А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ко
нечно, в такой близости таилась некоторая опасность, ведь Рейн могла зам
етить, как он хочет ее. Не оставят это без внимания и другие. Но подержать е
е в своих объятиях хотя бы несколько минут… Риск того стоил.

Миранда шептала заклинания, нечто вроде мольбы об отвороте, следя за бра
том и его возлюбленной из угла, где она несла бессменную вахту. Совершенн
о ясно, что они поняли ее замысел. Кажется, Мейсон готов спустить всех соба
к, чтобы найти ее, он спутал ей карты, заплатив руководителю оркестра.
Ц Где Филип? Ц пробормотала она, повторив в третий раз слова отворота.
Ц Наверно, уже в пути, Ц сказал Тодд, который вместе с ней наблюдал за тан
цующими. Ц Они двигаются весьма недурно.
Да, танцевали они хорошо, но Миранда углядела нечто большее. Во взгляде Ме
йсона, обращенном на Рейн, была какая-то особая нежность, чего Миранда не
видела в глазах брата многие годы. Он любит ее. Виноват ли в том их с матерь
ю любовный напиток или не виноват, но это хорошо для Мейсона. Заметив, как
Рейн смотрит на него, Миранда вздохнула.
«Серенада лунного света» великолепна. Сексуальна. Чертовски романтичн
а. Под эту вещь Миранде тоже захотелось танцевать, но с желанным мужчиной.

Она подумала о человеке с иссиня-черными волосами. Темные миндалевидные
глаза, обтягивающие джинсы.
Никаких шансов. Пол не только верит в святость и незыблемость пропасти м
ежду гаражом и домом. Он считает ее просто дурой и, кажется, в общем-то прав.

Надо выбросить из головы мысли, которые ни к чему не приведут. Не следует д
умать и о том, почему она выбрала Тодда для выполнения своего замысла. Он в
сегда был хорош для делишек, где не обойтись без изрядной доли распущенн
ости и легкомыслия.
Именно в этот момент Филип Уоттс шагнул к Мейсону, тронув его за плечо. Тот
обернулся, и на какие-то доли секунды Миранде показалось, что бедный Фили
п сейчас полетит на пол. Но, к ее облегчению, брат вышел из круга танцующих,
обшарил глазами зал и с расстроенным видом скрылся в толпе.
Ц Тодди, Ц сказала Миранда, отступая в темный угол, Ц вряд ли сегодня ве
чером меня ждут дома с распростертыми объятиями.
Его брови похотливо взметнулись, он подошел ближе и обнял ее за талию.
Ц Можно поехать в другое место.
Ц Почему бы и нет. Ц Миранда посмотрела на него так, словно это предложе
ние оказалось для нее неожиданностью и она не думала об этом еще днем. Ц
Прекрасная мысль.
Тем временем Филип ловко вел Рейн. Отметив, что девушка так же хорошо смот
рится, как и с ее братом, Миранда внезапно поняла, что игра зашла слишком д
алеко, надо срочно предупредить оставшихся «боевиков», чтобы они позвол
или им спокойно танцевать.
Оркестр закончил «Лунный свет», Филип поцеловал руку партнерши, отвел ее
к столу и быстро исчез в толпе до появления Мейсона.
Когда тот наконец вернулся, он не сел за стол, а что-то прошептал на ухо Рей
н. Она засияла, и оба направились к выходу, останавливаясь лишь затем, чтоб
ы попрощаться.
Ц Черт возьми, они сматываются, Ц Миранда вышла из своего угла, Тодд сле
довал за ней.
Через несколько шагов к ним присоединился Филип.
Ц Прости, не могу сейчас говорить.
Ц Я чуть не поплатился своим носом.
Ц Знаю, дорогуша, и купила бы тебе выпивку, чтобы компенсировать издержк
и, но мне нужно бежать.
Миранда обогнула кучку болтающих, торопливо спустилась по лестнице и то
лкнула входную дверь в тот момент, когда «ягуар» Мейсона уже исчезал вда
ли.

