А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Мэтти готовила обед, чистила, мыла, убирала, но тревожные мысли не выходил
и у нее из головы. Привычная работа, однако, помогла ей яснее оценить полож
ение, в котором она очутилась. Кажется, этот англичанин прав, и единственн
ый выход Ц игра по-крупному. Мэтти вытерла руки о фартук. Она не так глупа,
чтобы играть вслепую. Сначала она поговорит с Престоном.
Мэтти нашла его в сарае за домом, со скребницей в руке возле одной из его л
ошадей.
Ц Я бы хотела кое-что узнать.
Проведя скребницей по спине лошади, Престон задумчиво сообщил:
Ц На меня это действует весьма успокаивающе, а на вас?
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Я просто подумал, что вы от злости готовы порвать собственную одежду.

Мэтти глянула вниз. Оказывается, она закрутила фартук огромным узлом. Бы
стро приведя себя в порядок, она выхватила у него скребницу и занялась ло
шадью сама. Престон уселся на бочку в углу.
Ц Что именно вас интересует, Матильда?
Ц Предположим Ц о, только предположим, Ц что я согласилась участвоват
ь в спектакле. В таком случае какова сумма выигрыша?
Об этом он как-то не подумал. Что же ей сказать? Подперев рукой подбородок
и уставившись в потолок, Престон сделал вид, что считает. Нужно назвать до
статочно большую цифру, чтобы ее заинтересовать. А если сумма будет слиш
ком большой, она, чего доброго, испугается.
Ц Скажем, сто тысяч фунтов.
Это в два раза меньше, чем доход герцога за год!
Ц Это примерно пятьдесят тысяч долларов. Целое состояние!
Ц Разумеется.
Матильда сильно ошиблась, пересчитывая фунты в долларах. Впрочем, пусть
ошибается. Главное, он теперь знает, какая сумма ее бы устроила. Видимо, ее
папаша был всего-навсего мелким воришкой.
Ц Какова моя доля?
Ц После уплаты издержек Ц тридцать процентов. Она рассмеялась. Ее смех
показался Престону несколько наигранным.
Ц Пятьдесят процентов.
Насколько он мог оценить ее положение, выбора у Матильды не было. Тем не ме
нее она пыталась торговаться. Можно подумать, у нее в рукаве припрятан ко
зырный туз. Престон восхитился ее выдержкой.
Ц Сорок.
Ц Сначала вы оплачиваете все издержки, потом мы делим доход пополам.
Ц Согласен, хотя вы ставите слишком жесткие условия. По рукам?
Ц Я еще ничего не решила. Я узнала все, что хотела. Теперь мне нужно подума
ть. Ц Она повернулась, чтобы уйти. Ц Обед через полчаса. Не забудьте вымы
ть руки.
Стоя у колодца, Мэтти впервые взглянула на свою ферму со стороны, предста
вив, какой ее, должно быть, увидел этот англичанин. Убогая лачуга, облупивш
иеся стены, покосившийся забор, неухоженные скудные посевы. Она отдала э
той земле три с лишним года своей жизни Ц и что в итоге? Подует посильнее
ветер, и все рассыплется в прах.
Убедившись, что с детьми все в порядке, а мясо спокойно тушится, Мэтти вышл
а из дому и направилась вверх по холму, туда, где под большим дубом был пох
оронен ее отец. Сорвав по пути два-три диких цветка, она положила их на зем
лю в том месте, где должен был находиться надгробный камень.
«Я ненавидела твои бесчестные поступки, отец. Я ненавидела аферы, в котор
ых вынуждена была участвовать. И все же я помогала тебе, потому что любила
тебя».
Мэтти сидела, закрыв глаза и прислонившись к стволу дуба. Ей представлял
ось, что она сидит рядом с отцом.
«В один прекрасный день я решила, что только честный труд приносит счаст
ье. Я работала не покладая рук. Ты ведь знаешь. И что я получила?»
Глухой шум листвы над головой был ей ответом.
«Мне всегда казалось, что ты просто авантюрист, которого увлекает азарт
большой игры. Теперь я понимаю, что ты, как мог, пытался заработать для мен
я деньги. Послушай, твой приятель, мистер Престон, хочет, чтобы я помогла е
му сорвать большой куш. Это был твой план. Ты не рассказывал мне о нем, наве
рное, не хотел, чтобы я питала напрасные надежды. Надежды на то, что я сорву
наконец банк и эта игра станет последней».
Мэтти встала и отряхнулась. «Ну что же, отец. Я просто хотела сказать, что в
се понимаю. Вероятно, мне придется надолго уехать, если я все-таки соглашу
сь участвовать в деле». Она смахнула слезу. «Мне пора. Когда-то ты заботил
ся о своей дочке, теперь у меня свои дети. Я должна идти».
