А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Честное слово. Я совершенно не разбираюсь в иконах и не знаком с теми, кто
их продает. Я не знал, кто такой Буркхардт. Там, в Торонто, какой-то коротышк
а осмелился критиковать мою работу, будучи полным невеждой в этих вопрос
ах. Позже он возобновил свои нападки. Наверное, я выпил в тот день немного
лишнего, но по большому счету ничего серьезного не произошло, и вскоре я з
абыл инцидент. Тогда, в церкви, его лицо показалось мне смутно знакомым, но
окончательно я его вспомнил, только когда карабинеры показали мне его ф
отографию и назвали имя.
Флавия приняла его версию. Едва ли возможно так натурально сыграть возму
щение, обиду и растерянность. Конечно, полностью верить ему не обязатель
но, но пока большего от него не добиться.
Ч Когда Буркхардт появился в церкви, он прямиком направился к вам?
Ч Не знаю. Я был занят картиной. Я заметил его, только когда услышал шаги з
а спиной.
Ч Он что-нибудь рассматривал?
Менцис покачал головой:
Ч Я не обратил внимания. Мне показалось, он пришел из дальнего конца церк
ви, от центральной двери, но я могу ошибаться.
Ч Как вам показалось: он был в хорошем настроении?
Менцис подумал.
Ч Трудно сказать, когда плохо знаешь человека. Но в общем Ч да, он выгляд
ел довольным.
Ч Вы в тот момент рассматривали картину? Икону? Вы собирались почистить
ее.
Ч Да, я производил осмотр.
Ч И к каким выводам пришли?
К таким, что на ее восстановление придется потратить гораздо больше врем
ени, чем она того заслуживает. Икона очень старая и, по всей видимости, сод
ержалась в плохих условиях Ч состояние ее ужасно. Когда-то в ней завелис
ь жучки-древоточцы, и чтобы предотвратить разрушение иконы, ее покрыли т
олстым слоем коричневого лака. Это было давно. Слой настолько толстый, чт
о за ним с трудом просматривается изображение. Снять этот состав, не разр
ушив оригинального слоя краски, практически невозможно. Какая-то часть
изображения все равно пострадает. Мне дорога моя репутация, и я не берусь
реставрировать вещи, когда этого не требует необходимость или когда не у
верен в результате. В данном случае я собирался почистить поверхность ик
оны, укрепить красочный слой и покрыть его защитным составом. Но даже про
сто вытащить ее из рамы было достаточно рискованно.
Ч Однако кто-то это уже сделал.
Ч Э-э?.. Нет. Я имел в виду внутреннюю раму. Их было две. Внутренняя рама подд
ерживала оклад, сделанный из золота и серебра. Грабители оставили только
внешнюю раму.
Ч Вас это удивляет?
Ч Нисколько. Внешняя рама снимается легко, а внутренняя укреплена боле
е тщательно. Ее трудно снять, поэтому грабитель предпочел не делать этог
о.
Ч Понятно. Но как же Буркхардт все-таки вошел? Главная дверь была открыт
а?
Ч Нет, она всегда на замке. Вероятно, он вошел через дверь, которой пользу
ются обитатели монастыря.
Ч Тогда получается, что он позвонил от ворот и кто-то впустил его?
Ч Получается так. А может, он вошел вместе с кем-то, кто имел ключ.
Ч Все, кого мы опросили, утверждают, что от ворот никто не звонил и они ник
ого не впускали.
Менцис пожал плечами:
Ч Значит, он перелез через стену.
Ч Благодарю вас, мистер Менцис.
Флавия встала и проводила реставратора до двери, не дожидаясь, пока он вн
овь заведет разговор о статье и журналистах.
Ч Весьма вероятно, что в ближайшее время мне понадобится еще раз встрет
иться с вами, Ч предупредила она. Ч Тогда я загляну к вам в монастырь.
Менцис покорно, без слов, покинул кабинет. Флавия тяжело вздохнула, покач
ала головой и посмотрела на часы. Сердце ее упало. Менцис отвлек ее от наст
оящего дела. Часы показывали без десяти шесть. Сейчас явится миссис Верн
ей. Флавия с удовольствием избежала бы этой встречи.
Она дала Паоло указания забрать Мэри Верней из гостиницы, препроводить к
ним в офис и выдержать пару часов в небольшой комнатке на первом этаже, чт
обы у той было время раскаяться в своих грехах. Флавия не считала, что карт
ину похитила миссис Верней. Она не знала, в чем та провинилась перед закон
ом на этот раз, однако была стопроцентно уверена, что вина за ней есть. Воз
можно, посидев в сумрачной душной комнате, она пожелает объясниться. Хот
я надежды на это было мало.

