А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч благодарно воскликнул Менцис. Ч Но о
на действительно хороша. Немногие справились бы с ней, тем более за такой
короткий срок. Какой-нибудь Донофрио все еще выбирал бы доску.
Ч Мы сделали правильный выбор, Ч заверила его Флавия. Ч Я довольна. Мен
я смущает только одно Ч запах свежей краски. С этим можно что-нибудь сдел
ать? Конечно, это не столь важно: Мэри Верней знает, что вы работали с карти
ной. И все же запах слишком сильный.
Вдруг у нее появятся подозрения и она начнет рассматривать ее более вним
ательно?
Ч Сколько у нас еще времени? Флавия посмотрела на часы:
Ч Максимум пятнадцать минут. Менцис секунду подумал.
Ч Микроволновка, Ч сказал он.
Ч Простите?
Ч Она закрепит краску.
Ч Я не совсем понимаю.
Ч Мне нужен плотно закрывающийся контейнер. Менцис начал носиться по к
омнате, собирая нужные ингредиенты, потом смешал их в металлической чашк
е и, установив ее на подставку, зажег под ней свечу.
Ч Что это?
Ч Ладан. Он забивает большинство запахов и окутывает вещь загадочным ф
лером. После этого мы добавим еще два ингредиента, которые при сгорании о
кончательно уничтожат запах краски.
Ч Что же это за ингредиенты?
Менцис усмехнулся;
Ч Грязные шерстяные носки. Этому меня научил старый друг. Десяти минут б
удет достаточно, чтобы нейтрализовать запах краски. Не навсегда, конечно
, но на сегодняшний день хватит. Важно, чтобы носки тлели, но не загорелись.
Иначе все пойдет насмарку.
Через пятнадцать минут они открыли микроволновую печь. Оттуда хлынул та
кой дух, что сразу стало ясно: для приготовления пищи она больше непригод
на. Флавия махнула па это рукой: если дело выгорит, расходы окупятся; если
же нет Ч компенсация за микроволновку окажется сущей безделицей по сра
внению с тем, что ее ожидает. В настоящий момент цель была достигнута: запа
х свежей краски исчез.
Ч Хорошо, Ч сказала Флавия. Ч Теперь мне надо уходить. Вскоре к вам прид
ет женщина лет пятидесяти. Она скажет, что работает в полиции и пришла заб
рать икону. Вы согласны подыграть нам?
Ч Ну конечно, Ч без колебаний согласился реставратор. После того как Фл
авия похвалила его работу, он проникся к ней теплым чувством. Ч Нет пробл
ем.
Флавия ушла. Через несколько минут ей позвонил Паоло. «Миссис Верней выш
ла из гостиницы», Ч доложил он. «Ну, началось», Ч подумала Флавия.

Отец Жан и отец Ксавье сидели друг против друга в больничной палате и не з
нали, что сказать. Отец Ксавье казался углубленным в свои мысли, отец Жан п
ребывал в состоянии сильного душевного волнения. Ему требовалось время,
чтобы осознать невообразимое: глава ордена совершил… да, аморальный пос
тупок, иначе не скажешь. Отец Ксавье пренебрег решением совета ордена. Не
мыслимо. Неслыханно. Особенно неприятно было то, что отец Ксавье рассказ
ал всю правду именно ему Ч человеку, который был просто обязан предприн
ять в связи с этим какие-то меры.
В принципе он должен был обрадоваться возможности прекратить реформис
тскую деятельность отца Ксавье. Но радости он не испытывал. И дело, разуме
ется, было не в тайне исповеди; в последние дни он много думал, в корне пере
смотрел свои взгляды и беспощадно осудил себя. Если бы отец Ксавье призн
ался ему несколько дней назад, все было бы по-другому. Теперь же отец Жан ч
увствовал, что сам должен принести извинения, а не наоборот. Вместо того ч
тобы признать авторитет отца Ксавье, он всячески пытался подорвать его.
Он сам поставил его в безвыходное положение и несет точно такую же ответ
ственность.
Ч Можешь не сомневаться: я сложу с себя обязанности главы ордена, Ч ска
зал отец Ксавье, нарушив молчание. Ч Уверен, тебя выберут на этот пост аб
солютным большинством. Возможно, это и к лучшему.
Ч Ты, может быть, удивишься, но я умоляю тебя подумать, Ч тихо ответил оте
ц Жан. Ч Конечно, вся эта история очень неприятна, но я не думаю, что тебе с
ледует покидать пост. Я виноват не меньше тебя Ч я должен был оказать теб
е поддержку и не сделал этого. И я готов во всеуслышание сказать об этом на
совете.
Отец Ксавье удивленно поднял голову: он не ожидал таких слов от своего яр
ого противника.