Шагая к дому, Мэтти вдруг поняла, что решение готово. Если она отправится в
Англию и потерпит неудачу, ее могут посадить в тюрьму и отнять детей. С др
угой стороны, здесь, в Америке, она их потеряет наверняка. Следовательно, н
ужно приложить все усилия, чтобы план удался. Что же касается самого Прес
тона…
Ей с трудом верилось, что она способна отправиться в другую часть света с
человеком, которого едва знает. Это она-то, всегда такая недоверчивая, рас
судительная Мэтти Максвелл! Просто ее вынудили. Поставили на край пропас
ти, из которой ей не выбраться.
Пусть думает, что козыри у него. Она притворится овечкой, чтобы усыпить ег
о бдительность. Конечно, ему нельзя доверять. Мэтти нащупала в кармане пи
столет, дав себе слово всегда держать его под рукой.
Мэтти накрыла на стол и позвала всех к обеду. Они прочитали молитву. Затем
она объявила:
Ц Я хочу вам кое-что сказать.
На нее смотрели четыре пары глаз. Бесси нетерпеливо постучала ложкой по
столу и захныкала. Мэтти улыбнулась и разложила еду по тарелкам.
Ц Что ж, мы можем поговорить за едой. Нам нужно многое обсудить, если мы ед
ем в Англию.
Натан и Престон зааплодировали. Мэтти повернулась к Джозефу:
Ц Я хочу, чтобы ты поехал с нами.
Индеец слабо улыбнулся.
Ц Нет. Великий дух сказал, что моя работа окончена. Я возвращаюсь к своем
у народу.
Натан бросился к другу, отчаянно жестикулируя. Индеец накрыл ладошки мал
ьчика своими узловатыми руками.
Ц Мы увидимся снова, маленький воин. Я буду совсем стар, когда мы встрети
мся еще раз. Так сказал дух, а духи всегда говорят правду.
Натан кивнул сквозь слезы. Джозеф дотронулся до груди мальчика, а потом п
оложил руку ему на голову.
Ц Ты держишь много здесь и вот здесь. Пришла пора сказать об этом вот зде
сь. Ц Палец Джозефа коснулся губ. Ц Ты должен научиться. Тогда свершитс
я твоя судьба.
Натан сел на место. Он больше не плакал. Мэтти не знала, что сказать. Престо
н первым нарушил молчание:
Ц Думаю, мы должны уехать сегодня же.
Ц Невозможно. У нас еще так много дел. Распорядиться насчет животных, соб
рать вещи…
Ц Ну да, а тем временем кое-кто опять попытается вас убить.
Боже, она совсем забыла о загадочном стрелке! Неудивительно, ведь потом п
роизошло столько событий. Мэтти сказала:
Ц Никто не стрелял в нас на обратном пути.
Ц Он просто не подумал, что мы захотим вернуться так скоро, вот он и не сле
дил за дорогой.
Ц Возможно, вы правы.
Ц Значит, уезжаем сегодня. Кроме того, вдруг заявятся эти дамы из города?
Да и ваш друг Хеншо может вернуться. Он так жаждет на вас жениться.
Она бросила на него уничтожающий взгляд. Престон ухмыльнулся.
Ц Возьмите только самое необходимое, чтобы добраться до Мемфиса. Там вы
сможете купить все остальное.
Ц Мы едем в Мемфис? А почему в Мемфис?
Ц Пароходом будет быстрее всего.
Ц Мы могли бы поехать в фургоне, это дешевле. Можно взять припасы и?..
Ц Не забывайте, идет война. Путешествуя на восток, мы попадаем на спорные
территории, из-за которых дерутся Союз и Конфедерация.
Ц Вы правы. Но в Мемфис ехать необязательно: пароходы останавливаются и
берут пассажиров и в нашем городке, если поднять красный флаг.
Ц Вы действительно хотите вернуться в город?
Ее плечи поникли.
Ц Понимаю. Всегда больно ошибаться в людях. Матильда стукнула по столу к
улаком:
Ц Но это несправедливо! Почему я должна бежать из собственного дома?
Джозеф встал из-за стола.
Ц Старуха, которая ткет полотно нашей жизни, выбирает узор сама. Нас не с
прашивает. Я приготовлю лошадей и фургон.
Индеец вышел. Натан бросился ему помогать. Престон сказал:
Ц Нужно уезжать как можно скорее. Чем я могу помочь?
Из вделанного в стену шкафа Матильда извлекла два старых, видавших виды
саквояжа.
Ц Вот уж не думала, что они мне когда-нибудь пригодятся. И почему я их не в
ыбросила?
Ц Наверное, из сентиментальных побуждений.
Ц Ничего подобного!
Ц У них такой вид, словно на их долю выпало немало приключений.
Ц Нужно было их сжечь.
