А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Грант равнодушно пожал плечами.
Ц Известий никаких. Миссис Ройленд приезжала сюда только один раз, в июн
е, вскоре после смерти мисс Гордон. Ц Он фыркнул. Ц Правда, она часто быва
ла здесь ребенком: смышленой, маленькой девочкой была эта Клер Гордон, но
потом, когда она вышла замуж за англичанина, на нас у нее уже не было време
ни.
Ц Как ты думаешь, она продаст эту землю? Ц как бы между прочим задал вопр
ос Нейл.
Ц Никогда. Это у нее в крови. Даже если она не вернется, то не продаст Данке
рн.
Ц Она уже получила заманчивое предложение.
Грант с внезапной настороженностью посмотрел ему в лицо.
Ц Откуда тебе известно об этом?
Ц Я работаю в организации «Стражи Земли» и не хочу, чтобы эту землю изуро
довали буровыми вышками, а гостиницу закрыли. Виски у тебя очень хорошее!

Не обращая внимания на комплимент, Грант придвинулся к Нейлу.
Ц Ты хочешь сказать, что в Данкерне есть нефть?
Нейл кивнул.
Ц И ты думаешь, Клер Ройленд продаст землю?
Ц Ей предложили чертовски большую сумму, Джек.
Ц Я все же не верю, что она согласится. Ц Грант покачал головой. Ц Это был
о бы не в ее характере.
Ц А что если муж уговорит ее? Ему-то безразлична Шотландия.
Ц Вот насчет этого не знаю Ц я его видел всего один раз.
Ц Мы собираемся выступить против добычи нефти. Ты с нами? Ц Нейл пристал
ьно посмотрел на Джека.
Ц Конечно, я с вами. Я слишком стар, чтобы менять образ жизни. Оставим это м
альчикам из Абердина.
Ц Даже если придется выступить против Клер Ройленд?
Ц Она не продаст землю.
Нейл поморщился.
Ц Хотел бы я быть уверен, как ты.
Грант задумался и замолчал.
Ц Если здесь есть нефть, то неважно, кто именно владеет Данкерном: эти пр
оходимцы все равно добьются своего. Ц Он взял стакан Нейла и опять напол
нил его.
Ц Возможно, но если нефтяная компания уже владеет землей, где хочет нача
ть бурение, то у нас гораздо меньше шансов остановить их. Если же земля при
надлежит одной Ц семье в течение нескольких веков...
Ц Семьсот пятьдесят лет.
Ц Так долго? Ц удивился Нейл. Ц А если мы уговорим Клер Ройленд выступи
ть против разработок, тогда нам легче будет привлечь на свою сторону общ
ественное мнение: и в Англии, и в Эдинбурге, и в Глазго люди любят романтич
еские трагедии, а нам нужна их поддержка, на этих скалах есть редкие расте
ния, животные и птицы, которым угрожают последствия добычи нефти Ц все э
то даст нам реальный шанс спасти это место.
Позднее Нейл отправился на развалины замка Ц посмотреть, как туман медл
енно вползает с моря на берег. Камни равнодушно лежали под тусклым солнц
ем; на этот раз он не услышал никакого эхо. Он представил себе Клер такой, к
ак он видел ее: волосы развеваются на ветру, высокие каблуки вязнут во вла
жной земле. Странно, что она была здесь как дома, подумал он; печальная и пр
екрасная, как этот замок. Если бы она сбросила эти дурацкие туфли, он мог б
ы даже посочувствовать ей. Он нахмурился. Неужели Кэтлин права и это уже п
ревратилось в личную месть? Кэтлин осталась в Эдинбурге Ц у нее были там
выступления в клубе. В любом случае Нейл не хотел, чтобы она была здесь с н
им: она всегда как бы вставала между ним и природой; ненамеренно отвлекал
а его, вносила диссонанс в покой и гармонию окружающей местности, частью
которой он себя ощущал. Несмотря на ее народные одежды и простые манеры, о
на была истинно городским жителем Ц утонченной красивой черноволосой
женщиной, похожей на пантеру, которая была бы чужеродным существом здесь
в Данкерне, словно райская птица в стае диких гусей.
Нейл поднялся на башню и долго смотрел на море, чувствуя, как сила ветра и
волн передается ему. Боже правый, он обязательно должен спасти это место!


