А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Си
гма Абердин» должна была выслать за ним вертолет в аэропорт Дайк.
Пол напрягся.
Ц Дайк? Вы уверены? Когда?
Последовала пауза.
Ц Если вы немного подождете, мистер Ройленд, я сейчас узнаю точно.
Голос с американским акцентом на другом конце линии заговорил по другом
у телефону, и Пол услышал, как она просит кого-то обождать. Потом наконец о
на снова ответила ему.
Ц Вертолет должен доставить мистера Каммина и его гостей в гостиницу «
Данкерн». Сейчас я продиктую телефон, мистер Ройленд.
Ц Не трудитесь. Ц Пол мрачно усмехнулся. Ц Я его знаю.
Он бросил трубку. Итак, этот ублюдок все еще настолько заинтересован сво
им предложением, что собирается даже провести в Данкерне Рождество. И ка
кой рождественский подарок он получит, если захочет и если «Сигма» пойде
т на попятный! Пол улыбнулся. Он посидел немного, глядя на кейс, лежащий на
столе, и неожиданно преисполнился непоколебимой уверенности.

Они усадили Клер, и Хлоя осторожно смочила губкой ее лицо. Не обращая вним
ания на Пола, она налила ей кофе.
Ц Давай, Клер, ты должна что-нибудь проглотить.
Ее уверенный голос, казалось, достиг наконец Клер, и взгляд той постепенн
о сфокусировался на лице Хлои.
Ц Клетка...
Ц Нет никакой клетки, Ц сказала Хлоя ободряющим тоном. Ц Тебе это все п
риснилось. Вот, выпей глоток. Ц Она прижала руки Клер к кружке.
Клер покорно сделала несколько глотков, но когда горячий сладкий кофе пр
олился ей на руки, они у нее отчаянно затряслись.
Ц Каста? Где Каста?
Хлоя ветревоженно оглянулась на Джеффри. Его лицо передернулось.
Ц Она умерла, Клер, Ц мягко сказал он. Ц Она совсем не страдала. Это был п
росто ужасный несчастный случай. Но жизнь продолжается, дорогая. Ты обяз
ана поесть. Вот смотри, Хлоя приготовила тебе завтрак.
Они смотрели, как она, вновь упав на подушки и закрыв глаза, борется со сле
зами, нахлынувшими вместе с воспоминаниями. Прошло много времени, прежде
чем она нашла в себе силы сесть за стол и снова отхлебнуть кофе. Ветчину о
на отодвинула с отвращением, но сумела прожевать кусок пирога. На Пола он
а даже не взглянула.
Джеффри, сидевший возле постели, поставил на колени тарелку с яичницей и
ветчиной и пристально разглядывал Клер. Он был уверен, что атмосфера раз
рядилась и Изабель ослабила свою хватку. Его взгляд упал на крест на груд
и Клер. Он уютно покоился на мягкой голубой шерсти свитера, поблескивая в
свете лампы. Клер, казалось, совсем его не замечала. Джеффри с облегчением
кивнул: она не должна ни на минуту снимать его и расставаться с ним. Это то
лько начало.
Яичница почти остыла, но он проглотил все молча, не желая обижать Хлою, а п
отом демонстративно встал.
Ц Почему бы нам, Пол, не оставить наших дам вдвоем? Уверен, что хорошая гор
ячая ванна пошла бы Клер на пользу.
Она взглянула на него. Он снова заметил, как на долю секунды на ее лице поя
вилось странное насмешливое выражение. Затем она кивнула.
Хлоя помогла ей выбраться из кровати. Ноги отказывались ей повиноваться
, а голова шла кругом, когда Клер медленно проходила по спальне. Хлоя также
медленно провела ее по коридору в ванную и нагнулась, чтобы открыть кран
ы.
Ц Не запирай дверь! Ц услышала Хлоя панический вскрик Клер.
Хлоя остановилась и нахмурилась, видя, что Клер охватил неподдельный ужа
с.