Несмотря на то что в душе Мэри Верней была близка к панике, внешне она оста
валась абсолютно спокойной. Ей совершенно не улыбалось попасть в тюрьму
; она безумно переживала из-за того, что по милости других людей оказалась
в таком положении, но больше всего ее пугала мысль, что, если она не выполн
ит задание, может пострадать ее внучка. И в настоящий момент она не видела
никакой возможности спасти ее. Картину украли, и единственное, что она мо
гла предъявить взамен, Ч увесистая пачка денег в камере хранения. Флави
я пригласила миссис Верней, рассчитывая, что беседа с ней прольет свет на
происходящее, и та, как ни странно, питала точно такие же надежды.
Мэри с покорностью заключенного молчала, ожидая, когда Флавия начнет доп
рос.
Ч Должна вам сказать, вы нажили себе серьезные неприятности.
Ч В самом деле? Каким образом?
Ч Давайте посмотрим. Вчера утром в Авентино из монастыря Сан-Джованни у
крали картину. Вы знаете этот монастырь?
Слишком простая ловушка, чтобы в нее попасться. Легкая улыбка на лице Мэр
и говорила о том, что подобное предположение кажется ей почти оскорбител
ьным.
Ч Конечно, знаю. И какую же картину там украли? Караваджо или маленькую и
кону в углу? Первый раз я увидела их двадцать лет назад. Я жила некоторое в
ремя в Риме и прилежно изучала достопримечательности.
Ч Икону.
Ч Боже, Ч сказала Мэри и замолчала.
Ч Вы что-нибудь знаете о ней?
Ч Откуда?
Ч Вопросы задаю я.
Ч Разумеется.
Ч Давно вы полюбили прогулки по утрам?
Губы Мэри чуть дрогнули в улыбке. Она наконец услышала ключевые слова. Те
перь она знала, что именно им известно о ней.
Ч Я выхожу прогуляться, когда мне не спится. Вставать в шесть часов утра
Ч привилегия моего возраста. Особенно в Риме. И, предвосхищая ваш следую
щий вопрос, отвечу: да, я гуляла в Авентино. Хотите услышать более подробны
й рассказ?
Ч А вы как думаете?
Ч Как я уже сказала, я пошла прогуляться. И совершенно случайно оказалас
ь возле монастыря.
Ч Совершенно случайно, Ч сказала Флавия. Ч Вы полагаете, я в это поверю?

Ч Но это правда. Ч Мэри притворилась обиженной. Ч Потом я увидела, как п
о ступенькам церкви спускается мужчина. Дверь церкви была открыта, и я за
шла, надеясь попасть на утреннюю службу.
Ч Откуда вдруг такая набожность?
Ч Скорее ностальгия. Я же говорю: когда-то я побывала в этом месте, это был
о много лет назад, я была молода и беспечна. Совершенно естественно, что мн
е захотелось зайти туда. Разве нет?
Ч Конечно.
Ч Я вошла и увидела на полу человека. Из головы его струилась кровь. Оказ
ав несчастному посильную помощь, я поспешила на улицу, собираясь звонить
в полицию. Как он, кстати, сейчас?
Ч Поправляется.
Ч Вот видите. И вместо благодарности меня допрашивают как подозреваему
ю. Должна вам сказать, меня это совсем не радует.
Ч Ах! Я полагаю, вы в состоянии объяснить, почему решили скромно умолчать
о своем благородном поступке?
Ч Неужели я должна это объяснять? Что же такого вам наговорил про меня Дж
онатан? Естественно, я подумала, что вы сразу заподозрите меня, узнав, что
я была там в столь ранний час. Вот я и решила не осложнять своего положения
.
Ч Понятно. И во сколько все это случилось?
Мэри неопределенно покачала головой:
Ч Точно не скажу. Где-то между шестью и семью, кажется.
Ч У нас есть свидетели, которые называют время шесть сорок пять.
Ч Значит, так оно и было.
Ч А звонок от вас поступил в семь сорок. Не слишком ли долго вы искали тел
ефон?
Мэри Верней покачала головой:
Ч Ничего удивительного. В это время бары еще закрыты, а общественных тел
ефонов на улицах Рима не так уж много. Я торопилась, как могла.
Ч Понятно. А вы узнали человека, который выходил из церкви?
Ч Нет. А как я могла его узнать? Кто он?
Ч Этого человека звали Питер Буркхардт. Он торговал иконами.
Ч «Торговал»?
Ч Он мертв. Его застрелили.
В первый раз маска безразличия слетела с лица Мэри. Этого факта она не зна
ла, поняла Флавия, и он ей очень не понравился. Как интересно! Что же она зам
ышляет?