Ц Что со мной происходит, Зак? Я схожу с ума? Я ничего не понимаю. Я с детств
а страдаю клаустрофобией, но чтобы так! В «Харродс»! На глазах у сотен люде
й! Как глупо! Ц Клер на секунду закрыла лицо руками, потом выпрямилась и п
осмотрела на него. Ц Что со мной? Ц прошептала она.
Зак уселся в кресло и вытянул перед собой ноги.
Ц Ничего. Люди часто испытывают подобное, находясь в толпе. Ты ищешь что-
то странное в совершенно обычной реакции. Успокойся.
Ц Успокойся! Как я могу успокоиться? Единственное, что мне помогало, была
медитация, а ты запретил мне ею заниматься!
Он смущенно посмотрел на нее.
Ц Я размышлял об этом, Клер.
Ц И?
Ц И теперь я еще больше убежден, что ты должна это прекратить, Я говорил о
тебе с одним человеком, который разбирается в таких явлениях. Он согласи
лся, что твой подход к этому упражнению неверен, плох для тебя, слишком опа
сен. Я все же убежден, что медитация могла бы помочь тебе, Клер, но не такая,
поверь мне.
Ц Зак? Ц Она вдруг села рядом с ним. Ц Кошмары, клаустрофобия. Они имеют к
акое-то отношение к Изабель? Они взаимосвязаны?
Он нахмурился.
Ц Я не знаю, Клер. У каждого бывают ночные кошмары Ц в них воплощаются вн
утренние страхи и неосознанные переживания человека...
Ц Неужели мои невидимые переживания такие ужасные?
Ц Только для тебя, Клер. Но теперь ты ясно их видишь, и это уже хорошо. Пост
епенно все пройдет. Медитация, настоящая медитация, та, которую ты считае
шь утомительной, может тебе помочь. Ц Зак с трудом подбирал слова.
Глядя на него, Клер вдруг почувствовала, что ей его жаль Ц он явно был не в
своей тарелке: она взвалила на него груз своих проблем. То, что раньше для
него было простым упражнением без всяких осложнений, вдруг оказалось му
чительным. Он больше не мог ей помочь и был напуган тем, что началось с его
подачи.
Клер отвернулась от него: ей надо бы сказать, чтобы он ушел, сказать, что вс
е кончено, пообещать, что она не будет больше искушать судьбу, заглядывая
в прошлое. Она будет жить своей жизнью. Но Зак в какой-то мере был ее единст
венным советчиком.
Ц Скажи мне одну вещь, Зак. Ц Она повернулась к нему, ее лицо было спокойн
ым. Ц Я общалась с душами умерших?
Ц Думаю, ты на пути к этому. Ц Он отвел взгляд.
Ц Ты считаешь, что я Ц что-то вроде медиума?
Ц Возможно.
Ц И ты думаешь, что Изабель причинит мне зло, если я буду продолжать конт
актировать с ней? Ц Клер сжала руки в кулаки.
Ц Она кажется очень сильной личностью...
Ц Более сильной, чем я, ты хочешь сказать, Ц задумчиво произнесла Клер.
Ц Я этого не сказал...
Ц Но ты это имел в виду.
Ц Послушай, Клер. Это безумие. Ц Он вздохнул. Ц Я не могу давать тебе сове
ты. Я сказал, что думаю. Я сказал, что этим опасно заниматься. Тебе надо все п
рекратить, но заставить тебя я не могу. Я только прошу, чтобы ты помнила о м
оем предупреждении. Может оказаться, что ты действительно общаешься с ду
хами, а может быть, ты только создаешь определенные мыслеформы. Но и то и д
ругое опасно для тебя!
Ц А ты уверен, что это не ты сходишь с ума, Зак? Ц Она грустно улыбнулась, т
ряхнув головой. Ц Все это может оказаться абсолютной глупостью, ведь мо
жет? Нельзя же сотворить реальных людей из фантазий? И фантазии не могут п
ричинить вреда!
Ц Не могут? Ц Он добродушно улыбнулся и встал. Ц Будем надеяться, что не
т. Ц Он протянул ей руки. Ц Что бы я ни говорил, ты сделаешь по-своему. Будь
осторожна, Клер. Мне пора, я должен успеть на поезд. Ты знаешь, где меня найт
и, если я буду нужен. Я буду о тебе вспоминать, хорошо?
Ц Хорошо. Ц Она грустно улыбнулась. Вот и все. Он ушел и оставил ее одну. О
ни оба знали, что она не позвонит ему.

Клер инстинктивно чувствовала, что ей надо поехать в Данкерн. Возможно, т
ам она скорее найдет ответы на свои вопросы. Она очень хотела оказаться т
ам, почувствовать ветер на своем лице, услышать крики морских птиц, ощути
ть брызги Северного моря у себя на губах. Там она найдет покой.
Клер даже не задумывалась о том, какую опасность для Данкерна представля
ют нефтяные разработки: для нее этот вопрос был закрыт, когда она послала
письмо Алеку Митчисону.
В четверг она позвонила и предупредила Джека Гранта.
Ц Я приеду в Данкерн на следующей неделе. Приготовьте мне комнату на нес
колько дней, мы сможем обсудить обстановку, выработать наши планы на буд
ущее.
Он не мог отказаться принять ее, но положив трубку, Клер еще долго в задумч
ивости сидела у телефона: ей показалось, или она на самом деле услышала не
которую враждебность в его голосе? Она пожала плечами: ей всегда нравилс
я Джек Грант, и мысль о том, что он будет рядом в гостинице, когда она пойдет
в замок, успокаивала ее. А в замок она должна пойти. В этом она была уверена.


