А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Вряд ли я могу сказать больше того, что вы увидели из переулка, проведя
там столько времени.
Пол ждал ответа, но Миранда продолжала молчать, и он решил подтолкнуть ее:

Ц По вопросам, которые вы задавали раньше, я могу сделать один вывод: вы д
умаете, что мистер Александр соблазняет мисс Хобарт.
Ц Дело не в ней, а в нас с мамой.
Ц Вы думаете, мистер Александр ходит на свидания с мисс Хобарт из-за вас
и вашей матери?
Миранда хотела кивнуть, потом раздумала. Полу частенько приходилось жда
ть ее в магазинах, торгующих разными магическими вещами, но она не знала, к
ак он воспримет ее слова, направленные против его хозяина. Вряд ли они ему
понравятся.
Ц Мейсон собирается жениться на Каролине Викершем. Об этом официально
еще не объявлено, и ты никому не говори. Ц Сложив руки на груди, Пол ждал пр
одолжения. Ц В любом случае он знает, что мы с мамой очень рассчитываем н
а их брак, а тебе известно, как он любит дразнить нас. Ц Миранда повернула
сь к шоферу, но тот лишь молча смотрел на нее. Ц Я думаю, Мейсон пытается эт
ими свиданиями показать нам, что влюблен в мисс Хобарт. Естественно, я вол
нуюсь, как бы из-за глупой шутки он не испортил отношения с Каролиной. Есл
и бы он действительно влюбился в Рейн, тогда бы мы не беспокоились…
Ц Неужели?
Ц Конечно.
Ц М-м-м. Ц Невозможно было понять, что означает его мычание. Ц И что же в
ы думаете об этом после увиденного в ее доме?
Ц Не могу сказать наверняка. Конечно, некоторый прогресс в их отношения
х есть, в физическом плане, но все же нельзя считать, что брат в нее влюблен.
Мы с Тиш хотим… Что? Ц спросила Миранда, увидев, как сузились глаза Пола.

Ц О, ваше семейство Ц одно из самых непонятных, которых никогда не показ
ывают по телевизору в ток-шоу. Ц Склонившись над двигателем, он начал по
дсоединять провода и объявил: Ц «Сегодня в „Дженни Джонс“, мы говорим о с
естрах, шпионящих за своими братьями, и о матерях, которые их поощряют».
Миранда поняла, как ей повезло, что Пол купился на ее объяснение. Правда, е
е недолго занимала эта мысль, ибо она во все глаза смотрела на то место на
спине, где задралась футболка, борясь с соблазном погладить двухдюймову
ю полоску загорелой кожи.
У нее даже чесались руки, но Пол наконец выпрямился и закрыл капот.
Ц Готово.
Не отдавая себе отчета, Миранда все-таки подошла, и когда он повернулся, т
о оказался так близко, что она почувствовала на щеке его дыхание. Оба заст
ыли на месте.
Ц Нет, Ц предупредил он.
Ц Почему? Ц выдохнула Миранда, застигнутая врасплох экзотической сек
суальностью темных глаз Пола. Его губы превратились в тонкую линию, он пр
ерывисто вздохнул, и она почувствовала, как напряглась ее грудь.
Ц Вы не сможете победить. Если ваш брат действительно затеял это из-за в
ас, то подобные действия ему только на руку. А если нет, то вы и помешать ему
не в состоянии. В любом случае вы останетесь в дураках.
Миранде показалось, что Пол имеет в виду нечто определенное, касающееся
их двоих: «Не гоняйся за Мейсоном, не уходи от меня».
Господи, если уж объектом ее внимания стал их шофер, тогда это означает ли
шь одно: у нее давно не было мужчины. Хотя Миранда отошла, но мысль засела в
голове.
Ц Благодарю за совет. А я должна привести в порядок волосы к сегодняшнем
у вечеру.