Глава 11

Может, и к лучшему, что Пол сегодня приставлен к матери с сестрой, подумал
Мейсон, выезжая из центра города. А то еще неизвестно, что бы он сделал, ока
завшись вместе с
Рейн на заднем сиденье, если бы его руки не были заняты рулем.
Конечно, будь рядом Миранда, он бы наверняка придушил эту предательницу.
Разумеется, не до смерти, нужно еще выяснить, где она набрала столько мужч
ин, чтобы мешать им с Рейн насладиться танцами.
Она проделала большую работу, но если собиралась удержать его от желания
, то проиграла. Не имея возможности подолгу ощущать близость Рейн, он с еще
большим нетерпением хотел заполучить ее в свои объятия. Если бы ему не на
до было следить за дорогой, он бы отвесил себе пощечину.
А она дала бы ему пощечину?
Он взглянул на Рейн, губы которой изогнулись в легкой насмешливой улыбке
.
Ц В какой-то момент ты очень напоминал Джеймса Бонда, Ц сказала она. Ц
Бонд захватывает леди и мчится прочь, чтобы избавиться от злого Блофелда
, причем совершает бегство на классическом «ягуаре».
Мейсон засмеялся.
Ц Бонд ездит на «Астон Мартине DB5», и я вряд ли похож на Шона Коннери.
Ц Да, скорее на Пирса Броснана. Как ты добился, чтобы машина оказалась пр
ямо у входа да еще с работающим двигателем?
Ц Я спустился вниз, пока тебя занимал Фил Уоттс.
Ц Ага. И куда же мы теперь направляемся?
Ц Домой, если у тебя нет других предложений.
Ц Ты проделал трюк, достойный Бонда, только ради того, чтобы ехать домой?

Ц Я устал не танцевать с тобой. Надо было прекратить дурацкие штучки Мир
анды.
Ц А вдруг там Ангус?
Ц Сомневаюсь, что Миранда или мать допустят это. , Рейн привалилась к окн
у и закрыла глаза, позволяя легкому ветерку ерошить волосы, играть шифон
ом платья, а теням плясать по округлостям груди/ t
Ц Это был самый прекрасный вечер, несмотря на происки Миранды. Спасибо.

Мейсону пришлось напомнить себе, что надо смотреть на дорогу, что он встр
ечается с Рейн, чтобы преподать урок матери и сестре, что Рейн сидит рядом
с ним за пять тысяч долларов, а секс в эту сумму не входит, что он собрался ж
ениться на Каролине Викершем, подходящей для его круга и счета в банке.
Черт бы побрал Миранду и ее приворотное зелье, из-за которого он попал в э
тот переплет.
Остаток пути Мейсон думал о вероломстве сестры: занятие более полезное,
чем пялиться на женщину, которую он не может иметь.

Приподняв юбки, Миранда побежала к серой громадине «роллс-ройса» и плюх
нулась на сиденье раньше, чем Пол успел среагировать.
Ц Мне надо догнать Мейсона. Ц Она собралась захлопнуть дверцу, но помеш
ала нога Тодда.
Ц Дорогая, ты не можешь уехать без меня. Ты ведь знаешь, как я люблю гонять
ся за кем-то.
Пол удивленно поднял брови.
Не хватало еще на глазах водителя брата устроить свару из-за любовных де
л.
Ц Все в порядке, он со мной, Пол. Едем.
Ц Нет.
Ц Что значит «нет»?
Ц Только одно. Нет. Я ответил на вопросы, дал вам информацию, которую вы не
должны иметь. Лгал ради вас. Но я не собираюсь преследовать вашего брата п
о улицам Сиэтла только потому, что вы не одобряете его выбор.
Ц Кто позволил тебе говорить с ней в таком тоне? Ц вмешался Тодд.
Ц Заткнись, Тодд. Ц Она снова повернулась к водителю. Ц Ангус Викершем,
судя по всему, у нас дома. Если Мейсон приедет с Рейн…
Ц Тогда он сам придумает, что делать. Уверен, мистер Александр может с эт
им справиться. Ц Пол вытащил ключ зажигания. Ц Я намерен выпить чашечку
кофе, а потом буду счастлив отвезти вас домой. Или куда пожелаете.
Дверца хлопнула, и Миранда с Тоддом остались в тишине лимузина.
Ц Проклятие, Ц зарычала Миранда в расстройстве. Щеки у нее горели, слов
но Пол отхлестал ее, она чувствовала себя полной дурой.
Ц Иди ко мне, старина Тодд рядом. Ц Он несколько раз поцеловал ей бровь.
Ц Попрошу служащего подогнать мою машину.
Ц Слишком поздно, Ц ответила Миранда. Ц Они будут дома прежде, чем мы от
ъедем. Дай-ка мне телефон.
Она набрала домашний номер, с волнением ожидая, пока мать возьмет трубку.