Ч Ты очень добр, Жан. Но не стоит. Моя ошибка слишком велика, и рано или поз
дно она станет известна за пределами монастыря. Я не хочу бросать тень на
весь орден, оставаясь на посту. К тому же мои раны еще не скоро заживут.
Ч Доктора говорят, ты полностью восстановишься.
Ч Когда-нибудь, вероятно. Надеюсь. Но на это уйдет несколько месяцев, и вс
е это время я буду не в состоянии исполнять свои обязанности. Будет лучше,
если я уйду. Мое место должен занять ты, Жан.
Отец Жан покачал головой.
Ч Раньше я ухватился бы за эту возможность обеими руками, Ч с легкой ул
ыбкой ответил он. Ч Но после долгих размышлений я пришел к заключению, чт
о не гожусь на роль лидера. Я слишком стар и консервативен. Если мы изберем
на пост правильного человека, это станет поворотным моментом в развитии
нашего ордена. Мы придем к великим свершениям.
Ч Мы? Ч спросил отец Ксавье. Ч Мы? У меня такое ощущение, что ты не имеешь
в виду совет ордена, когда говоришь «мы».
Ч Я говорю о нас с тобой. Если мы вдвоем придем к согласию и выдвинем общу
ю кандидатуру на совете, братья проголосуют за нее единогласно. Ты поним
аешь это не хуже меня.
Ч Если мы придем к согласию. Кого ты предлагаешь?
Отец Жан покачал головой и придвинул свой стул ближе к кровати.
Ч Как насчет отца Бертрана? Ч спросил он. Ч Он хороший администратор и
не имеет политических пристрастий.
Ч Он так прикипел к своей больнице в Болгарии, что его оттуда не вытащить
никакими силами. Он, конечно, хороший человек, но для нас не подходит. Я дум
аю, может, отец Люк?
Отец Жан рассмеялся:
Ч О нет! Святой человек, с этим не поспоришь, но, на мой взгляд, слишком уж р
адикальный. Он заставит нас истязать себя розгами по ночам. Нет, избави на
с Боже от отца Люка.
Ч Марк?
Ч Слишком стар.
Ч Он моложе меня.
Ч Все равно слишком старый.
Ч Франсуа?
Ч Он никудышный администратор. С ним мы разоримся уже через год. А учитыв
ая наше теперешнее положение…
Повисла пауза.
Ч Не так-то это легко, верно? Ч сказал отец Ксавье.
Ч Нам нужен кто-то совершенно новый, человек, не связанный ни с какими фр
акциями и способный привнести свежие идеи. Все, кого мы обсуждали, не годя
тся. Мы знаем, чего от них ожидать. Нужен кто-то со стороны, кто-то вроде отц
а Поля.
Это имя вырвалось у него непроизвольно, но, прозвучав, оно крепко засело у
него в голове и уже не отпускало.
Ч Ему всего тридцать лет, Ч возразил отец Ксавье. Ч У него нет админист
ративного опыта, он не успел нажить сторонников в ордене, не стремится к в
ысоким постам и к тому же африканец.
Ч Все так, Ч подтвердил отец Жан, но идея выбрать отца Поля уже завладел
а им, и он был не в силах от нее отказаться. Ч Он не реформатор и в то же врем
я не традиционалист. Приверженцы реформ проголосуют за него, потому что
он поддерживает идею миссионерства. А традиционалистам должна импонир
овать его искренняя и глубокая вера; я бы даже сказал, что отец Поль Ч еди
нственный истинно верующий в нашем ордене в самом высоком смысле этого с
лова. Во всяком случае, когда он находится здесь, а не у себя в Африке. Бог ег
о знает, каков он там. И я считаю его хорошим человеком, Ксавье. А это немало.

Ч Я знаю. Ведь это отец Чарлз разыскал его и привел к нам? Я тогда сомневал
ся, что из него может выйти что-нибудь путное, но постепенно привязался к
нему и даже полюбил.
Ч Меня смущает только одно: что скажут люди? Ч задумался отец Жан. Ч Афр
иканец? Самый молодой за всю историю ордена?
Ч Может быть, настало время забыть о предрассудках? И кроме того, Жан, дру
г мой, мне не хочется показаться тебе слишком прагматичным, но подумай, ка
к о нас повсюду заговорят! Сколько молодежи захочет вступить в наш орден!

Ч Но в принципе как ты считаешь: он годится для этой должности? Лично я в н
его верю. По-моему, он подходит как никто другой. У него есть важнейшие кач
ества: цельность и верность. И здравый смысл.
Ксавье удовлетворенно сложил руки на животе.
Ч Он прекрасно подходит на эту должность, Ч с окончательной убежденно
стью заключил он. Ч Тем более если мы выразим ему свою поддержку.
Ч Так ты поддержишь его кандидатуру? Ч спросил отец Жан, понимая, что в э
ту минуту его безумная идея начинает обретать реальные черты. Ч Ты дашь
ему рекомендацию?
