А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Нет, Хлоя. Ты ошибаешься. И ты несправедлива к Полу, Ц слабо защищался Д
жеффри. Ц Он думает о Клер, поверь мне, он желает ей добра.
Ц Он желает добра себе, Джефф. Только деньги Клер могут избавить его от т
юрьмы.
Джефф тяжело рухнул на стул, переводя взгляд с жены на сестру и обратно.
Ц Тюрьмы? Ц повторил он наконец.
Ц Да. Ц Эмма коротко сообщила то, что рассказал ей Рекс. Она старалась не
встречаться взглядом с Хлоей, когда упомянула, что обедала с Рексом Камм
ином.
Джеффри прикусил губу, делая вид, что не обратил внимания на обстоятельс
тво, что сестра встречалась с посторонним мужчиной.
Ц Я поговорю с Дэвидом. Если правда, что Пол уже продал семейные акции, то
гда он выпадает из треста, и мы не сможем помочь ему. Если же он их не продал
, тогда, возможно, удастся что-то сделать. Но это не имеет никакого отношен
ия к состоянию рассудка Клер, поверь мне, Эмма, опасность, угрожающая ей, в
полне реальна. Ц Он встал. Ц Я хочу поговорить с ее врачом, возможно, попр
осить, чтобы ее осмотрел психиатр. Я поступаю так не только из-за Пола. Я об
ещаю, что приму во внимание каждое возможное объяснение происходящему с
ней. А теперь мне пора. Мы поговорим позже. Приходи на поминальную службу в
месте с Хлоей, а потом вернемся пообедать.
Эмма медленно покачала головой.
Ц Прости, Джефф, не могу. Ц Она сжала руки брата. Ц Обещай, что не пойдешь
к епископу. Пока не надо! Пожалуйста!
Джеффри поцеловал ее в щеку.
Ц Епископ Ц мудрый человек, Эм. Он может дать мне совет. Я не знаю, как мне
лучше поступить, но чувствую, что я обязан хоть что-нибудь для нее сделать
. Поверь.
Ц Если так, ты попадешься на уловку Пола. Он хочет во что бы то ни стало выв
ести Клер из игры, чтоб она даже и не знала, что происходит с Данкерном.
Ц Это ужасное обвинение!
Ц Да. Ц Эмма взглянула на него, ее глаза вызывающе сверкнули. Ц Да, но вед
ь это правда! Я думаю, он готов купить свое благополучие даже ценой рассуд
ка Клер. Вот такой человек наш братец!

Около трех часов утра зеленый «ягуар» свернул с шоссе к Эрдли. Пол остано
вил машину. В холле горел свет, пробивавшийся сквозь цветные стекла пере
дней двери.
На переднем сиденье, закрыв глаза, сгорбилась Клер.
Ц Не думаю, чтоб твои родители все еще бодрствовали, но дверь без сомнени
я, отперта. Ц Пол вышел из машины.
Дождь прекратился, и ветер вдали от моря был не так силен. Температура упа
ла на несколько градусов, и лужи на дороге затянуло блестящей коркой льд
а.
Клер в сопровождении Касты вышла из машины и побрела к крыльцу. Ее била др
ожь. Пол вытащил вещи.
Когда она толкнула входную дверь, Пол незамедлительно оказался рядом.
В холле как всегда, пахло лавандовым маслом и собаками.
Пол захлопнул за собой дверь.
Ц Полагаю, тебе сразу же нужно лечь в постель.
Ц Что, грандиозного шоу с утра не будет? Ц Клер резко повернулась к нему.
Ц Пойми, я не собираюсь переписывать на тебя свою землю. И то, что ты приве
з меня сюда, ничего не меняет. Ц После бесцеремонной хватки Пола, когда он
волок ее по гостинице, ушибленное плечо Клер сильно болело, а ее голова ра
скалывалась от усталости и перенапряжения.
Ц Посмотрим. Ц Пол угрюмо подхватил чемоданы. Ц Я отнесу это наверх.
