А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц О нет. Сердце моего брата разбито, это моя вина, но все нормально. Если ты
спрашиваешь о Мейсоне.
Ц Мисс Александр, я его шофер. Это не входит…
Ц Пол, ты любишь моего брата?
Ц Люблю и очень уважаю.
Ц Тогда все в порядке. Ему нужна помощь, мне требуется совет, а ты знаешь д
остаточно много, чтобы дать мне его прямо сейчас. По крайней мере, ты единс
твенный, кому я доверяю, и кто мог бы поработать в интересах Мейсона.
Пол колебался недолго.
Ц Хорошо. Но лучше нам продолжить беседу в другом месте, а не возле офиса.
Садитесь.
Занятая своими мыслями, она не смотрела в окно и была неприятно удивлена,
когда вдруг обнаружила, что они перед воротами Хайлендза.
Ц Слушай, Пол, я не хочу, чтобы при нашем разговоре присутствовала моя ма
ть.
Ц Ее не будет.
Миранда подняла бровь, но промолчала.
Миновав дом, Пол остановился у гаража, помог хозяйке выйти, взял с передне
го сиденья компьютер и повел ее к боковой лестнице.
Ц Твоя квартира? Ц спросила Миранда.
Ц Секретность, комфорт и все домашние удобства. Не возражаете?
Ц О, почему бы и нет? От некоторой пикантности ситуации моя репутация вря
д ли пострадает. Ц Она покачала головой и пошла за ним, дрожь предвкушени
я заставила ее напомнить себе, что ничего такого не произойдет.
Ц Я должен зарядить его, Ц сказал Пол, ставя компьютер на стол, заваленн
ый книгами и газетами. Потом сбросил куртку, закатал рукава. Ц У меня ест
ь чай и апельсиновый сок.
Ц Лучше чай.
Ц Тогда поставлю воду.
Пока он занимался чайником, Миранда осмотрелась. В детстве она бывала зд
есь много раз, поскольку жена Даусона, шофера отца, пекла самое потрясающ
ее шоколадное печенье, которым всегда угощала девочку, не обращая вниман
ия на то, что она дочь босса.
Все тут изменилось и, видимо, не единожды, но кое-какая старая мебель, напо
минающая об увлечении Тиш японской культурой, осталась и выглядела здес
ь более на своем месте, чем в оранжерее. Кажется, Пол тоже коллекционирует
произведения восточного искусства и неплохо в этом разбирается. Она взя
ла с полки терракотовую.
Ц Этому пятнадцать сотен лет. Пожалуйста, будьте осторожны.
Ц Поймана на месте преступления, Ц виновато сказала Миранда. Ц Теперь
мне никогда тебя не убедить, что я не ищейка.
Ц Вы не ищейка, я наблюдал за вами в течение шести лет. Вашей семье это не с
войственно.
Ц Пора искать нового шофера. Ц Она кивнула на книги. Ц Большинство из н
их мистические.
Ц Интересное замечание, если учесть, что вы колдунья. Это материалы иссл
едования. А диссертации в настоящее время и должны быть такими, многие из
нас отдают дань мистике.
Ц Я думаю, в мире слишком много ведьм. Кроме нас.
Ц Зачем это вам и вашей матери?
Уже хорошо. Пол не одобряет, зато не потрясен. Миранда уселась на старый ко
жаный диван, занимавший одну стену гостиной.
Ц Мы сделали Мейсону приворот. Вернее, ему и Рейн. Она честно рассказала
о случившейся путанице и о том, как они с матерью дважды пытались исправи
ть ошибку, последний раз вчера ночью, призналась в своем нежелании отним
ать у брата счастье. Даже объяснила, почему Мейсону необходимо жениться
на Каролине, хотя вряд ли было уместно говорить с шофером о финансовом по
ложении семьи. Пол внимательно слушал ее, не позволяя себе улыбнуться.
Ц Наверно, ты думаешь, что я ужасная, Ц закончила Миранда.