Отец Ксавье задержался с ответом лишь на долю секунды.
Ч От всего сердца, Ч сказал он.
Ч Ну тогда и я тоже.
Отец Ксавье радостно засмеялся, впервые за много дней.
Ч Итак, у нас появился новый лидер. Нам нужно составить меморандум для со
вета ордена. Я бы предпочел сделать это как можно быстрее. Прямо сегодня. М
ое собственное заявление об уходе с поста и наше общее пожелание избрать
отца Поля. После твоего ухода я сделаю еще несколько телефонных звонков,
но вести собрание придется тебе. Главное, чтобы отец Поль не отказался от
предложенной ему чести.
Жан покачал головой:
Ч Я считаю, лучше не говорить ему заранее. Иначе он точно откажется. А есл
и предложение прозвучит неожиданно на собрании и все быстро проголосую
т, тогда… тогда у него просто не останется выбора.
Ксавье откинулся на подушки.
Ч Бог мой, Жан, Бог мой. Это будет такой щелчок по носу иезуитам!
Отец Жан встал с таким ощущением, словно гора свалилась с плеч. Слегка про
слезившись, он похлопал отца Ксавье по руке, потом с чувством потряс ее.
Ч Я так рад, Ч сказал он. Ч И знаешь, мне кажется, нами руководил кто-то с
выше.

ГЛАВА 17

Менцис сидел на диване, любуясь делом своих рук. Он был эгоистом во всем, к
роме того, что касалось его работы; тут он был чрезвычайно самокритичен
Ч но, разумеется, лишь наедине с собой.
Менцис встал, взял икону в руки, повертел ее и так и этак, провел по ней паль
цем, еще раз критически всмотрелся и вновь остался доволен. Можно ли назв
ать ее совершенством? Ч думал он, аккуратно заворачивая ее в чистую тряп
очку. Нет. Есть ли у нее недостатки? Ч снова спросил он себя, обернув ее газ
етой и стянув резинкой. Конечно, хотя он и сам заметил их не сразу. Заметят
ли их другие? Он задумался. Нет, не заметят, решительно постановил он. Рабо
та очень приличная, а учитывая обстоятельства, можно сказать Ч блестяща
я.
Он все еще поздравлял себя с удачей, когда в дверь позвонила Мэри Верней. О
на сказала, что работает в полиции и пришла забрать икону, принадлежащую
монастырю Сан-Джованни. «Интересно, заметит она подмену?» Ч волнуясь, по
думал он.
Ч Я думаю, вам лучше взглянуть на нее, Ч озабоченно сказал он, вручая ей с
тарательно упакованную икону. Ч Я не хочу, чтобы вы повредили ее и потом
сказали, что так и было.
Ч Я уверена, ничего подобного не случится.
Ч Я настаиваю, Ч заявил Менцис. Ч И хочу получить расписку.
Ч Хорошо.
Мэри тяжело вздохнула и начала разворачивать газеты.
Ч Отлично, Ч сказала она, бросив на картину беглый взгляд.
Ч Нет, вы рассмотрите ее как следует, Ч потребовал Менцис.
Она еще раз оглядела картину.
Ч По-моему, все нормально. Вы уже работали над ней?
Ч Да, немного. Я только начал.
Ч У вас еще будет возможность закончить работу.
Ч Вы подтверждаете, что я отдал вам икону целой и невредимой?
Ч О да, конечно. А теперь мне нужно идти. Я опаздываю.
Ч А моя расписка?..
С трудом скрывая раздражение, Мэри отложила икону в сторону и торопливо
написала расписку. «Получила от синьора Д. Менциса одну икону с изображе
нием Мадонны Ч собственность монастыря Сан-Джованни». Менцис забрал ра
списку и, улыбаясь, прочитал. Сертификат качества, подумал он. Будет забав
но продемонстрировать ее друзьям.
Ч Ну все, я ухожу.
Ч Чудесно. Берегите ее. От нее и так уже столько хлопот.
Ч Можно подумать, я не знаю.
С иконой под мышкой Мэри вышла из здания и, пройдя несколько шагов до угла
, повернула налево.
Мужчина, сидевший в кафе на той же улице, заметил, как она выходила, и схват
ился за телефон.
Ч Можешь добавить к списку ее преступлений, что она выдавала себя за сот
рудника полиции, Ч тихо сказал он. Ч Она вышла и направляется к Кампо-де
й-Фьори. Я иду за ней.
Мэри Верней взяла такси на стоянке возле церкви Святого Андрея. На рынке
было еще полно народу, но пик наплыва уже прошел, и ей не пришлось стоять н
а виду у всех с краденой вещью под мышкой слишком долго. Когда подошла ее о
чередь, она села в машину и первым делом дала водителю сто тысяч лир.