Ч О Боже!
Ч Да уж. Таким образом, мы объединили в одно дело убийство, покушение и гр
абеж. И в центре расследования оказались вы.
Ч Вы считаете, я имею к этому отношение? Когда убили этого человека?
Ч По-видимому, вчера. Около полудня плюс-минус час. Вы можете вспомнить, г
де находились в это время?
Ч С легкостью. Я зашла в «Барберини», потом пообедала в ресторане в своей
гостинице, оттуда пошла по магазинам. Могу показать вам все чеки и счета
Ч на них теперь проставляют время.
Ч Мы проверим.
Проверка скорее всего ничего не даст. Чеки подтвердят ее алиби.
Ч Я могу идти?
Ч Нет.
Ч Что еще вам от меня нужно?
Ч Ответы на мои вопросы.
Ч Я уже ответила на все ваши вопросы.
Ч У меня есть проблема.
Ч С удовольствием выслушаю вас.
Ч Видите ли, миссис Верней, я знаю, что вы воровка. Мало того. Я знаю вас как
величайшего профессионала в этом деле. Тридцать с лишним краж Ч и ни одн
ой улики.
Ч Заметьте: не я это сказала.
Ч Это говорю я. И вот вы неожиданно появляетесь в Риме. К нам поступает те
лефонный звонок с предупреждением о возможном ограблении монастыря. В с
вязи с этим меня беспокоит ваш приезд в Рим. По вашим прошлым делам я знаю,
что вы всегда очень тщательно планируете преступление. Вы ни разу не доп
устили промаха. Если бы кража иконы была делом ваших рук, то скорее всего и
кона просто пропала бы Ч без всякого предупреждения и без малейшего шум
а. Насилие тоже не ваш стиль. Но даже если бы ваши планы почему-либо наруши
лись, вы сразу вернулись бы в Англию. Но… нас предупредили заранее, кровь л
ьется рекой, и вы все еще здесь.
Ч По-моему, из всего вышеперечисленного следует только один вывод: я зде
сь совершенно ни при чем.
Флавия фыркнула.
Ч Я так не думаю.
Ч Но у вас нет улик.
Ч Пока.
Ч Значит, пока вам придется меня отпустить.
Ч О, да мы и не думали задерживать вас. Это была всего лишь дружеская бесе
да. Первая, но, полагаю, далеко не последняя.
Мэри Верней встала. Облегчение волной захлестнуло ее, вызвав внезапную с
лабость в ногах. Она взмокла от пота, сердце ее бешено колотилось. «Я ужасн
ая актриса, Ч подумала она, Ч слишком много сказала этой женщине из пол
иции. Она едва не заставила меня проболтаться. Возможно, она права: это пол
ный провал Ч от начала и до конца».
Флавия сама открыла ей дверь, мысленно аплодируя ее спокойствию и невозм
утимости. Мэри не поколебалась ни на секунду, тьма не рассеялась Ч Флави
я вернулась к тому же, с чего начала.

Прогресс, однако, наметился в ходе обычного опроса свидетелей: кто-то вид
ел, как утром, в день своей смерти, Питер Буркхардт вышел из гостиницы в со
провождении некоего мужчины за тридцать и вместе с ним сел в машину. Серд
це Флавии екнуло, когда она услышала об этом, потому что Буркхардт, хвала Г
осподу, остановился в гостинице на виа Каэтани. Обычная улица с довольно
интенсивным транспортным движением, но все же не такая забитая, как друг
ие улицы вокруг. Парковка на ней была запрещена, однако не было никаких пр
ичин следить за выполнением этого правила тщательнее, чем в любом другом
квартале города.
За исключением одного исторического обстоятельства. Флавия всей душой
надеялась, что убийца Буркхардта о нем не знал. Дело в том, что прямо за угл
ом располагалась виа делле Боттеге Оскыо, где в свое время находилась ре
зиденция Христианско-демократической партии Италии. В 1978 году рядом с эт
им зданием террористы выбросили из машины тело премьер-министра Альдо М
оро. С тех пор минуло много лет, Христианско-демократическая партия приш
ла в упадок, и о бывшем премьер-министре лишь изредка напоминали цветы, ра
збросанные там, где было обнаружено тело.
Однако полиция продолжала пристально наблюдать за этим местом во избеж
ание возвращения черных дней. Правда, теперь они скорее опасались, как бы
разгневанные избиратели не взялись мстить политиканам, столько лет дур
ачившим их лживыми обещаниями. А может быть, просто забыли отменить прик
аз, отданный сразу после убийства Альдо Моро. По всей Европе есть множест
во мест, которые полицейские охраняют только потому, что они охранялись
их предшественниками и предшественниками предшественников. Говорят, в
Париже, на улице Нюильи-сюр-Сен, по-прежнему охраняется здание бывшего п
осольства, хотя оно давным-давно переехало в другое место и теперь там на
ходится публичный дом.
