А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Полицейские были не в силах ее поб
ороть. Даже просто втолковать согражданам, что обманывать доверчивых ин
остранцев некрасиво, являлось непосильной задачей.
Гораздо важнее для Флавии было то, что Бартоло представлял собой неиссяк
аемый источник ценнейшей информации и никогда не обманывал ее лично, по
крайней мере ей так казалось.
Сегодня она обошла полдюжины своих подопечных, задавая им один и тот же в
опрос: не знают ли они о готовящемся налете на монастырь?
Ч Какой именно?
Сан-Джованни, Ч в седьмой раз повторила она, сидя в задней комнате небол
ьшой галереи Бартоло на виа дей Коронари. Ч К нам поступил анонимный зво
нок, но больше ничего не сказали. Вот мы и гадаем: шутка это или нет? Смущает
то, что в обители имеется только одна стоящая картина, но ее невозможно вы
нести. Сейчас она находится на реставрации.
Ч А кто реставратор?
Ч Какой-то Менцис.
Бартоло подался немного вперед и выпрямился, затем кивнул:
Ч Понятно. Боюсь, не смогу вам помочь. Я не слышал о налете. Расскажите, что
вам еще известно об этом.
Ч Да практически ничего. Вам, случайно, не знакомо имя Мэри Верней?
Бартоло нахмурился, пытаясь угадать, с какой целью был задан вопрос. Лицо
Флавии оставалось непроницаемым, и он отрицательно покачал головой.
Ч Кто она?
Ч Профессиональная воровка. Очень ловкая.
Ч Ясно, Ч осторожно произнес он.
Просто поразительно: как только речь заходит о грабителях, все галерейщи
ки мгновенно утрачивают свою обычную жизнерадостность.
Ч А что она сделала? Ч поинтересовался Бартоло. Флавия поведала ему о «
подвигах» этой почтенной женщины, и Бартоло изобразил непритворное уди
вление.
Ч Господи помилуй. Вы уверены? А я-то все терялся в догадках, куда же подев
ался тот Вермеер.
Ч Теперь вы знаете. Так вы не слышали о ней?
Имя ее мне не знакомо. Периодически до меня доходит информация, что тот ил
и иной человек может выполнить подобный заказ, но я, как правило, пропуска
ю ее мимо ушей Ч ведь я не веду сомнительных дел. К тому же эти люди редко о
правдывают свою блестящую репутацию.
Ч Она Ч исключение из этого правила. И она сейчас в Риме.
Ч Понятно. Вы думаете, она подбирается к этому Караваджо?
Ч Как знать?
Ч Хм. Я поспрашиваю, если хотите. Но обещать ничего не могу. Я сам впервые у
слышал об этом монастыре всего неделю назад.
Флавия отставила тарелку и откинулась на спинку стула, чтобы официанту б
ыло удобнее убрать ее со стола.
Ч Неделю назад? А что у нас было неделю назад?
Ч Менцис.
Ч Ах вот оно что. Я заметила, вы изменились в лице, когда я назвала его имя.

Ч Неудивительно. Это очень кстати, что вы пришли ко мне. Я рассчитываю на
вашу помощь. Менциса нужно остановить.
Ч В каком смысле?
Ч Я говорю о Фарнезине
Фарнезина Ч вилла, украшенная росписью Рафаэля (знаменит
ая фреска «Триумф Галатеи»).
.
Ч А что с ней такое?
Бартоло вздохнул:
Ч Вы, похоже, совсем не следите за новостями. Неужели вы не слышали о прое
кте «Фарнезина»? Обновление и восстановление фресок Рафаэля. В частност
и, «Галатеи».
Ч Все, вспомнила.
Ч Хорошо. «Галатея» Ч шедевр, и ее восстановление Ч крупнейший проект
за последние годы. Министерство выделило на него огромные деньги. Теперь
встал вопрос, кто возглавит реставрационные работы. Есть два кандидата:
Дэн Менцис и мой друг Джанни Донофрио. Менцис собирает голоса в свою поль
зу и говорит, что проект должен возглавить человек с мировым именем Ч эт
о он о себе. Он уже нашел каких-то американцев, которые готовы пожертвоват
ь на проект большие средства. Конечно, мой бедный Джанни не в состоянии пр
едложить такой вариант. Менцис готов использовать грязные методы, до кот
орых Джанни никогда не опустится.
Ч Расскажите мне подробнее о вашем друге.
Ч Джанни Ч вольный художник, сейчас у него заказ в Боргезе. Они с Менцис
ом работают в разной манере и в разной традиции. Джанни никогда не изучал
общую теорию реставрации и тому подобную чепуху.
Ч Понятно. Кустарь-одиночка против профессионала?
Бартоло кивнул:
Ч Понимаете, у них это семейное дело. Реставраторы Донофрио на протяжен
ии многих поколений совершенствовали свое мастерство, они известны с на
чала девятнадцатого века. Все мужчины их рода осваивали это хорошее, дос
тойное ремесло.
Ч Не всегда достойное, Ч пробормотала Флавия.
Ч У всего есть своя изнанка, Ч согласился Бартоло. Ч Но я говорю о том, ч
то Джанни использует веками испытанные методы и чрезвычайно бережно от
носится к картинам. У них тесный menage a trois
Здесь: союз троих (#.).
, если вы понимаете, что я имею в виду, Ч художник, холст и реставрато
р. Связь между ними очень хрупкая, реставратору следует быть предельно с
кромным и деликатным; он ни в коем случае не должен подменять собой худож
ника. Представьте, что картина Ч распавшаяся супружеская пара. Задача р
еставратора Ч восстановить гармонию между партнерами Ч художником и
его произведением, а не вклиниваться между ними или пытаться занять чье-
то место. Он должен быть исполнительным слугой, но никак не повелителем.