Ц Не буду, оставлю дверь открытой и, если захочешь, останусь здесь, пока т
ы моешься.
Клер медлила, держась за ручку двери, пока над ванной не стал подниматься
пар.
Ц Хлоя, я была больна?
Ц Больна? Ц Хлоя покачала головой. Ц Конечно, нет.
Ц Тогда почему ты здесь? Почему приехал Джеффри? Что случилось?
Ц Ничего не случилось, милая. Ты была расстроена яз-за Касты, а Пол беспок
оился за тебя.
Ц Пол! Беспокоился? Ц Хлоя была не готова услышать в голосе Клер столько
злости. Ц Он не беспокоился обо мне. Он вообще ни о ком не беспокоится. Он...
Ц она резко осеклась. Какое бы обвинение она ни готовилась выдвинуть пр
отив мужа, оно вылетело из ее памяти, словно в ее мозгу опустился непрониц
аемый черный занавес. Она неловко подергала дверную ручку. Ц Ты останеш
ься, Хлоя?
Ц Конечно, мойся сколько хочешь, а потом спускайся вниз.
Она проследила в некотором смущении, как Клер, закончив принимать ванную
, обнаженная вошла в комнату с волосами, заколотыми на затылке, завидуя ее
стройной, гибкой фигуре. Клер, покопавшись в комоде, вытащила нижнее бель
е, белое шерстяное платье, отделанное по подолу оленьей кожей и таким же п
оясом, и медленно начала одеваться.
Внезапно Хлоя напряглась. Она заметила, что на Клер не было креста.
Ц Клер… Ц начала она.
Клер, расчесывавшая волосы, оглянулась. Под ее глазами были черные крути.

Ц Крест, Клер. Что ты с ним сделала?
Клер, мрачно усмехнувшись, продолжала причесываться.
Ц Талисман Джеффри против моих злых чар? Он в ванной.
Ц Пожалуйста, носи его, Клер. Ради Джеффри. От этого не будет никакого вре
да, Ц Хлоя встала, вошла в источавшую пар ванную и огляделась. Крест лежал
на стеклянной полке над умывальником. Цепочка была порвана. Хлоя взяла к
рест, и сердце в ее груди глухо забарабанило. Она взглянула на Клер из двер
ного проема. Ц Ты порвала цепочку.
Ц Извини. Я нечаянно. Ц Клер отложила щетку для волос. Ц Не надо опекать
меня, Хлоя. Я благодарна, что ты здесь, Мне не хотелось бы оставаться здесь
с Полом одной... Ц Она умолкла. Снова этот странный провал в памяти. Ц Но я
не нуждаюсь в помощи Джеффри!
Ц Правда? Ц Хлоя внезапно разозлилась. Ц А как насчет Изабель? Ты не счи
таешь, что в его помощи нуждается она?
Клер уставилась на нее. Все краски сбежали с ее и без того бледного лица.
Ц Хлоя, Изабель воображаема.
Ц Да? А клетка, о которой ты толкуешь?
Последовало долгое молчание, затем Клер медленно ьопустилась на край по
стели.
Ц Я была в клетке. Я... Ц Она крепко стиснула кулаки, пытаясь справиться с
волной страха, когда постыдное воспоминание обрушилось на ее мозг.
Хлоя нахмурилась.
Ц Милая, не говори глупостей, Ц Она подошла ближе. Ц Ты не понимаешь, что
тебе необходима помощь! Ты уже не различаешь, где реальность, а где фантаз
ия. Ты загнала себя в какой-то жуткий сон с мазохистским оттенком! Пожалуй
ста, позволь Джеффри помочь тебе.
Ц Джеффри считает меня ведьмой. Ц Клер внезапно подалась вперед и схва
тила крест, свисавший с пальцев Хлои. Ц Разве не так?
Хлоя покачала головой.
Ц Нет. Он знает, что ты его просто разыгрывала, Ц осторожно заметила она.