Где-то в глубине дома залаяли собаки Арчи. Клер стала медленно взбиратьс
я по лестнице: внезапно на нее нахлынула такая слабость, что она с трудом п
ередвигалась. Пол проводил ее до спальни Ц ее собственной, а не той, котор
ую они делили в тех редких случаях, когда приезжали сюда вместе, Ц и, расп
ахнув перед ней дверь, зажег свет и забросил чемоданы внутрь. Затем разве
рнулся.
Ц Спи спокойно, дорогая. Утром поговорим.
В гостиной он налил себе большую порцию двойного виски, затем пододвинул
к себе телефон и стал набирать номер.
Прошло несколько минут, прежде, чем сэр Дэвид Ройленд взял трубку.
Ц Святой Михаил! Пол, ты знаешь, какой сейчас час?!
Ц Конечно, знаю. Я еще не ложился. Проехал половину Шотландии. Ц Пол разд
раженно отхлебнул виски. Ц Слушай, Дэвид, могут быть неприятности. Нейл Ф
орбс из «Стражей Земли» в Данкерне развернул бурную деятельность. Я давн
о его знаю. Этот тип ни перед чем не остановится. Он уже сделал заявление в
прессе по поводу, как он говорит, хищников из «Сигмы». Ты должен прихлопну
ть эту историю, прежде чем она приобретет размах.
Дэвид сел в постели и потянулся, чтобы зажечь ночник. Радом с ним застонал
а Джиллиан.
Ц Что значит «прихлопнуть эту историю»? Зачем? Какое это ко мне имеет отн
ошение?
Ц Ради Бога, Дэвид! Ц Пол начал терять терпение. Ц Моя фамилия Ц Ройлен
д, и в изложении Форбса Ц я Ц главный злодей во всей истории. Он намерен в
ыдоить из этого все, что возможно. Думаешь, пресса пройдет мимо того мален
ького обстоятельства, что Пол Ройленд родной брат члена парламента?
Ц Промышленное развитие этого района создает рабочие места, Ц холодно
произнес Дэвид. Ц Это в моих интересах, Пол.
Ц Рабочие места? Для кого? Ц Пол встал и потянулся к столику у софы за нов
ой порцией виски. Ц Не для местных, Дэвид, и ненадолго. Все, что случится, вы
зовет еще большее недовольство этих местных рыбаков. Поверь, лучше тебе
постараться мне помочь.
Ц Ничего не поделаешь, Пол, вряд ли это в моих сипах. Ц Дэвид вздохнул. Ц
К несчастью, эта история из тех, что обожает Флит-стрит
Флит-стрит Ц улица в Лонд
оне, где традиционно располагались издательства газет. В переносном смы
сле Ц печать, бульварная пресса.
, и мы вынуждены с этим мириться. Советую тебе сжать зубы и перетерпе
ть, старина. Без сомнения, деньги, которые ты выручишь за землю, компенсиру
ют тебе все неприятности. Кстати, это значит, ты убедил Клер продать землю?

Ц О да. Ц Пол мрачно кивнул. Ц Я ее убедил. Ц Он швырнул телефонную трубк
у, и, бросившись в кресло, осушил свой стакан.
Иисусе! Что если газетная кампания их опередит и тогда Каммин заберет св
ое предложение назад? Пол почувствовал, как холодный пот струится у него
по спине. На завершение дела у него меньше двух недель.

Джиллиан, снова застонав, приподнялась в постели и прижала руку к поясни
це, внезапно нахмурившись.
Ц Чего он хотел?
Ц Он думает, что я могу помешать тому парню из «Стражей Земли» опубликов
ать историю о Данкерне.
Ц Какую историю?
Ц Пол предполагает, что его там изобразят злодеем и что Форбс уцепится з
а то, что тот совершает продажу против желания Клер.
Ц Бедная Клер. Все это, да еще ее... Ц она помедлила, подбирая слово. Ц Ее бо
лезнь. Значит, он продает?
Ц Похоже.
Ц Я думаю, это ее добьет, ведь она так любит этот край. Чертов Пол! Тебе это
тоже ничего хорошего не принесет, знаешь ли.