Ц Слава Богу, ты объявилась.
Из ее торопливого объяснения Миранда поняла, что Ангус уйдет раньше, чем
появится Мейсон, и вернула телефон на место. Идиотка, нужно было позвонит
ь раньше и не выставлять себя дурой.
Ц Независимо от услышанного ты исполнила свой долг, Ц сказал Тодд. Ц Д
авай пересядем в мою машину и поедем ко мне.
Ц К тебе?
Ц Конечно. Ты же не хочешь ехать домой и встретиться с Мейсоном? Ц На сей
раз он поцеловал ее в губы.
Тодд умел здорово целоваться, он вообще хороший любовник, и Миранда позв
олила себе расслабиться в его объятиях. Губы побежали вниз по шее, затем п
о голому плечу.
Ц Люблю эти вещи без бретелек, Ц пробормотал он, сжимая ее грудь.
Это то, что надо. То, чего она хотела, чтобы выбросить Пола из головы.
О черт. Она хотела Пола, а не этого клоуна, пустоголового дурака. Его вообщ
е нет в ее списке. Даже глупо об этом думать.
Миранда оттолкнула руку Тодда.
Ц Извини, произошла ошибка.
Ц Никакой ошибки, детка. Ц Он снова добрался до ее груди. Ц Ты сама знае
шь, нам было хорошо вместе. Тебе просто надо вспомнить. Ц Палец с умелой н
епринужденностью прошелся по соскам, и знакомое прикосновение вызвало
дрожь.
Ц Ты хорош с каждой, вот в чем проблема, Ц отодвинувшись, сказала она.
Ц Поедем, Миранда, Ц настаивал Тодд. Ц Целый вечер ты подавала мне сигн
алы, говорила, что тебе нужно место, где бы поспать. Я готов. Ты распалила ме
ня. Ц Он схватил ее руку, прижат к паху. Там действительно все было готово.

Ц Убирайся, Тодд, я передумала. Оставь меня в покое и выходи из машины.
Ц Дай мне пять минут, и ты снова передумаешь. Дело принимало опасный обор
от, ибо, несмотря на ее сопротивление, он уже залез к ней под юбку.
Ц Черт побери. Ц Миранда уперлась ему в грудь, толкнула, в этот миг дверц
а открылась. Тодд спланировал из машины, словно поднятый невидимой рукой
. Она успела заметить его ноги, которыми он дрыгал, пытаясь достать до земл
и.
Ц Отпусти, сукин сын.
Донесся шум драки, потом неприятный звук удара в мягкую плоть.
Миранда одернула юбку и высунулась наружу посмотреть, что там происходи
т.
Пол держал беднягу за воротник, таща к воротам. Из носа Тодда лилась кровь
, а пятеро служащих и швейцар наблюдали за происходящим, не зная, что делат
ь.
Тодд был поставлен на ноги, качнулся, но Пол удержал его, упершись кулаком
ему в живот, потом достал из кармана бумажку, вложил в руку швейцара и верн
улся к Миранде.
Ц Вы в порядке?
Она закивала. Ей хотелось обнять его. Даже больше, она хотела, чтобы Пол об
нял ее. Чтобы сказал ей, что не считает ее распоследней дурой, кем она на са
мом деле и являлась. Если бы она наклонилась вперед на дюйм или два, ему пр
ишлось бы обнять ее, чтобы удержать…
Ц Ты не взял кофе, Ц дрожащим голосом произнесла Миранда.
Ц Вот он. Ц Пол махнул на крышу автомобиля, куда поставил стаканчик, что
бы спасти ее весьма сомнительное достоинство. Ц Кажется, вам не помешал
о бы хлебнуть.
Миранда кивнула и без всякого изящества откинулась на подушки, расплеск
ав кофе. Несмотря на теплый ночной воздух, ее била дрожь.
Пол накинул ей на плечи свою куртку.
Ц Сейчас я отвезу вас домой.
Пока он садился в машину, она услышала сердитый голос Тодда, ему кто-то от
ветил, видимо, швейцар, который пытался его успокоить.