Ее рука потянулась к собственному золотому крестику, угнездившемуся на
груди под блузкой. Ц Но он верит в Изабель и думает, что некоторые твои оп
асные эксперименты привели ее к тебе.
Ц Опасные эксперименты, которые заставляют меня видеть воображаемые с
обытия и людей. Ц Голос Клер на миг прозвучал почти задушевно. Ц Наприме
р, как Пол убивает мою любимую собаку. Ц Ее глаза вновь наполнились слеза
ми.
Ц Клер, это было на самом деле.
Ц Клетка тоже! Ц Клер швырнула крест на кровать. Ц Она была в реальност
и, Хлоя. В реальности! Я была там, не Изабель! Ведь клетка и сейчас там, на дво
ре конюшни. Пойди и посмотри сама, если не веришь мне! Господи, ты думаешь, я
могла бы это выдумать? Ц ее голос истерически сорвался. Внезапно она рух
нула на постель. Ц Но выдумала, правда? Это был сон! Ц Она ударила кулаком
по одеялу. Ц Но это было так реально. Как тогда, когда Джеймс... Ц Она осекл
ась. Ц Мне было так страшно и стыдно! Мне снилось, что Изабель освободили
и отвезли в монастырь, к добрым монахиням. Это был конец кошмара... Но когда
я проснулась, кошмар не кончился... решетки были на месте и Пол, Пол был там...
Ц По мере того как она говорила, она начала отчаянно всхлипывать.
Хлоя нагнулась, обняла ее за плечи и крепко прижала к себе.
Ц Клер, не плачь, Ц взмолилась она, Ц что бы там ни было, это кончилось. Ты
в безопасности. Ты дома, в Эрдли, а Изабель давно умерла. Она умерла и покин
ула тебя, Клер.
Ц Но это не так, разве ты не видишь? Ц Слезы безостановочно струились по
щекам Клер. Ц Она не мертва!
Ц Она мертва, но не успокоилась, Ц медленно произнесла Хлоя. Ц И Джеффр
и может ей помочь, я уверена, что может!
За ее спиной в дверях появился Джеффри и остановился, внимательно прислу
шиваясь к разговору. Он нахмурился, увидев крест на постели.
Ц Хлоя, Ц тихо позвал он.
Обе женщины оглянулись. Клер подняла крест и швырнула ему.
Ц Забери свой проклятый крест и уходи. Ты мне не нужен!
Джеффри поднял крест и положил в карман.
Ц Клер, ты должна позволить мне помочь.
Ц Нет, я тебе ничего не позволю! Ц Оттолкнув Хлою, она встала. Ц Уходи, Дж
еффри. Изабель не принадлежит силам зла. Она молилась тому же самому Богу,
что и ты. И это не принесло ей ничего хорошего. Лучше бы она молила о мщении
богине Луны, которой поклонялась в юности. Но она этого не сделала. Она при
знала, что наказана за свой грех с Робертом, и покорно ходила в часовню вме
сте с монашенками!
Ц Так ты поклоняешься богине Луны? Ц Джеффри почти перешел на шепот. Ц
И именно это привлекло к тебе призрак Изабель?
Клер горько рассмеялась.
Ц Тебе действительно хочется поверить в это, Джеффри? Ну, хорошо, если хо
чется, почему бы нет? В конце концов, у нас свободная страна и людей ведь бо
льше не жгут за ересь. И вы больше не имеете монополию на веру. Да, я верю в б
огиню Луны. Она же воплощает принцип матриархата, не так ли? В наши дни он с
нова входит в моду. И какое удачное совпадение: женщина вызывает женщину.
Хочешь посмотреть, как это делается?
Ц Нет! Ц категорично ответил Джеффри.
Ц Почему? В конце концов, Изабель сейчас счастлива. Она не умерла в своей
клетке. Она не умерла! Она все еще жива. Ц Клер внезапно повернулась к окн
у и воздела руки. Ц Изабель! Я хочу видеть тебя! Я хочу слышать тебя! Я хочу,
чтобы ты рассказала им, что произошло. Приди!