Ц Он тоже так говорит.
Ц Ну так он прав. Это очевидно. Ц Она внезапно вздрогнула. Ц Дэвид, дорог
ой, думаю, тебе лучше позвонить в больницу и сказать, чтобы ожидали нашего
скорого прибытия.
Дэвид уставился на нее.
Ц Но… не ребенок же?
Ц Конечно, ребенок! У меня на этот счет достаточно опыта, Ц ответила она,
с новым стоном потянувшись за халатом. Затем она начала делать дыхательн
ые упражнения.

Нейл и Кэтлин вернулись в Эдинбург в десять тридцать утра. В офисе на Грас
смаркет было холодно и сыро. Нейл зажег газовую горелку и взглянул в окно,
выходящее на небольшой задний двор. Там вдали, на вершине черного гранит
ного утеса на фоне синего грозового неба темнел силуэт замка. На эсплана
де собиралась толпа, чтобы пройти маршем к ратуше в честь Дня Поминовени
я.
Кэтлин тронула его за плечо.
Ц Ты и вправду собираешься работать в воскресенье?
Нейл угрюмо кивнул.
Ц Я пробуду здесь весь день. Если хочешь, возвращайся домой. Завтра начин
ается кампания. Я собираюсь взять к ногтю этого ублюдка Ройленда. Не буде
т газеты в Британии, которая не посвятит передовицу его алчности! Ц Он мр
ачно усмехнулся. Ц Если хочешь чем-нибудь помочь, дорогая, приготовь коф
е. Мне нужно сделать несколько телефонных звонков.
Ц А как насчет Клер Ройленд? Ее ты тоже собираешься взять к ногтю? Ц Кэтл
ин тоже смотрела в окно. В соседнем дворе кто-то оставил на веревке старое
полотенце, которое сейчас безжалостно трепал ветер. Было без десяти оди
ннадцать, наверху выкрикнули команды, подхваченные ветром, и духовой орк
естр, сопровождаемый эхом, загромыхал к замковому холму.
Ц Она ведь вернулась к нему, правда? Ц Рука Нейла стиснула телефонную тр
убку.
Ц Конечно, Ц Кэтлин улыбнулась. Ц А он привлекательный мужчина, этот По
л Ройленд. Ц Она оглянулась. Ц Ни одно слово его жены, все эти заверения о
невиновности, ничего не стоят. Она все время собиралась продавать Данкер
н. И она не выглядит способной сохранять верность любому решению сколь-н
ибудь долгое время. Она явно очень непостоянная особа. Это часто бывает с
так называемыми аристократами! Такими уж их вывели! Как породистых собак
!
Нейл невольно улыбнулся. Он находил предрассудки Кэтлин забавными, даже
когда был с ними не согласен.
Она так страстно цеплялась за них, ее выводы были так злы, так всеобъемлющ
и!
Он раскрыл записную книжку и стал бегло ее просматривать.
Ц Что ж, аристократка или нет, безумная или здоровая, она пожалеет, что ро
дилась на свет, когда я с ней покончу! Ц Заявил он. Ц Пол Ройленд Ц просто
английское дерьмо. А она Ц предательница своей страны!
Из замка донесся звучный грохот пушки, возвещающей наступление одиннад
цати часов, через мгновение ей ответила другая.

Клер не спалось. Она лежала в постели, беспокойно ворочаясь, ее не покидал
о опасение, что если она ненадолго закроет глаза, кошмары вернутся. Снару
жи было очень тихо. Каста оставалась в соседней комнате. Клер все же ненад
олго вздремнула, но потом резко очнулась и потянулась за часами на столи
ке, но они остановились. Сколько сейчас времени? Она полежала, прислушива
ясь. В доме царила полная тишина. Было еще довольно темно, но какое-то шест
ое чувство подсказало ей, что рассвет уже близко. Она тихо встала, оделась
, потом на цыпочках подошла к двери и приоткрыла ее. Холодный нос ткнулся е
й в руку.
Ц Давай, Каста, уйдем отсюда, Ц прошептала она.