Ц Не ужасная, а введенная в заблуждение. Ужасный человек не стал бы волно
ваться о последствиях. Но меня удивляет другое. Если вы сомневаетесь в пр
авильности того, что делаете, зачем же тогда повторяли вчера эту процеду
ру?
Ц Я полагала, что мы должны вернуть все на свои места, туда, откуда все нач
алось. К тому же после выходки Рейн брат теперь заявляет, что никакого при
ворота не было. Но Мейсон страдает. И настолько глубоко, что не позволяет с
ебе вообще никаких чувств, даже гнева. Ему бы разъяриться на нее, а он шути
т. Что мне делать?
Ц То, , что делаете.
Ц Но что именно? Я не знаю.
Ц Знаете.
Ц Нам очень нужны деньги Викершемов, в них спасение всей нашей компании.

Ц Вероятно. Ц Пол обернулся. Ц Но что нужно ему лично?
Закрыв глаза, Миранда представила, как брат смотрел на Каролину. Никаког
о сравнения с Рейн. Вспомнить хотя бы выражение его лица, когда они танцев
али у Вилмота или когда он наблюдал за Рейн и Сэм.
Ц Господи, Пол, ему нужна Рейн, а я потратила две ночи, чтобы он ее не получ
ил. Что мне теперь делать? Ц И Миранда заплакала.
Он сел рядом, спокойно обнял ее за плечи и привлек к себе. От этой неожидан
ной ласки она зарыдала еще громче.
Ц Вы собираетесь все исправить, Ц сказал Пол. Ц А раз я тоже внес свой в
клад в эту историю, я вам помогу.
Сегодня утром подруга мисс Хобарт сообщила мне кое-что. Думаю, вы сочтете
это заслуживающим внимания.

Утреннее совещание с представителями заинтересованных компаний ничег
о приятного не сулило.
Главной темой обсуждения стала, конечно, акция ФУЗЕ и ее возможные после
дствия. Мейсон, Джек Кройцмиллер и Скотт Джонсон битый час убеждали обес
покоенных членов правления, что никаких последствий, которые могли бы за
держать начало строительства, не будет.
Скотт в шестой или седьмой раз говорил с членом комиссии планирования, к
огда дверь открылась и вошла Каролина.
Ц Сюрприз, я дома.
Мейсон автоматически встал, остальные тоже. Она прошла через конференц-
зал, словно это была взлетная полоса в Париже.
Ц Садитесь, господа. Все, кроме Мейсона. Я скучала по тебе, дорогой.
Каролина бросилась ему на шею и поцеловала.
Ничего подобного она раньше себе не позволяла, и это был явный вызов, пред
ъявление прав собственности. Почувствовав раздражение, Мейсон быстро о
тстранился.
Ц Рад тебя видеть, Каро, но у меня совещание.
Ц О нет, у тебя на губах моя помада. Ц Она вытащила носовой платок из его
нагрудного кармана, вытерла ему рот, ловко сунула платок обратно, распра
вив уголки. Ц Я уверена, что джентльмены не возражают против нашего поце
луя. Во всяком случае, им придется к этому привыкнуть. Когда мы поженимся,
я буду входить сюда без предупреждения.
Ц Поженитесь? Ц изумился Кройцмиллер. Ц Ну, парень, а нам до сих пор ни с
лова.
Поздравления Мейсон принимал механически, удивляясь, почему не ощущает
ни радости, ни облегчения, ведь он так ждал согласия Каролины, и теперь она
сказала «да».
Кто-то вызвал Крис. Та незамедлительно явилась с двумя бутылками шампан
ского и с пластмассовыми стаканчиками.
Ц Поздравляю, мистер Александр. Ц Девушка казалась немного смущенной.

Зато остальные не испытывали никаких ощущений, ибо знали цену объединен
ия «Вик Ц Александр» и представляли его преимущества.
Мейсон нахмурился, потом упрекнул себя.
