А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Смотри, Ц он кивнул в сторону алтаря, и она только сейчас заметила об
наженный меч, лежащий на алтарном покрове. Ц Я был здесь вчера, перед коро
нацией, чтобы помолиться и отстоять стражу перед возведением на трон. И п
ришел снова. Мне нужны все силы, которые может дать только молитва.
Ц Это будет тяжелая задача Ц отвоевать Шотландию у Англии, Ц негромко
произнесла Изабель.
Эти простые слова четко выразили, как много ему предстояло совершить. С м
инуту они оба молчали, сознавая всю тяжесть ноши, которую он возложил на с
ебя.
Ц Да, нелегкая. Но я это сделаю, Ц сказал он наконец. Ц За мной Бог и право.
Ц Роберт говорил тихо, но в его голосе звучала уверенность. Внезапно он с
жал ее руки. Ц Я так рад, что ты приехала ко мне, что ты теперь здесь. Я хотел,
чтобы именно ты короновала меня.
Они смотрели друг на друга. Их взаимное страстное желание в полумраке ка
залось чем-то материальным, ощутимым.
Изабель отстранилась.
Ц Не сегодня, Ц прошептала она. Ц Сегодня ты принадлежишь Шотландии. Но
потом ты будешь принадлежать мне. Ц Она улыбнулась, опустилась на колен
и и поцеловала ему руку. Ц Доброй ночи, ваша милость. Да пребудут с вами бо
ги. Я оставляю вас нести стражу.
Она повернулась и молча покинула капеллу.

Следующий день начался с прекрасного рассвета: воздух был пронзителен и
чист, по небу пробегали пушистые облака, ветер колебал ранние нарциссы. В
дали, в горах все еще лежал снег. На холме Мут, возле аббатства, священном м
есте коронации, установили другой камень Ц гранитную плиту, вырезанную
из шотландской скалы. Епископы благословили камень, окропили святой вод
ой и помазали миром. В Англии миропомазывали самого короля, но здесь, в Шот
ландии, где церемония была более древней, возведение на трон считалось б
олее важным действием. Когда священнослужители завершили свои труды, Из
абель преклонила перед камнем колена и возложила на него руки, воззвав к
великим силам магии, которые она ощутила в себе в гробнице святого Эдуар
да Исповедника. Собравшаяся вокруг толпа смотрела молча, затаив дыхание
. Молодая графиня была потрясающе хороша.
Она была одета в бархат и роскошные меха, ее верхняя юбка отделана шелков
ой вышивкой, на изящной головке красовалась диадема из шотландского сер
ебра, найденная для нее среди уцелевших королевских регалий, тщательно о
берегаемых во время войн епископом Глазго. Все глаза теперь были устремл
ены на нее.
Собравшись с духом, Изабель повернулась к королю. Гордо подойдя к нему, он
а взяла его за руку и подвела к камню, накрытому теперь золотой плащанице
й, и когда он сел на камень, возложила корону на его голову. Весь народ, собр
авшийся вокруг холма, при этом зрелище одобрительно завопил, и крики дал
еко отдавались эхом.
В нескольких шагах от Роберта стояла королева, одетая в багряный и золот
ой цвета. Она скривилась.
Ц Какая глупость, Ц прошипела Элизабет стоявшему рядом графу Этоллу.
Ц Мы пробудем королем и королевой до лета, если повезет. Роберт не сможет
победить Эдуарда Английского. Этого никто не может.
Граф, пристально следивший за происходящим, бросил на нее взгляд, полный
открытой ярости.
Ц Король процарствует больше, чем лето, миледи! Будьте уверены! Ц холодн
о произнес он.
Граф был не единственным в тот день, кто сравнивал прекрасную темноволос
ую графиню Бакан с ее дикими серебристыми глазами и страстной верностью
Шотландии с молчаливой золотоволосой королевой, и сравнение было не в по
льзу последней.
Новый король Шотландии пригласил к себе графиню Бакан вечером, когда сол
нце уже садилось. Он стоял один у окна, лицо его было освещено закатом.
Ц Изабель, у нас всего несколько минут Ц я должен встретиться со своими
советниками. Ц Он шагнул ей навстречу. Ц Я просто хотел сказать, что горж
усь тобой, любимая. Шотландия всегда будет помнить тебя.
Она улыбнулась.
Ц Так же, как, надеюсь, и ее король.
Он улыбнулся в ответ.
Ц Изабель... Ц Внезапно он стал очень серьезен. Ц У меня нет иллюзий отно
сительно того, что ждет впереди. Не должно быть их и у тебя. Если ты последу
ешь за мной, тебя ждут трудности и опасности. Моя семья уже знает об этом, и
они избрали мою сторону. Выбор за тобой.
Ц Тебе действительно нужно спрашивать об этом? Ц засмеялась она. Ц Да я
последую за тобой на край света, если ты попросишь, любимый.
Она обвила рукам его шею, и, поднявшись на цыпочки, потянулась, чтобы поцел
овать его. Роберт жадно заключил ее в объятия.
Ц О Боже, Изабель, как ты нужна мне! Но как тяжело, когда ты рядом. Нет сил те
рпеть это...
Ц А вам не нужно терпеть, ваша милость. Ц Ее губы скользнули по его шее, по
дбородку, и затем прижались к его губам. Ц Я буду здесь каждый раз, когда т
ы позовешь меня, и подчинюсь всем приказам.
Ц Но я хочу тебя сейчас, любимая, Ц прошептал он, уткнувшись ей в волосы.