Пол кивнул, она села за руль, двигатель взревел, и машина рванула на Олимпи
к-драйв. Когда Миранда остановилась у ворот безопасности, она уже знала, ч
то шофер прав. Кроме того, у Мейсона и Рейн не может возникнуть проблем на
фермерском рынке. И вместо того чтобы ехать в Редмонд, она повернула к цен
тру города, к своему любимому стилисту.
Миранда притворилась, что не заметила рекламного щита с восточным мужчи
ной, похожим на Пола. Какой же идиоткой она себя выставила, да что там, наст
оящей кретинкой! Поверила во взаимное притяжение между ней и Полом!
Ну и ну! Просто следует найти кого-нибудь и забыть про Пола. И сделать это с
егодня же вечером.

У Бринн торговля шла бойко. Конечно, люди скорее купят пятидолларовый бу
кет, чем медную стрекозу за тридцатник или купальню для птиц за три сотни.
Но Рейн тоже кое-что перепадало, ибо покупателей всегда привлекало что-т
о новое. Слава Богу, в Редмонде немало людей с толстым кошельком.
Проголодавшись, девушки отправили Мейсона за едой, а сами выдержали нати
ск. Он привез из центра огуречный салат с йогуртом и большие стаканы мятн
ого чая со льдом. Поток покупателей не иссякал, так что обеим приходилось
есть, одновременно заворачивая букеты и рассчитываясь с людьми.
Ц Давайте я сменю вас, пока салат не испортился. Ц Мейсон отодвинул Рей
н в сторону.
Ц Мне нравится, как он говорит, Ц заметила Бринн. Она дала сдачу клиентк
е, отстегнула поясной кошелек и отдала его Мейсону. Ц Только за купленну
ю вещицу Рейн кладите деньги отдельно.
Приняв сумочку, тот сразу обратился к паре, которая тихо о чем-то перегова
ривалась.
Ц Что бы вы хотели?
Ц Душистый горошек, Ц ответила женщина и слегка покраснела, встретив е
го пристальный взгляд. Ц Я ужасно люблю эти цветы и говорила мужу, что мо
я бабушка всегда увивала им изгородь.
Мейсон увлек ее беседой. Когда разговор закончился, покупательница, радо
стно улыбаясь, прижимала к себе два букета и одну медную птичку Рейн.
Ц О, смотри-ка, Ц пробормотала Бринн, пока Мейсон считал деньги, заработ
анные тяжелым трудом мужа покупательницы. Ц Этот парень способен довес
ти до беды любую девчонку, если захочет. От него жди неприятностей.
Ц Без сомнения, Ц ответила Рейн, представив, какими сладкими могут быть
эти неприятности.
Хватит! Она всадила пластмассовую вилку в ломтик помидора,
Тут какой-то идиот стал выяснять агротехнику выращивания цветов, чтобы
решить, покупать их или нет, но Бринн уже поела и сменила Мейсона за прилав
ком. Рейн тоже расправилась с салатом, выпила чай, потом исчезла на нескол
ько минут, а когда вернулась, Мейсон говорил по сотовому.
Ц Хорошо, скоро увидимся. Ц Он сунул телефон в карман.
Ц С кем увидимся? Ц спросила Рейн.
Ц Узнаешь. У тебя на губе йогурт.
Она вытерла рот, но Мейсон покачал головой:
Ц Нет. Еще остался. Ц Он вытер ей губы пальцем. Рейн отскочила назад, слов
но ее ударило током, задела стойку навеса, который рухнул, но она сумела ув
ернуться.
Мейсон подхватил раму буквально в нескольких дюймах от ее головы. Покупа
тель завизжал.
Ц Ты в порядке? Ц хором спросили Бринн и Мейсон.
Ц Да. А что случилось? Мейсон поднял навес повыше.
Ц Кажется, его плохо закрепили. Гайки нет на месте.
Ц Ну, я ему покажу, называется проверил все перед отъездом, Ц сказала Бр
инн.