Ч Слушай меня внимательно, Ч сказала она. Ч Поездка будет необычной. Я
хочу, чтобы ты в точности выполнил мои указания. Если ничего не перепутае
шь, получишь еще столько же. Ну что, едем?
Шофер Ч молодой парень с недобрым прищуром и сатанинской улыбкой Ч жут
ко осклабился.
Ч В том случае, если вы не собираетесь никого пристрелить.
Ч А ты что Ч против?
Ч Это будет стоить вдвое дороже.
Ч Кажется, я села туда, куда надо. Значит, так: я хочу, чтобы ровно в три часа
ты двигался на юг по Лунготевере Марцио к перекрестку на площади Умберто
. В пятидесяти метрах от нее находится автобусная остановка. Там должен с
тоять мужчина. Запоминаешь?
Водитель кивнул.
Ч Там ты перестроишься в крайний правый ряд и притормозишь. Как только я
скажу остановиться, ты остановишься; как только я скажу ехать, ты должен м
оментально тронуться с места. Дальше разберемся по ситуации. Ну как, все я
сно?
Ч Один вопрос, Ч ответил парень, и Мэри вдруг уловила сильный сицилийск
ий акцент.
Ч Да?
Ч Это Ланготвере… или как вы назвали…
Ч О Боже! Ч пробормотала она. Ч У тебя есть карта?
Через пять минут они тронулись в путь. В одной руке Мэри сжимала карту, в д
ругой Ч сумку с иконой. Она благодарила Господа за то, что ехать им было н
едалеко, иначе в таком плотном потоке машин они ни за что не успели бы вовр
емя. Таксист проехал по виа делла Скрофа, потом обогнул Порто-Рипетта и сн
ова вырулил на юг. Сердце Мэри начало гулко стучать. Она вытащила икону из
сумки и положила на колени.
Ч Перестраивайся ближе к тротуару, Ч скомандовала она, заметив, что тра
нспортный поток замедлился еще больше. Ч Так, теперь притормаживай.
Микис стоял у автобусной остановки.
Ч Стоп.
Таксист затормозил, и Мэри поднесла икону кокну. Микис смотрел на икону, М
эри смотрела на Микиса. Это длилось примерно десять секунд, затем он кивн
ул и сделал шаг вперед. Потом опустил руку в карман.
Ч Едем! Быстро! Ч вскричала Мэри. Ч Выбираемся отсюда.
Шофер, радуясь приключению, вдавил педаль акселератора, и машина рванула
сь вперед. Выбраться было не так-то просто: со всех сторон их окружали маш
ины, в двадцати метрах от них горел красный светофор и, мало того, Ч дорог
у перегородили два здоровенных грузовика.
Ч Едем, едем! Ч кричала Мэри. Ч Делай что хочешь Ч только не останавлив
айся!
Таксист не нуждался в понуканиях. Он въехал на бордюр, нажал на гудок и пог
нал машину по тротуару, вынуждая пешеходов прижиматься к краям. Доехав д
о пешеходного перехода, он выехал на противоположную сторону дороги, чут
ь не сбив туриста, и с такой скоростью пересек перекресток, что л ишь по чи
стой случайности ни с кем не столкнулся. С этого места он помчался, набира
я скорость, к пьяцца Навона и оттуда свернул на старинную, мощенную булыж
ником улочку.
Ч Вы так кого-нибудь убьете! Ч прокричала Мэри, когда он снова чуть не на
ехал на пожилую туристку с мороженым.
Ответа не последовало. Сицилиец продолжал гнать машину как профессиона
льный гонщик. Потом вдруг резко снизил скорость и въехал в гараж, располо
женный на первом этаже старинного здания.
Двигатель умолк, и несколько секунд они сидели в полной тишине. Мэри дрож
ала от ужаса.
Ч Где мы?
Ч В гараже моего шурина.
Он вышел из машины и закрыл большие старинные ворота, внезапно отрезав д
оступ солнечному свету. Маленькая лампочка, которую он включил, не справ
лялась со своей задачей. Мэри несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь п
рийти в себя, потом порылась в сумке и вытащила сигарету. Дрожащими рукам
и она прикурила и затянулась.
Ч Спасибо, Ч поблагодарила она водителя. Ч Это была изумительная рабо
та.
Парень усмехнулся:
Ч В Палермо все так ездят.
Ч Вот. Ч Она вручила ему пачку банкнот. Ч Еще сто тысяч, как я обещала. И е
ще двести за то, что ты никогда меня не видел. В случае чего Ч ты меня не зна
ешь.
Он спрятал деньги в карман.
Ч Спасибо. Если захотите еще куда-нибудь прокатиться…
Ч Да.
Ч …ко мне больше не обращайтесь.
Мэри кивнула, затушила недокуренную сигарету и выбралась из машины. Заве
рнув икону в газету, она снова убрала ее в сумку и спросила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26