Ч Угу.
Ч Старый Джованни, отец Джанни, в этом отношении был просто совершенств
ом. Он был идеальным реставратором. Не позволял себе ни одного лишнего ма
зка. Он возвращал картине первоначальный вид, а не переписывал ее. Понима
ете разницу? Он и по характеру был такой: приятный мягкий человек, не выста
вляющий свои достижения напоказ. Он относился к полотнам как семейный до
ктор. Когда я давал ему картину, он уносил ее к себе в студию и несколько ме
сяцев присматривался, пытаясь уловить ее настроение. Только после этого
он приступал к работе. А работал… с таким благоговением, какого теперь не
встретишь.
Ч Думаю, у него был нелегкий характер, Ч заметила Флавия.
О нет, у Джованни имелся только один недостаток Ч чрезмерная щепетильно
сть. Если бы он захотел, мог стать величайшим имитатором своего поколени
я. Сколько раз я делал ему намеки Ч показывал старую копию и говорил: «Как
было бы здорово снова увидеть этого Маратти
Маратти, Карло (1625-1713) Ч итал
ьянский художник.
во всем блеске!» А он неизменно качал головой, извинялся и говорил,
что, по его мнению, это не Маратти. Он прекрасно понимал, чего я от него хоте
л, но ни разу не поддался на провокацию. Был совершенно неподкупным челов
еком.
Ч А его сын? Он другой?
Ч Молодой Джанни? О нет. Не совсем. Теперь уже нет. В молодости, лет двадцат
ь назад он мог немного… э-э… улучшить изображение, но не больше, чем остал
ьные. С годами он стал настолько походить на отца, что это даже пугает. Ино
гда, встречая его, я начинаю моргать, забывая, какой сейчас год. У них и мане
ра письма совершенно одинаковая. В работе Джанни полагается только на со
бственный опыт и мастерство. В отличие от некоторых…
Ч Вы имеете в виду Дэна Менциса?
Ч Его. В то время как Джанни пытается возродить картину к жизни, Менцис е
е убивает. Он как палач отсекает замысел автора. Везде пишет себя. Что бы н
и попало к нему в руки. В настоящий момент мы имеем Сикстинскую капеллу Дэ
на Менциса, ранее приписываемую Микеланджело. К счастью, у наших чиновни
ков хватило здравого смысла не отдать ему весь проект целиком. Или, напри
мер, «Дева Мария и святой Иоанн» Дэна Менциса, ранее приписываемая Рафаэ
лю. Таков его стиль. Уж лучше нанять профессионального копииста Ч тот хо
ть не будет врать, что возвращает произведению первоначальный облик.
Ч Вы считаете, Менцис полностью переписывает картины?
Ч Переписывает? Послушайте, если в галерею ворвется какой-нибудь псих и
обольет кислотой самую прекрасную картину в мире, ваш босс Боттандо буде
т землю рыть, пока не упечет мерзавца за решетку. А Менцис делает это посто
янно и совершенно безнаказанно. Это лицензированный вандал. Несколько м
есяцев назад я ездил в Нью-Йорк, и мне попалась на глаза «Святая Вероника»
Мартини, которую только что отреставрировал Менцис. Я чуть не заплакал, к
лянусь вам. Она смотрелась как девица из «Плейбоя». Куда подевались все э
ти тонкие переходы цвета, световые нюансы, блики Ч словом, все то, что отл
ичает посредственную картину от истинного шедевра? Все, все, говорю вам, у
шло Ч остался только Менцис со своей грубой мазней. Я просто онемел.
Ч У вас и сейчас дрожит голос.
Ч Мы должны остановить его, Ч повторил Бартоло. Ч Если он приберет к ру
кам Фарнезину, это будет величайшим злодеянием со времен разграбления Р
има.
Ч «Мы» должны?
Ч Послушайте, Флавия, я еще ни разу не обращался к вам с просьбой.
Ч Правда?!
Ч Это были мелочи, и взамен я давал вам море информации.
Флавия неохотно кивнула.
Ч Помогите нам.
Ч Каким образом?
Ч О, ну не мне вас учить. У вас есть что-нибудь на этого человека? Что-нибуд
ь такое, что помогло бы нам его скомпрометировать?
Флавия на мгновение утратила дар речи.
Ч Нет, насколько я знаю. В любом случае я бы вам не сказала, потому что на с
ледующий день эта информация появилась бы в газетах.
Бартоло недовольно сдвинул брови.
Ч То есть вы хотите, чтобы я вам раскапывал нужные сведения… Ч начал он.