Хлоя позади нее отчаянно завизжала.
Ц Прекрати, Хлоя, все в порядке. Ц Джеффри с трудом сглотнул. Ц Клер! Клер
...
Клер не слышала его. Она уже видела древние монастырские постройки и слы
шала пение монахинь.
Ц Приди ко мне! Приди ко мне, Изабель! Приди немедленно!
В исступлении скрестив руки на груди, она упала на колени, не отводя глаз о
т бледного солнца, которое выплывало из тумана и заливало ослепительным
светом сугробы за окном.

Глава тридцать третья

Завернувшись в теплый плащ и низко опустив капюшон на лицо, Изабель брод
ила по монастырю и по саду, невзирая на плохую погоду, чувствуя, как холодн
ый воздух обжигает ее легкие. Она ненавидела быть взаперти, и сестры позв
оляли ей совершать эти прогулки.
В Берике в этом году зима наступила рано. Снег падал на землю, скрывая гряз
ные улицы под покровом сияющей белизны. Стены, черные на фоне неба, вырисо
вывались с обновленной четкостью, а кровли домов внезапно становились о
динаково опрятными, сохраняя красоту, пока растаявший из-за жара очагов
снег не сползал грязными подтеками, обнажая тростниковые крыши. Посадки
в монастырском саду стояли мохнатые от снега. Ряды голых кустов выгибали
сь сводом над землей, и неуспевшие осыпаться за короткую осень листья съ
ежились и свернулись от холода.
Здесь не старались сделать монахиню из прежде неукротимой прекрасной ж
енщины. Когда Изабель посещала богослужение, сестры предоставляли ей ме
сто и, окутанные клубами ладана, возносили за это благодарность Господу.
Когда она посещала трапезу, то получала большую долю из их простой пищи. Е
е приветствовали у единственного в монастыре очага на поварне и провожа
ли в свете лучин, когда сгущались вечерние сумерки. Только привратница, о
фициальная хранительница ключей, не была добрее к ней и отгоняла прочь о
т двери в стене, выводившей в город, ясно давая понять Изабель, что та по-пр
ежнему остается узницей.
Она не имела близких подруг, не искала ничьих милостей, не тревожила свои
ми молитвами Господа. Сердце ее охватила ужасная немота, и она не осмелив
алась задавать себе вопросы. Время от времени Изабель пыталась что-нибу
дь вышить или спрясть, но занятия рукодельем не приносили ей удовлетворе
ния. Подолгу засиживаясь при лучине в библиотеке, она пыталась сосредото
читься на изысканно иллюстрированном Часослове, но у нее начинала болет
ь голова и зрение, прежде столь ясное, подводило ее. Отложив книгу, она реш
ительно поднималась, и, накинув плащ, открывала тяжелую дверь, выходя на н
очной мороз, и медленно бродила по дорожкам спящего сада.
Она теперь окрепла, могла трижды без устали обойти монастырь, ее тело пон
емногу округлилось, а к волосам вернулся прежний блеск Через год неувере
нно и скудно, как у двенадцатилегней девочки, у нее возобновились месячн
ые.
Но ее по-прежнему преследовали кошмары.
Месяц сменялся месяцем, и, когда времена года во второй раз свершили полн
ый оборот, она снова стала стройной, легкой на ногу, уверенной и спокойной
. Она помышляла о бегстве, но у нее больше не было ни храбрости, ни сил приве
сти свой замысел в действие. Это было уделом молодой Изабель. Теперь она с
мирилась со своим заключением. Она старалась не думать о Роберте, хотя но
вости о его подвигах достигали ее почти ежедневно, а ее сердце всякий раз
сжималось от боли, когда она слышала его имя, но она просто молча улыбалас
ь, тая истинные чувства.

Ц Миледи, здесь графиня Бакан и ждет вас.
Эти слова вызвали у нее слабую улыбку. Придерживая плотную вуаль, котору
ю она для тепла опустила на лицо, Изабель взглянула на послушницу, остано
вившуюся возле скамейки в замерзшем саду.