Тиш испытывала невероятное облегчение, глядя, как огни машины Ангуса исч
езают в ночи.
Он был настоящий медведь, увалень, за вечер порассказал ей кучу всяких не
былиц, сдобрив их несколькими рюмками бурбона. Нет, ей нравилось слушать
его, когда он подвозил ее к дому. Потом Тиш горела нетерпением выпроводит
ь его до возвращения Мейсона, и беспокойство стало возобладать над удово
льствием от его рассказов.
Но она позволила ему изложить еще парочку историй из жизни, пока ей не поз
вонила Миранда. Тогда она сказала, что у нее снова разболелась голова, и пр
оводила Ангуса за дверь, несмотря на соблазнительное предложение сдела
ть ей массаж шеи.
Это было бы прекрасно, у Ангуса такие сильные на вид руки. В общем-то он и са
м мускулистый и крепкий мужчина. Давненько никто не делал ей массаж, даже
не прикасался к ней.
Тиш закрыла дверь и направилась обратно в гостиную, чтобы ждать Мейсона
вместе с мисс Хобарт.
Ожидание было недолгим, они явились минут через десять после отъезда Анг
уса и наверняка могли встретить его машину на дороге в Хайлендз.
Ц Мама, хорошо, что ты нас дождалась, Ц сказал Мейсон, целуя ее в щеку.
Ц Я на это не рассчитывала, Ц ответила Тиш и заложила страницу в книге.
Ц Вы очень рано, там действительно была невероятная скука?
Ц Нет. Ц Он подмигнул Рейн, словно их связывала какая-то тайна.
Ц Добрый вечер, миссис Александр. Ц Девушка притворилась, что не замети
ла его подмигивания, хотя Тиш обратила внимание на мелькнувшую у нее улы
бку.
Ц Мисс Хобарт, добрый вечер. Миранда тоже едет домой?
Ц И, полагаю, будет довольно скоро, если Тодд ее не отвлечет, Ц сказал Мей
сон.
Ц Тодд Деннисон? О, не говори мне о нем.
Ц Увы.
Ц Что она себе думает?
Ц Я не уверен, что она вообще думает.
Ц Кажется, эта проблема сейчас актуальна для всех нас, Ц заметила Тиш и
поджала губы, когда сын взглянул в ее сторону. Ц Как вы собираетесь прове
сти остаток вечера?
Будто ей надо спрашивать. Все ясно, стоит лишь взглянуть на мисс Хобарт. Он
а уже совсем плоха, раскраснелась, посматривает из-под ресниц на Мейсона,
очевидно, совершенно не понимает, что делает и как выглядит со стороны.
Ц Пока не знаю. Ц Он снял галстук-бабочку. Ц Карты? Теннис?
Рейн порозовела еще сильнее, но это был не румянец, а внутренний жар.
Ц Бассейн?
Еще одна интимная шутка, подумала Тиш.
Ц Я распоряжусь насчет чая.
Ц Я попросил Лоренса поставить на лед бутылку шампанского, Ц сказал Ме
йсон.
Ц Я бы с удовольствием, Ц ответила Рейн.
«А меня-то они хотя бы замечают? « Ц спросила себя Тиш.
Ц Хорошая идея, но если Миранда не вернется с Полом, тебе придется отвози
ть мисс Хобарт домой.
Ц Рейн останется у нас. Я попросил Лоренса приготовить комнату для гост
ей.
Ц Мейсон, но ты мог бы сказать мне. Нет, я не против, дорогая, Ц торопливо д
обавила Тиш. К чему задевать чувства девочки? Ц Просто… м-м… неожиданно.