Ч Да. И взамен получаете не так уж мало. Однако сейчас вы просите слишком
многого и понимаете это не хуже меня.
Ч Я крайне разочарован, Ч с искренним огорчением сказал Бартоло.
Ч Вы еще даже не знаете, получит ли Менцис эту работу.
Ч Верно, Ч признал он.
Ч Пожалуй, я могу навести справки через своих людей и узнать, какие шансы
у кандидатов.
Ч Это будет очень мило с вашей стороны, Ч улыбнулся Бартоло.
Ч Всегда рада помочь. Ч Флавия выдержала паузу. Ч Скажите, а это не вы з
вонили нам насчет предполагаемого ограбления в Сан-Джованни? Признайте
сь: вы просто хотели привлечь наше внимание к Менцису?
Бартоло пришел в шок от подобного предположения.
Ч Конечно же, это не я, Ч резко ответил он. Ч Я не удивлюсь, если окажется
, что это сделал сам Менцис в рекламных целях. Этот поступок как раз в его д
ухе. Хотя странно, что…
Флавия подняла руки.
Ч Нет, Ч сказала она.
Ч Что «нет»?
Ч Больше не хочу ничего слышать.
Ч Очень хорошо, Ч сказал он, и в глазах его появилось хитроватое выраже
ние. Ч Огромное вам спасибо. Рад, что вы меня навестили.
Ч Почему рады? Ч забеспокоилась Флавия.
Ч Подождите и поймете сами.

ГЛАВА 5

На следующее утро, не успев еще выбраться из душа, Флавия действительно п
оняла, что он имел в виду. Звонил Боттандо.
Ч Ты не могла бы прямо сейчас пойти в этот монастырь и встретиться с Дэно
м Менцисом? Ч спросил он, и по его голосу Флавия поняла, что он едва сдержи
вается.
Ч Зачем?
Ч Он будет ждать тебя. Я выслушал сейчас от него столько брани! Он вне себ
я от злости и во всем обвиняет нас.
Ч Но в чем?
В потоке оскорблений я расслышал, что одна из газет опубликовала о нем ст
атью, где утверждается, будто полиция занялась изучением его скандально
й деятельности.
Ч Что?!
Ч И будто бы он отнимает у полицейских время, выдумывая истории о грабит
елях в целях повышения собственной популярности. Тебе это о чем-то говор
ит?
Ч Ах!
Ч Значит, говорит. Но не могла же ты общаться с журналистами? Или могла?!
Ч В списке человеческих грехов общение с журналистами стояло у Боттанд
о где-то между детоубийством и умышленным поджогом.
Ч Нет, но, кажется, я догадываюсь, кто приложил к этому руку. Предоставьте
это мне: я схожу туда сама и все улажу.
Ч Только не говори ему, кто это сделал, Ч сказал Боттандо, Ч а то мы полу
чим в придачу еще и убийство. Постарайся разобраться с ним побыстрее, лад
но? Мне сейчас некогда заниматься подобной чепухой. Но жалоб мне тоже не н
ужно!
Не было никакого смысла идти в офис, а оттуда в Сан-Джованни, так же как не б
ыло смысла идти туда в такую рань. Вчера им с Аргайлом удалось провести вм
есте чудесный вечер, и сегодня утром они в полной гармонии тихо позавтра
кали на балконе, глядя, как солнце начинает разогревать городской булыжн
ик. Около восьми они вышли из дома и направились в сторону Авентино. Совме
стный завтрак немного приглушил злость Флавии на галерейщика, использо
вавшего ее для атаки на Менциса.
Аргайл составил ей компанию, потому что ему больше нечем было заняться. Л
екция по раннему Борромини будет во второй половине дня, а упиваться чув
ством вины от вынужденного безделья ему уже надоело. По римским понятиям
ничегонеделание Ч вполне приемлемое занятие, но все же не самый лучший
способ заявить о себе. Зато работа в пыльном, темном архиве в поисках подх
одящей для публикации темы Ч увы, один из таких способов. Окрыленный раз
решением отца Жана использовать для своих изысканий монастырский архи
в, Аргайл решил выяснить историю создания «Святой Екатерины» Караваджо.