Прошло полтора часа. Престон нетерпеливо вышагивал около фургона. Почем
у так долго? Они уже уложили все необходимое. Он поднялся на веранду и окли
кнул ее. Никакого ответа. Он вошел в гостиную. Матильда что-то писала.
Ц Я должна написать Джозефу расписку, что лошади и скот действительно п
ринадлежат ему. Иначе у него могут быть неприятности, когда он погонит их
на север.
Ц Можете записать туда и моих двух лошадей.
Матильда благодарно посмотрела на него. Престон усмехнулся. Подумаешь, к
акой подвиг! Ему просто не хотелось тащить их через океан. Лошади того не с
тоили.
Ц Они мне не нужны. К тому же Джозеф согласился пожить на ферме несколько
дней. Пусть наш стрелок думает, что мы все еще здесь или в городе.
Матильда промокнула чернила, вытерла ручку и убрала письменный прибор в
ящичек.
Ц Отнесу это в фургон.
Она направилась к двери.
Ц Одну минуту. Скажите, у вас есть платье?
Матильда удивилась:
Ц Почему вы спрашиваете?
Ц Дело не в моих личных предпочтениях. Ваш наряд очень практичен, конечн
о, но… когда мы приедем в Мемфис, нам не следует привлекать к себе излишнее
внимание. Вдруг наш стрелок надумает последовать за нами? Мы должны смеш
аться с толпой, так ему будет труднее нас найти.
Ц Вы полагаете, он может отправиться за нами так далеко?
Ц Не стоит рисковать лишний раз.
Ц Я думала, вы игрок.
Ц Я играю наверняка. То есть я смотрю, стоит ли риск выигрыша, и принимаю р
ешение.
Матильда почему-то рассердилась.
Ц Хорошо, я надену платье. А вы отнесите вон ту корзинку, только смотрите,
спрячьте ее подальше от детей.
Возле стола стояла закрытая плетеная коробка. Интересно, какие секреты м
огут храниться внутри? Старые любовные письма, дорогие женскому сердцу н
апоминания?
Ц Подарки к Рождеству.
Она сказала это шепотом, хотя дети все равно не могли ее слышать: они были
с Джозефом на дворе, прощались с животными…
Ц Сейчас только ноябрь!
Ц Мне обычно приходится все готовить заранее.
Престон поднял корзину. Ему ужасно хотелось заглянуть внутрь. Он предста
влял, как она работала часами по ночам, чтобы в рождественское утро порад
овать детей подарками. Неужели такое возможно? Престон был поражен. Разу
меется, ребенком он тоже получал подарки, великое множество подарков. Ма
ть составляла длинный список и вручала его экономке. Потом горничные цел
ый день заворачивали покупки в цветную бумагу.
А он сам? В вопросе покупки и выбора подарков Престон всецело полагался н
а своего лакея. Келсо знал все: какие сигары предпочитает Марсфилд и каки
е вина нравятся привередливому Берку. Престон был готов спорить, что Кел
со было известно даже, к какой модистке ездила сестра в тот или иной сезон
или какие драгоценности сочла бы уместным получить в подарок мать. Прест
ону и в голову не приходило интересоваться такими вещами. Он вздохнул и в
ышел вслед за Матильдой.
Матильда вынимала из фургона один из саквояжей.
Ц Что вы делаете? Мы так никогда не соберемся.
Ц Здесь моя одежда. Вы же хотите, чтобы я надела платье? Спрячьте эту коро
бку, сажайте детей, а я вернусь через несколько минут, и мы наконец отправи
мся.
Престон пристроил коробку и простился с Джозефом. На всякий случай он ос
тавил индейцу свой адрес.
Близился момент отъезда. Престон позвал Натана, и мальчик понуро побрел
к фургону. Мэтти ждала в тени веранды.
Если раньше мешковатый комбинезон скрывал очертания ее фигуры, то это пр
остое закрытое платье, с высоким стоячим воротником и длинными рукавами
, отлично подчеркивало ее тонкую талию. Единственным украшением служили
маленькие кружевные вставки на шее и запястьях. Престон почувствовал, чт
о заинтригован. Это он-то, привыкший к сверканию кремовых плеч и глубоким
вырезам декольте на великосветских лондонских балах! Бледно-голубой цв
ет платья Матильды оттенял синеву ее глаз, делая их ярче и еще выразитель
нее. Скрученные на затылке узлом волосы подчеркивали нежный рисунок ску
л. Вид у девушки был скромный и вполне уместный, но ему отчего-то казалось,
что она нарядилась в маскарадный костюм. Комбинезон смотрелся на ней гор
аздо естественнее. Матильда предупредила:
Ц Молчите!