В субботу на ужин они пригласили шестерых гостей: сэра Дункана и леди Бит
ти, Джорджа Пирса, который был младшим партнером в «Уэстлейк Пирс», с жено
й Сьюзан, Генри Фербенка и Дайану Уорбойз. Теперь последняя сидела у окна,
красиво скрестив ноги. На ней была узкая черная юбка с разрезом и кружевн
ая черная блузка под шелковым жакетом. С белокурыми волосами до плеч она
выглядела очень эффектно и сексуально Ц Генри не мог оторвать от нее гл
аз, а она смотрела только на Пола.
Пока Пол наливал и подавал напитки гостям, Клер подошла к камину и встала
рядом с Генри. Оторвав взгляд от Дайаны, тот заговорщически подмигнул ей.

Ц Как ты?
Ц Отлично. Спасибо, что зашел ко мне в тот вечер.
Генри быстро взглянул на Пола.
Ц Я рад, что тогда сделал это. Надеюсь, у тебя больше не было неприятных ми
нут, как тогда в лифте.
На какую-то долю она заколебалась, потом улыбнулась.
Ц Я больше не пользовалась лифтами. Слава Богу, обычно этого можно избеж
ать.
Ц Я слышала о том, как вы застряли в лифте, дорогая. Ц Острый слух леди Бит
ти уловил их разговор. Ц Мне ужасно жаль. Дункан велел представителю ком
пании, изготавливавшей эти лифты, прийти и проверить каждый винтик.
Генри улыбнулся.
Ц Мне кажется, дело не в лифте, леди Битти. Просто произошел сбой в подаче
электроэнергии, как я понял.
Ц Что бы это ни было, Ц Клер изобразила широкую улыбку, Ц я больше не под
ойду к этим лифтам. В следующий раз, когда мне понадобится попасть в конфе
ренц-зал, я возьму альпинистское снаряжение и буду подниматься по наруж
ной стене.
Ц Прекрасная идея, Ц Генри зааплодировал, Ц а если тебе нужен будет чел
овек для страховки, позови меня.
Среди общего смеха Клер увидела, как Пол повернулся к своему компаньону
и задумчиво посмотрел на него. Выражение лица мужа было совсем не добрым...

Дайана встала со своего места у окна и села поближе к Полу, держа в руке бо
кал. На работе она тоже одевалась в черное, но гораздо строже, а волосы обы
чно зачесывала назад, перевязывая их бархатной ленточкой. Она слегка изм
енила позу, так что ее бедро прижалось к ноге Пола.
Ц Нельзя допускать, чтобы твоей жизнью управляли разные фобии, Ц громк
о сказала она. Ц А ты не думала о визите к психиатру, дорогая?
Клер вздрогнула. Она взглянула на Пола. У него на губах блуждала чуть заме
тная усмешка.
Ц Нет, Дайана. Ц Ей удалось изобразить улыбку. Ц Я еще не чувствую себя д
остаточно сумасшедшей для этого. Пока еще нет.
Ц О, я не имела в виду...
Ц Конечно, Ц вступил в разговор Джордж Пирс. Ц Мне кажется, Дайана имел
а в виду психотерапию. Там много всяких приемов. Могут научить даже дотра
гиваться до пауков!
В углу комнаты сэр Дункан Битти залпом осушил свой бокал и протянул его П
олу, чтобы тот налил ему еще Ц он пристально смотрел на Пола и все больше
хмурился.
Ц Кажется, это называется терапия отвращением, Ц сказал он. Ц Есть разн
ые методы лечения всяких фобий, но по-моему клаустрофобия Ц одна из самы
х распространенных. Признаюсь, я сам не люблю эти лифты. Ц Он с доброй улы
бкой повернулся к Клер.
Та тоже улыбнулась. Она видела, что Дайана все ближе придвигается к Полу, в
идела его кажущееся безразличие. Клер вздохнула. Вечер явно обещал быть
утомительным. Через несколько минут она извинилась, что ей надо завершит
ь приготовления к ужину, и спустилась на кухню.
Ей очень понравилось самой готовить ужин. В последнее время с ними всегд
а была Сара Коллинз, и Клер позволяла готовить ей, а сама лишь выбирала мен
ю. На этот раз, к явному неудовольствию Пола, она отказалась вызвать Сару в
Лондон и последние три дня посвятила приготовлениям, походам по магазин
ам и уборке. На это были свои причины: она отчаянно старалась чем-то занят
ь себя, заполнить делами каждую минуту и лечь спать такой усталой, чтобы н
е видеть никаких снов и с удивлением обнаружила, что эти занятия доставл
яют ей удовольствие. Клер хорошо готовила, но как-то совершенно забыла об
этом. Она сознательно проигнорировала намек Пола на то, что Сара сделала
бы все лучше, а если усталость брала свое, то ведь именно этого Клер и доби
валась. Так она не давала себе ни одной секунды на размышления, касающиес
я предстоящего вечера.
Клер оглядела кухню. Она выглянула в окно и поежилась. Снаружи в саду было
туманно и промозгло. А внутри было тепло и светло. Закуски были расставле
ны на кухонном столе, оставалось только отнести их в столовую; кастрюля с
мясом стояла в духовке, овощи, салат и соус были готовы. Клер прошла в стол
овую и огляделась: вино было открыто еще час назад, осенние розы стояли в с
еребряной вазе в центре стола, в хрустальных бокалах отражался свет Ц в
се было готово. Клер взяла коробок спичек из буфета и зажгла свечи в сереб
ряном подсвечнике, потом устало опустилась на стул. Ей нужна была лишь ми
нута отдыха перед тем, как вернуться в гостиную и пригласить гостей к сто
лу.
Но Изабель уже ждала ее в темном углу комнаты.