Ц Я буду пить шампанское. Ц Мейсон направился в кухню.
Когда ею шаги стихли, Рейн повернулась к Тиш:
Ц Если это неудобно, я могу…
Ц Нет-нет. Все хорошо, дорогая. Правда. У нас много комнат, и гости в нашем д
оме постоянно. Только обычно я знаю об этом заранее.
Ц Я уверена, Мейсон хотел сообщить вам, но был настолько занят вчера проб
лемами с Эверетт и, видимо, совсем забыл.
Ц Наверняка так и было.
Значит, он говорит с ней о бизнесе, и она извиняется за него перед его мате
рью. Какое сильное увлечение.
Слишком возбужденная, чтобы сидеть спокойно, Рейн принялась осматриват
ь комнату. Тиш почти ждала, что сейчас она начнет произносить банальные с
лова о ценности вещей, но ошиблась. Это по крайней мере свидетельствовал
о о некотором воспитании. ,
Честно говоря, девочка не так уж плоха, обладает врожденным обаянием и ве
сьма достойно выглядит. Конечно, платье купил ей Мейсон, оно прекрасно от
теняет ее кожу, оставляя ясными и чистыми искрящиеся глаза. Она похожа на
тренированную яхтсменку, пришедшую в клуб потанцевать.
Ц Вы сегодня на самом деле прекрасно выглядите, Ц похвалила Тиш. Ц Я ув
идела вас издали, и была приятно удивлена переменой.
Рейн осторожно улыбнулась:
Ц Спасибо. Мне жаль, что вы не смогли остаться. Вечер действительно был з
амечательный.
Ц Не всегда получается так, как планируешь.
Ц Да, Ц согласилась Рейн.
Не прозвучала ли в ее голосе печаль?
Мейсон вернулся с уже открытым шампанским, которое нес в одной руке, а в др
угой Ц три хрустальных бокала. Разговор быстро перешел на самые яркие м
оменты вечера. Правда, Тиш хотела бы послушать рассказы дочери о самых уж
асных нарядах, но это позже. Сейчас главная задача Ц держать парочку в бо
дром состоянии духа и проследить, чтобы кто-то из них отправился спать. То
лько ни в коем случае не вместе.
Мисс Хобарт спохватилась первая.
Ц Я тоже устала, Ц быстро призналась Тиш, опередив Мейсона. Ц Я подниму
сь с вами и посмотрю, все ли в порядке у вас в комнате, все ли сделано, как на
до.
Мейсон зло сверлил ее взглядом, но Тиш полагала, что он не способен объяви
ть матери о намерении взять эту женщину к себе в постель.
Ц Увидимся утром, Ц сказал он Рейн.
Ц Хорошо. Спокойной ночи.
Мейсон . поцеловал ее. И хотя это было под взглядом матери, искра, пробежав
шая между ними, оказалась настолько горячей, что Тиш в свои шестьдесят че
тыре года покраснела и отвернулась. ,
Ц Приятного сна, Ц шепнул он.
Ц Никаких проблем, Ц ответила Рейн.
Ц Я уверена, что вы хотите побыстрее добраться до кровати, у вас был тако
й длинный день, Ц сказала Тиш.
Она первая вышла в холл. Рейн, словно виноградная лоза, цеплялась за Мейсо
на, но в конце концов оставила его и догнала хозяйку.
Тиш лепетала всякую ерунду, проверяя туалетные принадлежности, удостов
ерилась, что запасная одежда висит в шкафу, а в вазе свежие цветы. Никакой
важной причины заниматься этим у нее не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28