ц Он вправе стать эрлом тех земель, которыми владел
Этельред, пока не стал королем, а также вправе на имущество и…
Ц И стать королем Уэссекса, конечно, Ц поспешила добавить Вульфтрит.
Ц Многое ли может в этом понимать женщина? Ц проворчал разозленный Ала
рд. Он был не слишком родовит, чтоб на совете говорить раньше других, и есл
и бы его замечание не было столь верно и своевременно, ему бы, наверное, ук
азали на это.
Ц Молчи, старик! Ц ответила Вульфтрит, но промахнулась.
Ц Не вмешивайся, женщина, Ц сумрачно проговорил эрл Вульфстан, граф Там
ворта, уважаемый и пожилой воин, слово которого ценилось почти так же, как
слово покойного короля. Ц Не дожили еще воины до того, чтоб им указывали
женщины, Ц и бывшая королева почувствовала, что лучше и в самом деле помо
лчать. По крайней мере, пока.
Ц Наследство Ц наследством, это правильно, Ц согласился Редрик Велл, н
езаметно почесывая разболевшуюся ногу. Ц Но королевство Ц не наследст
во, вот что тут можно сказать. Мальчишка не имеет права на корону только по
тому, что его отец был королем.
Ц Как это Ц не имеет?! Ц возмутилась самоотверженная мать, но под взгля
дами мужчин ненадолго утихла.
Обсуждение продолжалось, но вовсе не так, как хотелось женщине. На самом д
еле, вопрос этот был всеми решен задолго до совещания, но большинство был
о не против того, чтоб уважить несчастную вдову.
Ц Мальчик не может вести войска, Ц решительно проговорил Эадберн Тонк
оусый, слуга покойного короля.
Ц Какое там Ц водить войска. Он и сам-то еще малыш.
Ц Не дело отдавать такому корону. Нет-нет.
Ц Но как же так?! Он же вырастет! Ц вскрикнула Вульфтрит, но ее больше ник
то не слушал.
Ц Правильно, пусть Эльфред правит.
Ц Правильно. Он Ц добрый воин, это всем известно.
Ц Побеждал, опять же!
Ц Какое там Ц мальчишке отдавать корону! Датчане приходят каждый год. Ч
то малыш Этельвольд сделает против датчан?
Ц Верно. Ему еще расти и расти. А с датчанами воевать сейчас надо.
Ц Верно. Эльфред с датчанами уже воевал, знает, что к чему.
Ц За него каждый поручится.
Ц Да какой из Эльфреда воин?! Ц возмущалась Вульфтрит. Ц Я слышала, будт
о мой супруг запретил ему участвовать в битвах.
Ц А чем все закончилось? Ц ввернул Алард.
Ответить тут было нечего. Нет, разумеется, бывшая королева нашла бы, что ск
азать, но вряд ли ее ответ устроил присутствующих в зале мужчин.
Этельвольд, сидевший рядом с матерью, отнюдь не был благодарен ей за то, чт
о она выставила его на всеобщее обозрение. Даже десятилетнему мальчишке
не слишком приятно слушать, что он мальчишка, что он ни на что не способен,
что королем ему не быть. Он не слишком хотел сесть на трон отца, коль скоро
все уважаемые люди королевства прочат в правители его дядю, но прозвучав
ший вслух отказ, само собой, вызвал желание сопротивляться и чего-то доби
ваться, что-то доказывать.
Мальчик надулся и раздраженно покосился на мать. Он предпочел бы, чтоб ее
сейчас и вовсе не было, ему казалось, что она его только позорит.
Обсуждение шло своим ходом, на стол понесли еду, и, черпая ложкой густую по
хлебку, ковыряясь ножом в дичине, эрлы и таны продолжили говорить на самы
е разные темы, имеющие к короне Уэссекса весьма отдаленное отношение. Ми
новала Пасха, наступало самое прелестное время года Ц поздняя весна, на
чало страды, старый кельтский праздник Бельтайн, который некоторые тайк
ом праздновали вместе с крестьянами. Приятный праздник, который обычно з
аканчивается тем, что приблизительно к Имболку в деревнях появляется на
свет множество младенцев с самыми разными носами. Среди них можно найти
и те, что как две капли воды напоминают нос местного эрла.
Священники, конечно, порицали «разврат», но традиция есть традиция. И пот
ом, разве не учат сами христиане, что на небесах радуются больше раскаявш
имся грешникам, чем праведникам? Значит, ничего не мешает грешить и потом
каяться. Пусть на небесах чаще радуются.
Эльфред с аппетитом поедал пирог с птицей и слушал Аларда. Тот рассказыв
ал ему, что происходило в Солсбери в его отсутствие, причем так образно и с
мешно, что молодой король сразу забыл о склоке с Вульфтрит Ц ему просто б
ыло хорошо. Его слегка знобило Ц не выспался, но в зале было тепло, да еще т
еплая пища и крепкое пиво хорошо подбодрили его. Когда закончился один б
очонок, он мигнул слугам, чтоб прикатили второй.