Внезапно распахнулась дверь и на пороге появилась Элизабет де Бур, корол
ева Шотландии. Она улыбалась.
Ц Итак, вот оно, приватное совещание, которое, по мнению льстивых подданн
ых его величества, я не должна нарушать, Ц свидание с дочерью семейства Д
афф, убийцей и ведьмой. Ц Изабель смущенно отстранилась от Роберта. Ц Чт
о вы скажете, милорд? Или вас она тоже околдовала?
Роберт холодно посмотрел на жену.
Ц Если это и произошло, миледи, то давным-давно. Я знаю кузину Файф с детст
ва.
Ц И любили ее по-родственному, без сомнения, Ц саркастически заметила Э
лизабет. Ц Так оно и останется, Ц она одарила Изабель ядовитой слащавой
улыбкой, Ц потому что я прослежу, чтоб у нее никогда не было возможности о
статься с вами наедине!

Трактор остановился перед самым автомобилем. Выбравшись из кабины, чело
век с фонарем в руках подошел к «ягуару». Каста залаяла, и Клер сразу очнул
ась. Она все еще видела темную комнату, три неподвижные фигуры и горящие с
вечи.
Клер отчаянно пыталась взять себя в руки Ц онемевшими пальцами она пове
рнула ключ зажигания, потом зашарила по панели, и зажгла фары. Мощный свет
осветил поле. Клер попыталась открыть окно, но оно крепко примерзло. В пан
ике она толкнула дверцу, и та неожиданно распахнулась.
Ц Привет! Ц раздался голос. Ц С вами все в порядке? Я увидел машину с доро
ги.
Ц Меня занесло! Ц Клер с трудом выбралась наружу, поеживаясь от холода и
морщась от боли в ушибленном плече. Ц И я не смогла выехать обратно на до
рогу. Машина застряла.
Ц Она повреждена? Ц Свет фонаря переместился с ее лица на помятое крыло.

Ц Не думаю. Разве что снаружи. Ради Бога, вы можете мне помочь?
Ц Наверное, могу. Ц Человек задумчиво кивнул. Ц Я довольно легко могу в
ытащить вас трактором. У меня в кабине есть трос. Вам повезло, что я проезж
ал мимо.
У него ушло полчаса, чтобы закрепить трос и вытащить «ягуар» на дорогу. За
тем, проверив все шины и убедившись в их целости, он предложил Клер сделат
ь глоток из его термоса. В чай было добавлено с полфунта сахара и большая д
оза виски. У Клер перехватило дыхание, но это было как раз то, что нужно, что
бы кровь живее побежала по венам.
Она лишь ненадолго остановилась выпить кофе в ночном кафе в Абердине, пр
ежде чем отправиться в последнюю часть своего путешествия.
Измученная и разбитая, Клер направила машину на дорогу и снова двинулась
на север. Тьма над морем на востоке начала немного отступать.