После продолжительной прогулки по тихим римским улочкам под руку с Джон
атаном Флавия подошла к воротам монастыря полностью умиротворенной. Ну
и что, думалось ей, если даже у них украдут картину? Что это значит в сравне
нии с утренним солнцем, высветившим латинское изречение, выбитое на поро
сшей мхом каменной ограде старого сада? Какое ей дело до грабителей, когд
а она может любоваться голубем, разгуливающим по плечам древней статуи?
И кому есть дело до разгневанных реставраторов и их междоусобных распре
й?
На звонок вышел отец Поль и открыл им ворота.
Ч Как здесь красиво, Ч сказала Флавия, с восхищением осматриваясь вокр
уг. Она восхитилась и впечатляющей внешностью отца Поля, но оставила это
мнение при себе.
Ч Да, Ч сказал Аргайл. Ч Это потому, что монастырь находится под особым
покровительством Девы Марии. Во всяком случае, мне так сказали.
Вместо ожидаемой улыбки отец Поль кивнул с самым серьезным видом, и Флав
ия вопреки своему обычному скептицизму посмотрела на него с одобрением.

Ч Вы, вероятно, знаете эту историю? Ч спросил отец Поль. Ч Конечно, в наш
и дни она многим кажется слишком наивной.
Ч Расскажите нам.
Ч Я думал, вы знаете, Ч сказал он и повел их к зданию, где располагались а
рхив и рабочие кабинеты. Ч В городе разразилась чума, и монахи стали взыв
ать к Господу о помощи. После этого к ним с небес спустился ангел с иконой
Божьей Матери. Он сказал, что, если они будут беречь и почитать икону, Прес
вятая Дева никогда не оставит их своей помощью. С этого дня чума отступил
а, все заболевшие выжили. Как вы сами можете видеть, она уберегла нас во вр
емя великого разграбления Рима и Второй мировой войны. Новомодные веяни
я также обошли нас стороной. Правда, здесь считают, что в наше" время нельз
я рассказывать людям такие истории.
Ч Здесь?
Ч Ах, вы меня поймали, Ч сказал он с легкой улыбкой. Ч Там, откуда я приех
ал, никого не волнуют подобные вещи. Здесь же братья очень рациональны, по
чти не верят в чудо. Я нахожу это странным, учитывая, что они посвятили сво
ю жизнь вере в Бога, Ч ведь чудо лежит в самой основе нашей веры. Если ты со
мневаешься в чуде, что остается?
Ч А вы верите?
Он кивнул:
Ч Конечно. В противном случае мне пришлось бы признать, что все в мире пр
оисходит по воле случая, а я нахожу такое объяснение неубедительным. Эта
икона, пожалуй, единственная здесь вещь, которая мне по-настоящему дорог
а. Местные жители тоже относятся к ней с большой любовью и почитанием. Они
обиделись, когда отец Жан распорядился закрыть церковь для верующих.
Ч Мистер Менцис еще не появлялся? Ч послышался голос отца Жана. Он с обе
спокоенным видом заглянул в комнату. Ч Думаю, мне нужно поговорить с ним.

Ч Мы еще не видели его, Ч сказал Аргайл и представил Флавию.
Ч Доброе утро, синьорина. Я очень волнуюсь. Думаю, мистер Менцис будет в я
рости.
В руке у него была газета, раскрытая на странице с обзором культурных соб
ытий.
Флавия пробежала статью глазами.
Ч Да, Ч заметила она, Ч могу вам подтвердить, что он действительно в яро
сти. Именно поэтому я и пришла убедить его, что мы здесь совершенно ни при
чем.
Статья была короткой, но хлесткой. Раскритиковав все предыдущие проекты
Менциса, автор заявлял, что американец бессовестно рекламирует себя, не
гнушаясь никакими средствами. Он отвлекает полицию сообщениями о вымыш
ленных ограблениях, и сейчас полиция занимается расследованием его лож
ных сигналов, собираясь призвать его к ответу. Они подозревают его в том, ч
то он делал анонимные звонки, пытаясь привлечь внимание к своей особе. По-
видимому, это часть его кампании, которую он затеял в надежде получить пр
оект по возрождению Фарнезины. «Что ж, посмотрим, Ч заключал автор, Ч де
йствительно ли наше правительство так низко пало и настолько коррумпир
овано, что отдаст в руки этого новоявленного варвара один из величайших
национальных шедевров».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26