Наевшись до отвала, эрлы и таны даже не подумали продолжать спор. Перегля
нувшись, они отправили в церковь все того же Редрика Велла, и он с благогов
ением на застывшем лице принес оттуда меч короля Этельреда, по легенде п
ринадлежавший еще Геате, великому королю саксов, которого в языческие вр
емена называли божеством.
Редрик встал перед Эльфредом и протянул ему клинок. Вульфтрит, забыв сес
ть на свое место, смотрела на деверя с ненавистью. Она не думала, что он мож
ет это чувствовать, и что таким образом она сама лишает себя надежды на пр
ивольную и приятную светскую жизнь. Прекрасно осознавая, насколько опас
но присутствие бывшей королевы в Солсбери или даже Корнуолле, молодой ко
роль твердо решил, что отправит женщину в монастырь.
Конечно, в самый лучший, где ей легко будет обеспечить подобающее положе
ние.
Эльфред принял меч и завязал ремешки перевязи. Лишь после этого он по нас
тоянию эрлов и танов занял кресло брата и придвинул к себе большое сереб
ряное блюдо, с которого ел Этельред.
Веселье длилось долго. За угощением и под великолепное ароматное пиво об
судили все вопросы, которые только могли возникнуть. Назначили и дату ко
ронации, которую решено было провести как можно скорее.
Ц А зачем вообще нужна коронация? Ц спросил вдруг Редрик Велл.
На него воззрились с удивлением.
Ц Нет, ну зачем? Ц Редрик выпил не меньше четырех кружек пива, но, хотя гл
аза подозрительно поблескивали, голос звучал ровно и уверенно. Ц Эльфр
ед, верно говорят, что ты уже коронован? Верно, что тебя короновал сам папа
Римский, когда тебе было пять лет?
Ц Верно, Ц подтвердил молодой король.
Ц Ну, так и зачем короноваться? Если ты и так король?
Ц Королем тогда был мой отец. Потом Ц братья, Ц он развел руками. Ц Мож
ет быть, то, что папа Римский короновал меня, предопределило мой путь, но в
овсе не дало прав на трон Уэссекса. И, раз так сложилось, я с радостью приму
корону из рук епископа Уилтшира.
Поздним вечером он вышел из трапезной освежиться. Когда серьезные вопро
сы были решены, к пиршественному столу позвали женщин и приказали слугам
нести к столу сладкие пироги, мед, масло, ягоды и фрукты, а также еще мяса и
лепешек. Всяк лакомился чем хотел, а из коптильни принесли колбасы и окор
ока, так приятно пахнущие ольховым дымом, что слюна начинала течь потоко
м, едва только огромные подносы с лакомствами внесли в залу.
Эльфред был слишком напряжен и возбужден, настолько, что даже пиво не бра
ло его. Конечно, его взгляд с удовольствием касался стройных фигурок мол
одых женщин, но неуместные мысли в его голове не появлялись. Он с удовольс
твием выбрался на галерею, опоясывающую донжон, и, стоя у лестницы, вдыхал
холодный ночной воздух. Он разгорячился, и даже в одной рубашке на прониз
ывающем весеннем ветру ему не было холодно.
Он повернулся, почувствовав, что рядом кто-то стоит, и увидел жену. Она кут
алась в широкий суконный плащ.
Ц Ты не спишь? Ц спросил он ее, улыбаясь.
Ц Нет. Решила слегка подышать. Он подошел и обнял ее.
Ц Ты не замерзнешь?
Ц Мне тепло. Как бы ты не замерз.
Ц Я мужчина. Я могу на снегу в рубашке спать. Ты не боишься стать королево
й?
Ц Стать королевой? Но разве ты думаешь меня короновать?
Ц Думаю. Так будет лучше. Когда подрастет сын, и его короную. Для надежнос
ти. Знаешь, меня угнетает эта грызня за власть. Черт с ней, с короной, но я хо
чу, чтоб моя семья была в безопасности. А корону зачастую теряют с головой
. Если мальчик будет коронован, за него будут стоять эрлы. Даже если меня н
е станет, его защитят.
Ц Как это тяжело, Ц вздохнула женщина. Но она плохо представляла себе п
олитику, которую считала «мужскими делами», и решила и на сей раз не загру
жать голову. Объятия Эльфреда успокаивали ее, а мысль, что на этот раз супр
уг не стал оказывать внимания другим женщинам, может, даже и ради нее, напо
лнили ее ласковым теплом. «Все-таки, у меня хороший муж», Ц подумала Эльс
виса.
Молодой король обнял ее покрепче и плотнее закутал в плащ.
Ц Смотри, не простудись. Тебе нужно следить за своим здоровьем.
Ц Но ведь все у нас будет хорошо? Ц спросила она настойчиво. Ц Верно же?

Ц Конечно, Ц твердо сказал Эльфред. Ц А как же иначе?


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30