Глава двадцать первая

Нейл потянулся и открыл глаза. Рядом с ним лежала Кэтлин, с разметавшимис
я по подушке волосами. Он набросил на нее съехавшее одеяло, встал и подоше
л к окну. Бросив быстрый взгляд на Кэтлин, он натянул брюки, рубашку, два св
итера и теплую куртку Ц он уже заметил белую изморозь на траве Ц и тихо в
ышел из гостиницы.
Сначала он увидел собаку. Ретривер, опустив нос и виляя хвостом, обследов
ал деревья возле гостиницы. У Клер Ройленд была такая же. Нейл нахмурился.
Быстро ступая по схваченной первым зимним морозом земле, он поднялся к з
амку.
... Она сидела на обломке каменной кладки, плотно запахнувшись в шубу с неб
режно уложенными волосами и совершенно отрешенным выражением лица.
Он постоял несколько мгновений, глядя на нее, пытаясь разобраться в нахл
ынувших чувствах, которые она вызывала в нем. Враждебность, негодование,
ярость... Но несомненно он был рад, что видит ее снова.
Нейл медленно подошел к ней. Вой ветра поглотил звук его шагов.
Ц Доброе утро, миссис Ройленд.
Она вздрогнула.
Ц Мистер Форбс!
Он увидел, что она плачет... А возможно, виною этого был ветер.
Она сразу вспомнила его имя, отметил он, и не понадобилось прилагать для э
того никаких усилий. Но, возможно, она рассчитывала увидеть его здесь.
Минуту они оба молчали, глядя на море, где алый край солнца возник над гори
зонтом в пламенеющем небе, режущем своей яркостью глаза. Под ними море би
лось о камни, белая пена поблескивала на черной воде.
Нейл посмотрел на дорогу. Был ли зеленый «ягуар» припаркован в тени у сте
н замка?
Клер оставалась неподвижна.
Ц Вы здесь по заданию «Стражей Земли», мистер Форбс?
Ц Я здесь, чтобы посмотреть на восход.
Она ничего не сказала. Медленно встала, бросила на него быстрый рассеянн
ый взгляд, затем неспешно пошла к стрельчатой двери, которая некогда был
а входом в часовню.
Трава вокруг была аккуратно скошена, совсем не чувствовалось ветра. Клер
посмотрела кругом. Атмосфера была тяжелой, неестественно холодной. Каза
лось, отсюда исходят волны несчастья.
Почти не сознавая, что делает, Нейл последовал за ней. Он хмурился, озираяс
ь, чувствуя нечто странное, окружающее их. Древние камни словно просыпал
ись при ее появлении и откликались на каждый ее шаг. Он вздрогнул.
Ц Надеюсь, вы прибыли сюда не для того, чтобы помешать нам, миссис Ройлен
д. Подумайте о реакции местных жителей на ваши планы, Ц сказал он, пытаясь
отогнать непривычное ощущение собственной неправоты.
Ц Вы ничего не знаете о моих планах! Ц взорвалась она. Ц И вообще, вы нахо
дитесь в частных владениях, мистер Форбс! Данкерн, к вашему сведению, все е
ще принадлежит мне!
Ц У меня есть разрешение вашего управляющего находиться здесь. Ц Он за
сунул руки в карманы куртки.
Ц Тогда я вынуждена буду сказать ему, что не следует так неосмотрительн
о расточать свои милости.
Вспышка ярости оживила черты ее лица и на нем проступил слабый румянец. А
то, что этот Форбс был довольно привлекательный мужчина, почему-то еще бо
лее усилило ее враждебность.
Нейл холодно усмехнулся.
Ц Обязательно сделайте это.
Нейл должен был испытывать к этой женщине неприязнь, но отчего его так си
льно привлекало это сочетание несочетаемого: английских манер, изыскан
ного облика и типично шотландского неистовства... И какой демон привел эт
у потрясающую негодяйку сюда именно сегодня, в этот день и час? Несмотря н
а вспышку гнева, она оставалась отстраненно спокойной, как будто мысленн
о прислушивалась к чему-то далекому; ее лицо было загадочно и прекрасно в
своей погруженности в неведомый ему мир. Он изумленно смотрел на нее, осо
знав внезапно, что она больше не замечает его присутствия. Она и замок был
и связаны какими-то таинственными узами, где ему не было места.
Вокруг все менялось прямо на глазах. Облака, бегущие с моря к берегу, пороз
овели, и солнце полностью встало над горизонтом.
Ц Как вы могли продать это? Ц Слова сорвались с его губ прежде, чем он смо
г сдержать их.
Она взглянула на него.
Ц Я же вам сказала, что ничего не продавала.
Ц Нет, но собираетесь. Господи Боже! Неужели деньги для вас так много зна
чат? Неужели вам их не хватает Ц с вашими норковыми шубами и роскошными а
втомобилями? У вас нет души!
Ц Как вы смеете! Ц вспыхнула Клер. Наконец-то ему удалось завладеть ее в
ниманием. Ц Я предупреждала, чтобы вы не вмешивались в мои личные дела. Эт
о вас не касается, слышите? В последний раз прошу покинуть мою землю!
Высоко над ними чайка подхватила ее звенящий от возмущения голос и откли
кнулась на него, ее крик эхом отозвался в скалах.
Ц Хорошо. Ц Он поднял руки. Ц Я уйду, но не думайте, что вы в последний раз
видите меня, Ц Нейл неожиданно разозлился. С побелевшими от гнева губам
и он развернулся и покинул часовню. Выйдя из-под покрова стен, он на миг ос
тановился, бросил взгляд назад и размашисто пошел прочь.
Клер было все равно, она подошла к проему окна, оперлась локтями о подокон
ник и стала молча смотреть на море; Форбс Ц не Форбс, какая разница.
Изабель была здесь, это был ее мир. Воздух вокруг уже был наэлектризован п
рошлым, смутные тени по углам часовни становились все более осязаемыми.
Издалека она слышала отрывистое эхо птичьего крика, уносимого ветром. Вс
хлипнув, она стиснула кулаки, прижалась лбом к коленям, Сейчас она сожале
ла, что прогнала Нейла Форбса: Изабель приходила к ней, только когда она бы
ла одна.
За стеной отрывисто и резко залаяла Каста, и Клер оглянулась.
Солнце растопило иней, и трава отсырела. Клер видела, как собака зигзагом
бежит по лугу, оставляя черный след на его серебряном ковре. Тут поток сол
нечных лучей проник в окно и тени отступили. Оторвавшись от стены, Клер вы
шла из часовни. Она схватилась с Изабель и победила.
Через двадцать минут она подъехала к крыльцу «Данкерн-Отеля», выключила
зажигание и вошла внутрь, принюхиваясь к запахам Ц пахло полировкой дл
я мебели, кофе и дымом камина. Было очень тихо.
Ц Джек? Джек, вы здесь? Ц Она прошла пустой темный холл и заглянула за две
рь ресторана. Один стол был накрыт для завтрака на двоих. Другие были своб
одны. Она посмотрела в баре, затем в конторе Ц везде было пусто. Затем нео
жиданно рядом возник Джек Грант.
Ц Миссис Ройленд? Ц его тон был весьма далек от дружеского. Ц Я полагаю,
нет необходимости спрашивать, что вы делаете здесь так рано.
Ц Верно. Для начала я бы хотела позавтракать.
Ц Я хотел сказать, что вы, видимо, приехали сообщить о своих намерениях.
Клер вздохнула.
Ц О Джек! Вы наслушались этого типа, Форбса. Но выслушайте же и меня! Он не
знает, о чем говорит. Принесите мне, пожалуйста, завтрак, и я объясню всю си
туацию. Ц Она слишком устала от всего этого.
Ц Сожалею, но я не готовлю завтраки. Ц Он отвернулся. Ц И не нуждаюсь ни в
каких объяснениях. Можете купить себе что-нибудь на почте.
Ц Джек!
Ц Я же сказал. А теперь, я хочу, чтобы вы покинули гостиницу.
У Клер перехватило дыхание.
Ц Может мне напомнить вам, что гостиница принадлежит мне?
Ц В этом нет необходимости. Ц Он глянул на нее. Ц Хорошо, оставайтесь, но
вы не получите под этой крышей и чашки кофе, пока я здесь менеджер.
Она с горечью посмотрела на него.
Ц Я приехала не для того, чтобы увольнять вас, но если будете продолжать
в том же духе...
Ц Ну, что ж, у вас есть прекрасный повод сделать это! Ц Он повернулся на ка
блуках и вышел из холла, хлопнув за собой дверью.
Мгновение потрясенная Клер стояла на месте, затем медленно последовала
за ним на улицу. Джека нигде не было видно, и она села в машину.
Ц Похоже, Каста, здесь никто не хочет меня видеть, Ц тихо произнесла она,
и откинув голову на спинку сиденья, закрыла глаза.
Она промчалась несколько сотен ярдов по извилистой дороге, а затем снова
направилась к замку: в конце концов, она приехала, чтобы повидать замок Да
нкерн, свой родовой дом, дом Изабель, а не отель. То, что она должна осознать
и сохранить, таилось там, среди стен и теней замка, а не в этой негостеприи
мной гостинице.