С туфлями в руке она миновала большой холл, прошла мимо спальни родителе
й и спустилась по широкой дубовой лестнице. Собачьи когти тихо клацали з
а спиной. В передней было темно, несмотря на то, что на комоде, рядом с больш
ой вазой, полной незабудок Михайлова дня, горела лампа. Обувшись, она откр
ыла внутреннюю дверь вестибюля. За ней был почти уличный холод. За стекля
нной панелью над входной дверью виднелось светлеющее небо. Побледневши
е звезды еще мерцали на нем. Клер взялась за дверную ручку, осторожно пове
рнула ее и дернула. Каста, скуля от возбуждения, скребла дубовую обшивку.

Ц Заперто. Ц Голос за спиной заставил Клер подскочить. Ц И ключ у меня в
кармане.
Ц Пол! Ц Она повернулась к мужу. Сердце ее колотилось от испуга. Ц Ну, так
открой! Каста хочет выйти.
Ц Собака может выйти. Ты Ц нет. Ц Его силуэт, подсвеченный лампой, казал
ся огромным. Остаток ночи он провел на софе в гостиной, откуда были хорошо
видны лестница и передняя.
Ц Это смешно, Пол! Я хочу выйти, Ц она возвысила голос. Наверху отворилис
ь двери, и родители появились на лестничной площадке, Свесившись через п
ерила, они наблюдали за сценой внизу. Лицо Антонии было очень бледным.
Ц Когда вы вернулись? Ц Арчи пошел к ним вниз. Из-под его туго подпоясанн
ого верблюжьей шерсти халата выглядывала красивая пижама в полоску. У по
дножия лестницы он остановился, вглядываясь в темный вестибюль.
Ц Клер? Входи, дорогая. Твоя мать сейчас сделает что-нибудь на завтрак.
Ц Сначала я хочу вывести собаку, Ц Клер с трудом удавалось умерить тон.

Ц Я выгуляю ее с остальными через десять минут. Нет проблем. Ц Арчи изоб
разил фальшиво сердечную улыбку, Ц А теперь войди и закрой дверь. Ты напу
стила в переднюю холода.
Клер неохотно вернулась в холл. Посмотрела на мать, которая следом за муж
ем спускалась по лестнице, цепляясь для поддержки за перила.
Ц Мама, ты велишь наконец Полу открыть дверь?
Ц Я уверена, что он скоро отопрет, дорогая. Ц Антония нервно оглянулась
на мужа.
Ц Все в свое время, Ц вмешался Арчи, Ц Давайте сначала пройдем на кухню
и перекусим? Антония, милая, как насчет кофе Ц чтобы прийти в себя и по-нас
тоящему проснуться?
Он прошел на кухню и включил свет, потом, шугнув с плиты двух кошек, постав
ил чайник.
Ц Садись, Клер, Ц сказал он, подвинув ей стул.
Клер села, положив локти на стол.
Ц Слушайте, я не знаю, что наговорил Пол, но я вас предупреждала, что он сде
лает нечто подобное. Он прекрасно знает, что нашему браку пришел конец. Ц
Она взволнованно взлохматила волосы. Ц Непонятно, зачем он привез меня
сюда. Это ничего не изменит: я к нему не вернусь и не останусь с ним под одно
й крышей. Ц Она обвела их взглядом.
Антония отвернулась, оправляя свой розовый халат.
Ц Я сварю кофе, Ц произнесла она напряженным и неуверенным голосом.
Пол откашлялся.
Ц Клер, дорогая. Я привез тебя сюда ради твоей же пользы. Необходимо, чтоб
ы в это время ты была с людьми, которые тебя любят и желают тебе блага.
Ц В это время? Что ты имеешь в виду?
Ц Пока тебе не станет лучше.
Ц Лучше? Ц Клер сердито встала. Ц Пол, со мной не происходит ничего плох
ого, и я в здравом уме и трезвой памяти!
Ц Боюсь, дорогая, что это не совсем так. Пожалуйста, не делай глупостей. Вс
е будет гораздо проще, если ты согласишься со мной.