Почему бы и нет? Он добивался этого несколько месяцев, приложил столько у
силий. Это чертовски важное дело.
Шампанское ударило в голову, всем уже было не до совещания, и Мейсон с Каро
, приняв напоследок очередные поздравления, ушли в его офис.
Пока Мейсон закрывал дверь, Каролина по-хозяйски направилась к его стол
у. Ее улыбка беззастенчиво говорила о том, что весь мир принадлежит ей. Вер
оятно, скоро так и будет, подумал Мейсон.
Ц Ты не спросил, почему я вернулась раньше времени, Ц сказала Каролина,
изучая бумага.
Ц Разве не потому, что соскучилась?
Ц Папа сообщил мне по телефону вчера утром, нет, сегодня утром. Я совсем з
апуталась из-за перемены во времени, даже не уверена, какой сегодня день.
В четверг утром по сингапурскому времени, вот когда это было. Папа сказал,
что ты отвлекся и кого-то привел на танцы к Вилмоту.
Ц Он так сказал?
Ц Полагаю, это моя ошибка. Я наслаждалась тем, что дразнила тебя, я дала те
бе возможность увлечься. Но я намеревалась сказать «да», и ты это знал. Ц
В общем, я приняла меры, чтобы прилететь сюда и все выяснить. А затем я полу
чила от отца факс про женщину, с которой ты проводил время.
Каролина достала из сумочки лист и положила на стол. Мейсон сразу узнал ф
отографию, хотя та лежала вверх ногами, а он стоял в десяти футах от нее.
Ц Я ошибаюсь, или это та самая, которая испортила мне туфли рыбным дерьмо
м? Ц процедила Каролина.
Ц Не рыбным дерьмом, а ферментированным рыбным продуктом. Я думал, с тех
пор ты уже поняла разницу.
Лицо Каро осталось спокойным.
Ц Не шути со мной. Я слишком устала, чтобы воспринимать юмор. Ты должен по
нять несколько вещей. Я не против твоих забав в другом месте, даже в трущоб
ах. Но я не потерплю огласки, не потерплю никаких оскорблений, и ты не буде
шь спать с кем попало. Если ты хочешь моих денег, а мы оба знаем, что хочешь,
то как следует все запомнишь.
Ц Взгляни на фотографию. Думаешь, я собираюсь с ней встречаться?
Ц Хорошо. Ц Каролина расстегнула верхнюю пуговицу на блузке. Ц Надо э
то отметить, пора, как говорится, пригласить к столу.
Она расстегивала пуговицы в быстром стриптизе, она уже шла к нему, стягив
ая сливочный шелк по дороге. Поведя плечами, она спустила бретельки вниз,
потом взяла его руку и потянула к своей груди, внутрь кружевного лифчика.
Ее соски под его ладонью были вялыми. Совсем такие, как…
Мейсон отдернул руку.
Ц Сейчас не время и не место, Каролина. Не говоря уже о том, что я не пожарн
ый насос.
Она без всякого сожаления начала застегивать пуговицы.
Ц Все знают, что ты кой, дорогуша. Включая тебя самого.
Ц Думаю, после твоего заявления мой статус ясен всем. Ц Он поглядел на ч
асы. Ц А теперь, если ты меня извинишь, у меня деловой обед.
Ц Ничего такого в календаре не записано. Я смотрела.
Ц Это случилось в последнюю минуту. Я договорился о встрече с моим сосед
ом по комнате из Гарварда. Я бы взял тебя с собой, но ты на самом деле выгляд
ишь усталой. Выспись, дорогая, а завтра мы с тобой поговорим.
Он на миг прижался к ее щеке и вышел, пока она застегивала блузку. Проходя
мимо секретаря, он дал указания:
Ц Крис, скажите Полу, чтобы встретил меня у выхода. И убедись, что мисс Вик
ершем отправлена.
Ц Да, сэр.