Спустившись с веранды, она надела старую безобразную шляпу, украшенную в
ыцветшими розовыми бутонами. Широкие поля закрывали ее лицо от солнца, а
заодно и от постороннего взгляда. Престон подал ей руку, чтобы помочь сес
ть на козлы.
Ц Вы очень мило выглядите.
Она прошла мимо, не замечая протянутой руки. Приподняв юбку, забралась на
свое место и бросила на него выразительный взгляд: из-под широкой юбки вы
глядывали ноги в полотняных брюках.
Ц Этого и следовало ожидать.
Она склонила голову набок:
Ц Я пытаюсь быть практичной, как вы это называете.
Ц Мне кажется, современной моде не хватает практичности…
Матильда уточнила:
Ц Женской моде, конечно же. Мужчины никогда не жертвуют удобством ради п
риличий.
Она прикрыла ноги юбкой, поудобнее устраиваясь на сиденье. Престон сел р
ядом и взял поводья.
Ц Просто вы никогда не носили галстук.
Она разрешила ему править лошадьми, и это было так на нее не похоже, что Пр
естону стало ее жаль. Матильда грустно смотрела, как исчезает вдали ее до
м. Они выехали на главную дорогу и направились к югу. Престон слышал, как о
на шмыгает носом. Он протянул ей чистый носовой платок.
Ц Я не плачу. Я вообще никогда не плачу.
Тем не менее она взяла платок и, отвернувшись, вытерла слезы.
Ц Самое трудное в пути Ц выехать за ворота…
Ц Местная пословица?
Ц Так всегда говорил отец.
Ц У нас впереди длинная дорога… Матильда оглянулась через плечо.
Ц Наверняка я забыла что-нибудь важное. И куда мы так торопились? Как буд
то мы преступники. Вас, случайно, не ищет полиция?
Ц Успокойтесь, за мою голову вы ничего не получите.
Ц Жаль. Мне так нужны деньги!
Ц Пусть это вас не волнует. Я оплачу все расходы.
Ц Только не из моей доли. Надеюсь, вы не забыли? Вычитаем издержки из обще
й суммы, остальное делим пополам.
Ц Ах да, конечно.
Ц Ну и отлично. А я буду вести запись расходов. Ц Матильда извлекла из су
мочки записную книжку и огрызок карандаша. Ц Кроме тех денег, что вы дали
отцу в обеспечение сделки, сколько вы уже потратили?
Ц А вы мне доверяете?
Она промолчала, но ему и так все было ясно.

Глава 7

Они ехали на юг. В пути им пришлось сделать несколько коротких остановок,
чтобы размять ноги и напоить лошадей. Желая развлечь детей, Мэтти пела им
песни, показывала карточные фокусы и прочитала несколько сказок из мале
нького потрепанного томика Андерсена. Затем их стала одолевать страшна
я скука. Последние полчаса тянулись в молчании. Монотонный стук копыт на
вевал тоску. Мэтти сказала:
Ц Надо бы устроить привал.
Предзакатное небо уже порозовело. Краешек солнца скрылся за далекими го
рами. Престон кивнул. Он высматривал подходящее место для лагеря.
Ц Посмотрите, вон неплохая лужайка.
Ц Не здесь. Доберемся до тех скал впереди.
Престон приметил этот холм уже давно. Как будто великан разрубил его над
вое огромным топором. Известняковый утес с рваным краем возвышался на со
тню футов в высоту. С его вершины отлично просматривались дорога и река.

Ц Почему не здесь? Тут хорошая трава, поблизости наверняка есть ручей.
Ц Слишком опасно. В случае нападения тут понадобился бы целый батальон.
А у нас всего-то Ц две винтовки, пистолет и эта ваша игрушка с перламутро
вой рукояткой…
Она осмотрелась. Какой мирный пейзаж.
Ц Дикие индейцы? Толпы мятежников? Отряды янки? Выдумаете…
Ц Я ничего не думаю. Береженого Бог бережет.
Ц Разумеется. Коготок увяз Ц всей птичке пропасть. Вам не кажется, что в
ы слишком подозрительны?
Ц Просто я стараюсь рассуждать логически. Одинокий фургон Ц легкая до
быча для пирата или вора с большой дороги, тем более в темноте. Если мы рас
пряжем лошадей, у нас не будет ни малейшего шанса спастись.
Ц Эта дорога безопасна. Здесь многие ездят.
Ц Что-то мы не встретили сегодня ни всадника, ни фургона.
Ц Обычно люди выезжают рано утром, чтобы к вечеру добраться до следующе
го городка.
Ц Они совершенно правы. Но нам-то придется заночевать в пути!
Ц Я живу здесь уже четыре года, и мне ни разу не доводилось услышать, что п
облизости кого-то ограбили или убили.
Ц Вас, кажется, сегодня чуть не пристрелили недалеко от собственного до
ма, на этой самой дороге.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29