Ц Давайте исправим, чтобы вы могли работать, не опасаясь получить дерев
яшкой по голове. Ц Мейсон огляделся. Ц Вон там что-то похожее на гайку. У
вас есть отвертка?
Ц Конечно. Рейн, поищи в моем ящике с инструментами, а я займусь женщиной,
она хочет купить цветы.
Рейн нашла в белом пластмассовом ящичке отвертку, и когда посмотрела на
Мейсона, который держал одну сторону навеса, словно Атлант небо, то сразу
представила его в набедренной» повязке, с напрягшимися мускулами. Нет, д
ля Атланта он слишком худощав, оборвала Рейн поток ненужных мыслей.
Она влезла на стул, чтобы вставить болт, но шаткий стул покачнулся, и Мейсо
н придержал ее за талию. Прикосновение обожгло Рейн.
Ц Ты, конечно, нервничаешь, Ц улыбнулся он.
Глядя на него сверху вниз, она вдруг осознала, что любит этого сильного, от
ветственного, серьезного и веселого человека.
Отвертка выпала у нее из руки.
Мейсон попятился, навес опять закачался, однако не Ц упал, и Рейн спрыгну
ла на землю.
Ц О черт, прости.
Ц Ничего, ты промахнулась. Ц В уголках его глаз собрались морщинки. Ц Н
о я все равно не стал бы отсылать платье обратно. Надо сломать что-то боль
шее, чем палец на ноге, чтобы удержать меня от желания потанцевать с тобой
. Что случилось? До того как уронить отвертку, ты была похожа на человека, к
оторый увидел призрак.
Ц Глупости.
Ц Рейн, пока вы тут пытаетесь убить друг друга, покупатель интересуется,
есть ли у тебя другие решетки, Ц сказала Бринн.
Ц Конечно. Сейчас покажу вам фотографии.
Целых полчаса мужчина копался в снимках, решая, чего он хочет, и все это вр
емя Рейн чувствовала на себе взгляд Мейсона.
Нет. Эго не так. Просто шальная мысль. Гормоны. И ничего больше. Она не насто
лько глупа, чтобы опять связываться с мужчиной. Это уже было.
Договорившись насчет решетки, она увидела знакомое лицо.
Ц Пол?
Ц Добрый день, мисс Хобарт, мистер Александр. Подошедший сзади Мейсон по
ложил ей руки на плечи.
Ц Ага, ты уже здесь. Ц Он представил шофера Бринн, затем попросил у Рейн к
лючи от ее машины и гаража. Ц Пол заменит тебя на остаток дня, все отвезет
к тебе домой и разгрузит.
Ц Что?
Ц Он хотел тебя похитить и спросил, как я на это посмотрю, Ц объяснила Бр
инн своей бестолковой подруге. Ц А я сказала, что неплохо бы заполучить п
омощника. У этого парня есть мозги. Черт побери, где ты находишь таких вели
колепных парней, скажи на милость!
Ц Просто везение. Ц Рейн едва соображала, что говорит, ощущая на плечах
руки Мейсона.
Ц Если ты скажешь Полу, где твой грузовик, мы поедем своей дорогой, Ц пот
оропил ее Мейсон.
Ц Своей дорогой куда? Ц спросила она.
Ц Есть цель. Ну, где ты припарковалась?
Ц Там. Ц Она указала на грузовик под деревом, и Пол забрал у нее ключи. Ц
Но вы не знаете…
Ц Бринн ему поможет, Ц твердо заявил Мейсон. Ц Только рассчитай время,
чтобы успеть отвезти мать и Миранду на бал в Вилмот.
Ц Да, сэр. Стоянка забита, я оставил машину за квартал отсюда. Желаю хорош
о провести день.
Ц Идем. Ц Мейсон взял Рейн за руку. Ц Куда?
Ц Сначала к тебе домой, чтобы одеться. На остальные вопросы ответы получ
ишь в более подходящее время.
«Ягуар» стоял под знаком, запрещающим парковку, но полиция или не добрал
ась сюда или прошла мимо дорогого автомобиля, не желая связываться.