Ц Дитя, графиня Бакан Ц это я.
Девушка смущенно смотрела в землю.
Ц Простите, миледи, мне так сказали. Она ждет в приемной.
Изабель вздохнула. Неважно. Она будет рада любому разнообразию в ужасной
монотонности своей жизни. Она быстро прошла по темным коридорам в прием
ную у главного входа, и увидела, что мать настоятельница стоит посреди ко
мнаты и серьезно беседует с дамой, модно одетой в бархатный сюрко и пелли
сон, отделанный беличьим мехом, с волосами, скрытыми под гофрированным ч
епцом и золотым обручем. Когда вошла Изабель, обе женщины обернулись к не
й.
Ц Элис! Ц Изумленный вскрик Изабель превратился в слезы радости, когда
она бросилась к племяннице мужа и обняла ее. Ц О Элис! Ц внезапно она зад
рожала как лист, впервые за много лет увидев знакомое лицо.
Ц Дорогая моя, вас освобождают под ответственность леди Бакан. Я так рад
а за вас. Ц Мать настоятельница широко улыбалась.
Ц Освобождают? Ц Изабель сквозь слезы недоверчиво взглянула на Элис.
Ц Вы хотите сказать, что я свободна? Ц Она даже не заметила, что титул «ле
ди Бакан» был употреблен во второй раз.
Ц Не совсем свободна, Ц лицо Элис было серьезно. Ц Садись, позволь мне о
бъяснить. Ц Она взяла Изабель за руку и повела к скамье у окна. Ее яркие ше
лка и бархат составляли резкий контраст со скромным платьем и плащом Иза
бель. Ц После того, как дядя Джон умер, титул графа Бакан получил Генри, по
скольку вы с дядей не имели наследников, Ц Элис смущенно отвела взгляд.

Ц Получил? Ц Изабель удивленно посмотрела на нее. Ц От Роберта?
Ц Не от Роберта. От короля Эдуарда Английского. Вспомни, Ц Элис виновато
улыбнулась, Ц мой муж Ц человек короля Эдуарда. Ты будешь жить под нашим
надзором. Ц Она неловко поерзала на голой каменной скамье, затем поспеш
но продолжила. Ц Но это ничего не значит. Ты будешь моей гостьей. Моей поч
етной гостьей! Ты будешь жить с нами и познакомишься с моими детьми Ц у ме
ня теперь две дочери, и станешь по-настоящему здоровой и сильной.
Ц Она и так здоровая и сильная, Ц обиженно вмешалась старая монахиня. Ц
Мы заботились о ней, леди Бакан, и относились со всем уважением!
Ц Уверена в этом, но семья Ц совсем другое дело, Ц парировала Элис, не да
вая Изабель времени вставить слово. Она взяла руки Изабель в свои. Ц Не мо
гу передать, как я обрадовалась, когда Генри сказал мне, что нам поручен на
дзор за тобой. Это так чудесно, и ты сможешь наконец покинуть Берик!
Ц И куда ты меня отвезешь? Ц тихо спросила Изабель. Ц Мы едем на север, в
Шотландию, или земли Баканов теперь только в Англии?
Последовала неловкая пауза.
Ц Генри сохранил земли на севере, Ц наконец осторожно сказала Элис. Ц Н
о сам Бакан ужасно опустошен Брюсом. Он разорил и графство, и его жителей,
и уничтожил большинство замков.
Изабель молчала. Она снова и снова вспоминала историю своего разрыва с Б
аканом и романтические слухи о том, что это из-за нее Роберт обрушил столь
ужасную месть на земли ее мужа. После долгой паузы она подняла взгляд.
Ц Данкерн тоже разрушен?
Элис улыбнулась.
Ц Данкерн стоит по-прежнему.
Их взгляды встретились, и Изабель, дрогнув, поняла, что если ради нее он оп
устошил графство Бакан, значит, и Данкерн он сохранил ради нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91