Удивительное дело, но лифт был пуст, и он вздохнул с облегчением. Бывшего о
днокашника Мейсон, конечно, выдумал. Ему просто хотелось избавиться от К
аро прежде, чем возникнет отвращение к ней или к себе самому.
А этого он позволить не мог, ибо предварительные данные по финансовому с
остоянию компании лежали в верхнем ящике стола и выглядели далеко не сим
патичными. Без денег Викершемов не обойтись, не выполнить мечту отца, над
чем Мейсон бился столько лет.
Пол распахнул перед ним дверцу машины, и они в полном молчании выехали на
запруженную в час пик улицу.
Ц Куда, сэр?
Ц Туда, где потише. К горе Рейнир.
На это уйдет несколько часов, Каролине не удастся его выследить. Телефон
в машине звонил, но Мейсон не отвечал. С Сэм он поговорит перед сном, они об
судят планы на предстоящие выходные. Может, он возьмет ее в плавание, може
т, они даже переночуют на судне. Только море и звезды.
Пол свернул влево.
Ц Ты неправильно едешь, Ц сказал Мейсон.
Ц Там пробка, сэр. Передавали сообщение. Мы избежим неприятностей, если п
оедем из центра другим путем.
Ц Хорошо.
Ц Я люблю ездить через центр города, а вы, сэр? Что-то Пол сегодня больно р
азговорчив.
Ц Пожалуй.
Ц Здания такие интересные. Вы когда-нибудь задавали себе вопрос, почему
часть центра города преуспевает, а другая нет?
Ц Полагаю, это связано с историей.
Ц Возможно. Но Сиэтл начался с Пайонир-сквер, и все же этот район будто пр
итягивал к себе неудачи вместо успехов. Даже в прежние времена.
Ц Богатые всегда селились на холмах, что позволяло уйти от болота и лихо
радки. Срабатывал инстинкт. Почему ты заговорил об этой ерунде, Пол?
Ц Сделал кое-какие наблюдения, сэр. Например, в Гонконге есть районы, кот
орые выглядят преуспевающими. Но, бывает, все меняется. Нечто весьма инте
ресное случилось с новым банком, вторгшимся в один район. Дела там у бизне
сменов шли хорошо, пока не возникло современное здание. Однако начавшийс
я спад имел одну странную особенность, затронув лишь те предприятия, кот
орые были расположены на определенной линии. Новое здание с острыми угла
ми и множеством окон уподобилось сверкающему ножу, а большинство предпр
иятий-неудачников оказалось на его острие. Интересно, правда?
Ц Дерьмо. Я знаю, что ты делаешь, Пол, и не одобряю. Куда мы едем, черт побери?

Ц Аврора-авеню. К Рейн.
Ц Ты уволен.
Ц Да, сэр. Пожалуйста, сидите и попробуйте взглянуть на ситуацию разумно.

Впрочем, Мейсону ничего другого и не оставалось, не прыгать же на ходу из м
ашины. Поэтому он сидел, кипя от злости.
К его удивлению, Пол свернул с Аврора-авеню, миновал здание Эдоуба и поеха
л по берегу к участку. От любопытства Мейсон даже забыл о своем плане выск
очить из автомобиля.
У склада была припаркована личная машина Пола, неописуемый красный «хэт
чбэк», из которого вышла Миранда.
Упрямо цепляясь за последнюю каплю самообладания, Мейсон сидел в «роллс
е», пока шофер не открыл ему дверцу.
Ц Он ваш, Ц сказал Пол.
Ц Что происходит, черт бы вас побрал? Ц рявкнул Мейсон.
Ц Ты его обработал? Ц поинтересовалась Миранда, не обращая внимания на
брата.
Ц Он не слишком восприимчивый, Ц ответил Пол.
Ц Тебе надо расширить горизонты, Мейсон. Ц вздохнула Миранда. Ц И нача
ть ты должен с фен шуй.
Ц Я ничего не должен.