Ц Разве ты не оставил его возле моего дома? Ц удивилась Рейн.
Ц Его пригнал сюда Пол. Больше никаких вопросов. Откинься на спинку и рас
слабься.
Когда они вернулись во Фримонт, на сборы у нее ушло всего несколько минут.
Всякие мелочи она засунула б небольшой рюкзачок, а два платья в магазинн
ых пакетах отдала Мейсону.
Ц Ты выше меня, они не будут волочиться по земле, Ц объяснила Рейн.
«Ягуар» понесся к центру города, и, ожидая переезда через мост во Фримонт
е, Мейсон объявил:
Ц Мы едем на курорт с минеральными источниками. Миранда считает его осо
бенно приятным. Тебе сделают массаж с морской грязью, прическу, макияж и т
ак далее.
Ц Знаешь, я сама ежедневно занимаюсь всем этим.
Ц Конечно, но сегодня вечером ты должна чувствовать себя намного увере
ннее и комфортнее там, куда я тебя поведу, где никто, кроме меня, не знает, ка
к ты бегала в темном переулке с бейсбольной битой.
Ц Мейсон… Ц начала Рейн и умолкла.
Да, он прав. Сегодня у нее трудный вечер, она будет среди его друзей, поэтом
у обязана держаться естественно и не думать о том, как выглядит.
Ц Спасибо.
Наконец Мейсон подрулил к тротуару напротив ничем не примечательной дв
ери с номером. Тут же возник служащий в форме, забрал автомобиль, а Мейсон
ввел Рейн в приемную с мягкими коврами, поглощавшими все звуки, представ
ился сам, представил спутницу, и ее быстро отвели наверх. Ей велели раздет
ься и лечь на стол, покрытый хирургическими зелеными простынями.
«Специалист» по имени Това с неприятным акцентом принялась массироват
ь спину Рейн, потом намазала чем-то теплым.
Ц Морская грязь, Ц пробормотала Рейн.
Ц Редкий водоросль и драгоценная минерала, Ц возразила Това. Ц Выводи
ть токсины.
Неизвестно, вывелись токсины или нет, однако грязь на самом деле здорово
расслабила. Потом Рейн перевернулась на спину, манипуляции повторились,
а когда массаж был закончен, ее обмотали простыней, укрыли толстым одеял
ом и под шею подложили маленькую подушку.
Ц Ви так напряжен, мииз. Ц Това наложила ей на лицо прохладную, с огуречн
ым запахом, повязку. Ц Ви иметь мало часов, надо целый день. Кто-то придет
делать ваши волосы, пока морские водоросли работать. Такой посекшийся ко
нцы. И загар. Ужас.
Другой мастер, очевидно, француз, начал работать над лицом Рейн, крем пах з
емляникой. Потом явился парикмахер, что-то втирал ей в волосы, более сколь
зкое, чем грязь. Наконец дверь закрылась, щелкнув два раза, и Рейн оставили
полчаса дозревать во всей красе.
И думать. Чего она успешно пока избегала. Она пробовала не думать, воспрои
зводила в уме разные мелодии, составляла длинный список покупок в бакале
йном магазине, старалась задремать.
Но перед глазами появлялось лицо Мейсона, опять возникала мысль о его по
целуях и, как следствие, жар в крови. На его фоне морские водоросли показал
ись холодными. Заснуть тоже не было возможности, Рейн знала, что ей присня
тся руки Мейсона, беспрепятственно ласкающие ее тело…
Даже когда ее подняли со стола и куда-то повели, она продолжала вспоминат
ь его улыбку и манеру откидывать голову, смеясь, то, как он держит букет ро
з, какие невероятно озорные были у него глаза…
Проклятие.
Через двадцать минут из получасового лежания в грязевой оболочке Рейн п
ризналась себе, что вопреки обещаниям, вопреки логике это сущая правда, и
ничего другого тут не придумаешь.