После инцидента с Альдо Моро на углу виа Каэтани и виа делле Боттеге Оскь
ю установили видеокамеру. Необходимость в ней давно отпала, но демонтиро
вать ее было слишком дорого, и потому она продолжала функционировать. Кр
оме того, улицу регулярно патрулировали полицейские. Об этом чудесном об
стоятельстве Флавии сообщил Альберто. Он же попросил ее немедленно явит
ься для просмотра видеозаписи.
Она добралась за пятнадцать минут и была вознаграждена весьма обнадежи
вающим зрелищем. Съемка велась с большого расстояния, и качество изображ
ения было неважным Ч в суде такое точно не примут, Ч однако оно позволял
о рассмотреть марку машины и три буквы регистрационного номера.
Ч Давай прокрутим еще раз, Ч сказала Флавия.
Они сели и снова просмотрели, как Питер Буркхардт и другой мужчина, повыш
е его, спустились от гостиницы вниз по улице и сели в «ланчию».
Ч На похищение не похоже. Никто не наставлял на него пистолет. Он шел сов
ершенно свободно.
Ч Да, точно.
Ч Выяснили, что за машина?
Ч Выясняем. Информация должна поступить с минуты на минуту. А как продви
гается у тебя?
Ч Никак. Есть человек, который может рассказать много интересного, но я н
е могу подобрать к ней ключик.
Ч К ней?
Ч Да, она англичанка. Очень интересуется искусством. Проблема в том, что
она почти наверняка не участвовала в краже этой картины.
Ч Мы же установили, что это сделал Буркхардт.
Ч Разве? Лично я не уверена. В конце концов, он же не взламывал дверь в церк
овь Ч кто-то впустил его туда. И я, кстати, сомневаюсь, что это он ударил по
голове отца Ксавье.
Флавии не хотелось посвящать Альберто в детали. К счастью, в этот момент е
му принесли компьютерную распечатку.
Ч Ну вот, Ч сказал Альберто, Ч наконец-то нам повезло.
Ч Что там?
Ч Машина была взята в аренду в аэропорту в прошлую пятницу неким М.К. Хар
анисом. Греческий паспорт, остановился в «Хасслере».
Ч Тогда нам лучше поскорее увидеться с ним. Ты можешь взять с собой кого-
нибудь из своих людей?

В десять Флавия вернулась домой. Она невероятно устала и безумно хотела
есть. Голова раскалывалась от боли так, что темнело в глазах. Аргайл тольк
о взглянул на нее и сразу отправился набирать ванну, подавив желание упр
екнуть за позднее возвращение. Включив воду, он пошел за едой. От изнеможе
ния она едва могла есть, но после того, как он окружил ее нежной заботой, на
чала постепенно оттаивать, и ощущение, что мышцы шеи затянуты в узлы, поти
хоньку отпустило ее. Ванна тоже оказала свое благотворное влияние.
Сегодняшний день ее измотал. При попытке арестовать Хараниса карабинер
ы проявили свои самые худшие качества. Проблема была в том, что их трениро
вали, ориентируясь на освобождение заложников от террористов. Флавия с А
льберто и еще парочкой его ребят собирались тихонько пройти в гостиницу
и постучаться в дверь номера, но кто-то Ч Флавия подозревала, что это был
непосредственный начальник Альберто, склонный к излишнему мелодрамати
зму, Ч решил, что пришла пора задействовать отряд быстрого реагировани
я, созданный по образцу лос-анджелесской полиции.
Результатом явился полный хаос Ч мало того, что они взбесили администра
цию одного из самых дорогих отелей в стране и произвели крайне неблагопр
иятное впечатление на зарубежных гостей, так они еще и предупредили о св
оем интересе Хараниса, поскольку все происходящее снималось телевизио
нщиками Ч их позвали, чтобы продемонстрировать гражданам, как блестяще
работают итальянские правоохранительные органы. Флавия на всякий случ
ай попросила Альберто скормить телевизионщикам какую-нибудь историю о
торговцах наркотиками, но сомневалась, что это сработает.
Она с ужасом наблюдала, как к гостинице стягиваются грузовики с вооружен
ными до зубов идиотами. Попрыгав из машин, они начали перебегать с места н
а место, выбирая позиции, удобные для того, чтобы нейтрализовать или заст
авить сдаться совершенно безобидного человека, который, кстати сказать,
еще вчера отбыл из гостиницы в неизвестном направлении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26