Ц Нет, должен. Видишь ли, я собираюсь войти в комиссию по планированию ка
к друг ФУЗЕ, и буду выступать против строительства. Если ты не проведешь н
екоторых исследований, то не сможешь меня переспорить. Тебе известно, ка
кой я могу быть голосистой.
Ц Представляю, дорогая, Ц хрипло засмеялся Мейсон.
Пол открыл багажник, и Миранда поманила брата пальцем.
Ц Иди-ка сюда, мальчик.
Ц Перестань говорить со мной так, будто я еще в пеленках.
Миранда вытащила толстую папку.
Ц Я собрала для тебя материалы. Ц Она ткнула папкой в грудь Мейсона, и ем
у пришлось ее взять, а Миранда снова потянулась к багажнику. Ц Есть набор
книг. А это архитектурные чертежи для нынешнего проекта. Мейсон сунул вс
е обратно.
Ц Спасибо, но я знаю достаточно об этом участке. Миранда покачала голово
й и взглянула на Пола.
Ц Ты прав, он сопротивляется. Он упрямый, ограниченный, к тому же слепой. Я
люблю тебя, Мейсон, но тебе нужна путеводная нить. Ц Она сунула ему ключи.
Ц Мы с Полом уезжаем. Оставляем тебе его машину, поэтому тебе не придется
слишком уж мучиться. Возможно, ты решишь завернуть на Тридцать четвертую
, прежде чем станет поздно. Оттуда тебе удастся получше рассмотреть учас
ток и окрестности.
Ц Почему вы думаете, что я не уеду следом за вами?
Ц Потому что ты упрямый, но не глупый и, конечно, прогуляешься. Увидишь, чт
о бы мы разрушили своим чрезмерным высокомерием. А потом тебе захочется
прочесть несколько страниц. Тут есть все необходимое, сиди и читай, соотн
ося с планами. Я велела повару упаковать тебе обед и термос. Возьми фонари
к для чтения, если станет темно. Миранда обняла брата, не обращая внимания
на его смех.
Ц Хорошо, я прочту ваши глупые бумаги. Только не ждите слишком многого.
Ц Достаточно того, что ты посмотришь материалы.
Они с Полом сели в «роллс-ройс» и укатили, оставив Мейсона просвещаться.


Глава 19

Ц Думаешь, это сработает? Ц спросила Миранда, когда они повернули к Гри
нвуду.
Ц Только если он действительно захочет снова увидеть мисс Хобарт.
Ц Если у нас с мамой не получился отворот, Ц вздохнула Миранда. Ц Жаль,
что он тебя уволил.
Ц А мне нет.
Ц Я думала, тебе нравилось работать у нас. Я имею в виду у Мейсона.
Ц Конечно. Но есть некоторые преимущества в том, чтобы не работать. По кр
айней мере не у мистера Александра.
Ц Например?
Ц Я могу все дни посвятить своей диссертации и защититься этой осенью, н
е оттягивая. Значит, к следующей весне, когда университеты набирают штат,
я буду в лучшем положении.
Ц Я не знала, что ты хочешь быть профессором.
Ц В общем-то, я собирался работать на «Александр индастриз» еще несколь
ко лет, но, похоже, не выгорит.
Ц А другие преимущества? Ц спросила Миранда, когда «ролле» замер у свет
офора.
Ц Ладно, признаюсь. Главное заключается в том, что я больше не ваш служащ
ий и могу сделать вам предложение.
Миранда остолбенела, а Пол обернулся и с усмешкой смотрел на нее, пока ей н
е пришло в голову, как глупо она, должно быть, выглядит с открытым ртом и вы
пученными глазами.
Поэтому она взяла себя в руки и быстро перешла на сиденье рядом с ним.
Ц Ты серьезно?
Пол кивнул и тронулся с места.
Ц Миранда, как вы думаете, может ли сестра мистера Александра иметь дело
с безработным аспирантом?
У нее выступили слезы, и она кивнула.
Ц Ты ведь знаешь, что я давно влюблена в тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28