Ц Соглашусь в чем? В продаже Данкерна? Все упирается в это, не так ли? Ты хо
чешь принудить меня к этому и тем самым избавить себя от затруднений в Си
ти?
Пол в отчаянии воздел руки.
Ц Видите? Ц Он повернулся к тестю. Ц Она даже не оценивает адекватно пр
оисходящее. Арчи, Антония, вы должны помочь мне, то есть помочь ей! От этого
зависит ее рассудок.
Ц Пол, дорогой, вы уверены в своей правоте? Ц Антония неловко встала, под
ошла к Клер и неуклюже обняла ее за плечи.
Ц Вполне. Ц Лицо Пола могло служить эталоном уверенности.
Ц Со мной все в порядке! Ц Клер раздраженно вырвалась из рук матери. Ц Э
то у Пола плохо с рассудком! Что вы собираетесь делать? Ц Ее голос паничес
ки возвысился.
Ц Помочь тебе, дорогая! Избавить от кошмаров, духов, всех несчастий, что р
азрушает тебя, и снова сделать тебя счастливой. Ц Пол не отводил глаз от е
е лица. Ц И все.
Ц Все? Ц В ее тоне послышались издевательские нотки. Ц У всех бывают ко
шмары, Пол, и множество людей занимается медитацией. Это не значит, что они
нуждаются в психиатре! Мне не нужна помощь врача. Я здорова! Я просто хочу
немного покоя, и не собираюсь больше с тобой жить. Ц Голову Клер разламыв
ала тупая боль, и терзало головокружение Ц от недосыпания.
Ц Никто не говорит о психиатрах, милая, и ты можешь жить здесь, с нами. Ц А
нтония засунула руки глубоко в карманы халата. Ц Мы позаботимся о тебе, п
ока Пол разберется со всем остальным. Ни о чем не беспокойся.
Ц Да и Джефф собирается навестить тебя, Клер. Он поможет. Он хорошо разби
рается в бедах, подобных твоей. Ц Пол одарил ее отеческой улыбкой.
Клер повернулась к нему.
Ц Джефф? Я не хочу его видеть! С его банальностями, с его святошеской наст
ырностью! Я отказываюсь с ним встречаться! То есть, меня здесь уже не будет
, потому что я уеду сразу после завтрака.
Ц Видите? Ц Тихо заметил Пол. Ц Поняли, о чем я говорил? Ц Он глянул на Ар
чи. Ц Почти патологический страх перед церковью.
Ц Дорогая! Ц он снова повернулся к Клер. Ц Джефф тебе поможет.
Ц Черта-с-два! Ц Клер встала и решительно направилась к двери. Ц Не дума
ю, что мне стоит ждать завтрака. Я уезжаю немедленно. Могу я получить ключ
от входной двери?
Ц Нет! Ц Пол мигом очутился у выхода из кухни и преградил его. Ц Ты никуд
а не поедешь и останешься здесь до приезда Джеффа.
Ц И как ты помешаешь мне уехать? Ц Клер остановилась посреди кухни, боря
сь с подступающими волнами паники. Как же она так влипла?!
Ц Запру тебя, если понадобится. Ц Пол скрестил руки. Ц Пожалуйста, будь
благоразумна, тогда в этом не будет нужды.
Ц Не верю своим ушам! Ц Клер бросила отчаянный взгляд на мать и отчима.
Ц И вы можете стоять спокойно, видя, как он угрожает мне?
Ц Клер, дорогая! Ц воскликнула Антония. Ц Мы тебя любим, ты должна верит
ь в это...
Ц И поэтому поступаем так ради твоего блага, Ц закончил фразу Арчи. Ц Б
удь хорошей девочкой и делай то, что велит тебе муж. Ц Он поспешил отверну
ться к плите и снял чайник с огня.
Ц Садись, Клер. Ц Пол отступил от двери и подставил стул к жене.
Клер подавила свою ярость и молча села, но мозг ее бешено работал. Она пони
мала, что Арчи поверит во все что угодно про нее, Ц Пол, должно быть, легко с
делал его своим союзником, но мать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91