Ей хватило недели, чтобы влюбиться в Мейсона Александра.

Глава 10

Глупо было метаться по тихой уютной комнате, предоставленной в ее распор
яжение, и ощущать тревогу каждой клеточкой тела, каждым волоском на рука
х. Еще глупее нервничать оттого, что на ней платье за две тысячи долларов.

Ведь она хотела этого вечера, блеска, игры, танцев с Мейсоном, его поцелуев
.
Но Рейн сознавала опасность. Где грань, отделяющая реальность от притвор
ства? Уловить ее слишком трудно.
Не имеет значения, любит она Мейсона или нет, если он сам не испытывает к н
ей тех же чувств. Ее наняли за пять тысяч долларов выполнить определенну
ю работу, и она должна полностью контролировать себя, все свои мысли, все э
моции, абсолютно все.
Рейн постаралась выровнять дыхание: вдох, на счет четыре задержать дыхан
ие, на счет шесть выдохнуть. Она расслабила лоб, шею, руки, спину, ноги, пока
не возникло ощущение перспективы, когда чувствуешь, что каждая частица б
есконечного мира твоя.
Наконец она слегка улыбнулась, подбородок вздернулся, не желая признать
поражение.
Она походила на утреннюю зарю. Персиковые и розовые волны омывали, плечи,
затем платье обретало лавандовый цвет облаков ранним утром. Под прозрач
ным шелком мягко отсвечивало золотистое тело. Несколько прядок выбилос
ь из прически, играя у висков и на шее, а сквозь них, словно утренние звездо
чки, вспыхивали алмазы серег.
Ц Я так и знал, Ц сказал Мейсон. Ц Ты собираешься затмить всех женщин на
балу.
Ц Это из-за платья.
Ц Нет, из-за женщины в этом платье. Ты очень красива. Рейн слегка нахмурил
ась, словно его слова причиняли ей боль, однако наклонила голову в знак пр
изнательности.
Ц Спасибо. И ты тоже. Мужчины всегда хорошо выглядят в смокингах.
Ц Это вечерний пиджак, Ц уточнил он.
Ц Не важно, как он называется, ты просто рожден для него.
Ц Я думаю, в нашем роду бродят гены какого-нибудь метрдотеля.
Ц Скорее какого-нибудь культуриста из Лиги плюща.
Ц Сегодня меня второй раз назвали культуристом. Как бы мне не возгордит
ься. Я пришел спросить, не нужно ли тебе чего-нибудь.
Ц Просто я нервничаю.
В другой обстановке Мейсон поцеловал бы ее, найдя тысячу оправданий, что
бы не ходить на этот прием, и немедленно расстегнул бы молнию на платье, но
вместо этого он сунул руку во внутренний карман пиджака.
Ц Вчера я спросил у Пола, все ли ты купила, что надо, и указал на кое-какой н
едостаток. Ц Мейсон достал плоский футляр. Ц Это должно подойти.
Ц Мейсон, ты знаешь, что я не могу.
Ц Нет, можешь. Ц Вынув тонкий бриллиантовый браслет, он бросил футляр н
а кровать и подошел к Рейн, которая, судя по ее виду, готовилась устроить с
кандал. Ц И не думай. Вспомни, я ведь от души забавляюсь.
Ц В понедельник я все это верну, Ц упрямо заявила Рейн.
Ц Я купил его на распродаже.
Ц Вздор.
Ц Да, но я предупредил хозяина, он не возьмет обратно, что бы ты ни говорил
а. И как говорит моя мать, каждой женщине необходим хотя бы один бриллиант
овый браслет.
Ц Мне некуда его носить.
Ц Можешь заниматься в нем сваркой. Камни станут ловить свет твоего огня.
Пол оказался прав. Колье было бы чересчур.
Ц Ты упрямый.
Ц Как и ты. Мы хорошая пара. «
В общем-то по многим данным Рейн подходила ему гораздо больше, чем Кароли
на.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28