Пол прибыл в Эрдли после девяти. Накануне вечером, у него произошла ссора
с Генри.
Ц Где она, Пол? Ц Генри говорил тихо, стоя в гостиной, помня о том, что Сара
Коллинз обретается по соседству в холле.
Ц Это не твое дело. Ц Пол стиснул зубы.
Ц Думаю, что мое. Я привез Клер к тебе в офис, и с тех пор ее никто не видел.
Пол тихо усмехнулся.
Ц И что, по-твоему, я с ней сделал?
Но Генри стоял на своем.
Ц Надеюсь, что ты мне объяснишь.
Двое мужчин продолжали смотреть друг на друга и какое-то время молчали. П
ол выдержал взгляд Генри: его драгоценный партнер слишком много знал Ц
знал о документе, о том, что Клер побывала ночью в его офисе, и Клер, наверня
ка, делилась с ним своими проблемами. Будь проклята эта женщина! Теперь По
л обязан быть очень, очень осторожен, но он с трудом сдерживал ярость.
Ц Предлагаю тебе уйти, Генри, и провести спокойный уик-энд со своей подр
ужкой мисс Уорбойз, Ц ядовито сказал он. Ц Почему бы тебе не побеспокоит
ься о ней? А мне предоставь беспокоиться о моей собственной жене.
Ц Я просто хочу знать все ли с ней в порядке, Ц ровным голосом ответил Ге
нри.
Ц С ней все в порядке.
Ц Тогда почему ты не хочешь сказать, где она?
Ц Потому что, черт побери, тебя это не касается!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91