Глава седьмая

Майри подозрительно смотрела на свою молодую хозяйку.
Ц Что вы здесь делаете в полном одиночестве, миледи? Ц На мгновение она
подумала, уж не плачет ли Изабель.
Девушка резко отвернулась.
Ц Я сегодня опять поеду кататься верхом, Майри. Скажи Хьюго, чтобы привел
свежую лошадь.
Майри нахмурилась.
Ц Миледи, не делайте этого. Вы просто мучаете себя. Это не поможет.
Ц Поможет. Ц Изабель положила руку на свой почти неуловимо увеличивши
йся живот. Ц Должно помочь. Ц Она сжала зубы. Ц Свежую лошадь, Майри.
Ей больше не запрещали покидать замок: графиня со своей свитой могла кат
аться верхом где хотела, раз она уже носила под сердцем наследника. И Изаб
ель ежедневно скакала по болотам, невзирая на погоду, до тех пор, пока ее л
ошадь не начинала спотыкаться от усталости, а свита Ц задыхаться от быс
трой скачки. Она заставляла лошадь прыгать через ручьи и канавы и возвра
щалась домой в сумерках измученная и обессиленная. Все равно ребенок в н
ей рос, и это наполняло Изабель ужасом и отвращением Ц ей было невыносим
о сознавать, что что-то от лорда Бакана растет в ней, что часть его стало и ч
астью ее. К тому же ее путала сама мысль о родах: это была одна из немногих в
ещей, которых она по-настоящему боялась. Этот страх жил в ней с того време
ни, как родился ее брат Дункан, и четырехлетней Изабель пришлось наблюда
ть этот кошмар.
Она отчетливо помнила это время Ц несколько теплых дней в начале сентяб
ря 1289 года, которые останутся навсегда в ее памяти, как дни крови и ужаса.
Граф Файф с недоверием отнесся к радостному сообщению жены, что она ждет
ребенка. Он пристально посмотрел на Джоанну, не решаясь сказать ей, что, по
его мнению, все могло оказаться еще одной ложной тревогой Ц ведь прошло
уже более трех лет с рождения их первого ребенка и жена давно разочарова
ла его. Первенцем была девочка. Джоанна зябко поежилась и плотнее запахн
ула плащ, вспомнив гнев и разочарование мужа, когда тот стоял и смотрел на
крошечное существо, лежавшее на ее руках. Но на этот раз все будет по-друг
ому: она молилась святой Маргарет и святой Бригитте и даже самой Деве Мар
ии; они непременно ей помогут. Молодая графиня была уверена, что получив н
аследника, ее Дункан вновь станет жизнерадостным, молодым человеком, к к
оторому она когда-то приехала из Англии прелестной юной невестой. Тогда
он был счастлив получить ее в жены, хотя у нее не было приданого, но Джоанн
а была дочерью графа Клерского, Харфордского и Глостерского и близкой ро
дственницей английского короля Эдуарда. Тогда он обращался с ней, как с б
есценным сокровищем.
Все это долгое жаркое лето после отъезда молодого графа они ждали. И вдру
г в один злосчастный день крепкий стабильный мир Изабель неожиданно изм
енился.
Теплый сентябрьский денек подходил к концу, за узкими окнами замка подня
лся легкий бриз, предвестник ранних осенних холодов. Джоанне де Клер, сто
ящей у окна, день показался долгим и утомительным, и она с удовольствием в
дыхала прохладный воздух после духоты зала, где проходил ужин. Из-за ближ
них холмов пробивались последние лучи заходящего солнца, освещая берег
и окрашивая волны в кармин и золото.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91