А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Терпимость, говоришь? Я и не подозревал, что тебе известно это слово. Ц
Коннор перевел взгляд на Эвана. Ц Все, что произошло, меня никак не радуе
т, Я не был знаком ни с тобой лично, ни с твоим кланом, но то немногое, что мне
удалось узнать, настраивает меня против вашей женитьбы. Говорят, что в тв
оем клане не раз происходили жестокие убийства, что среди твоих людей ес
ть колдуньи, что вы враждуете почти с каждым кланом, живущим в двух днях пу
ти от вас, и что вы настолько ненавидите Камеронов, что даже назвались Ма
кфингелами.
Ц Все это клевета, Ц дружелюбно произнес Сигимор. Казалось,
Коннор не обратил на его слова внимания, хотя губы его дрогнули.
Ц Фиона была для тебя лакомым кусочком, и мне хочется знать, как ты ее пол
учил.
Ц Это касается только нас с ней, Ц смело ответил Эван.
Ц Если ты силой заставил ее жениться на тебе, я расторгаю ваш брак, Ц пр
одолжал Коннор, не обращая внимания на грубость.
Ц Только попробуй!
Ц Хватит! Ц рявкнула Фиона, потеряв терпение. Ц Вы все-таки находитесь
на свадьбе! Сэр Фингел женится на Мэб.
Ц Насколько мне известно, женитьба для сэра Фингела Ц дело привычное,
Ц буркнул Коннор.
Ц И я не потерплю, чтобы вы своей перебранкой испортили праздник, Ц про
должала она, не обращая внимания на реплику брата, и с удовольствием заме
тила, что Илза и Джиллиан кивнули в знак согласия. Ц Я вышла за Эвана заму
ж добровольно. Ц Видя, что Эван собирается возразить, она зажала ему рот
рукой. Ц Да, добровольно. И не пытайся нас развести. Может быть, ты и вправе
это сделать, но я этого не потерплю!
Ц Не потерпишь?
Ц Нет. Он мой муж, я люблю его, и у нас будет ребенок. Ц Фиона почувствовал
а, что Эван вздрогнул всем телом. Ц По-моему, этого достаточно. Так что до
бро пожаловать в наш замок, гости дорогие, познакомьтесь поближе с его ж
ителями и… Ц Фиона вскрикнула от неожиданности, когда Эван вскочил, под
хватил ее на руки и устремился к двери. Ц Эван! Ц воскликнула она и, заме
тив ухмылки на лицах присутствующих и услышав шутливые возгласы, почувс
твовала, что щеки ее зарделись от смущения.
Ц Молчи! Ц приказал Эван внезапно осипшим голосом. Ц Не говори ни слов
а!
Поскольку братья не устремились за ними вдогонку со шпагами наперевес, Ф
иона сочла за лучшее замолчать. Когда они с Эваном были уже на пороге, она
обернулась: все без исключения братья смотрели на них с ухмылкой, и в душу
Фионы закралось подозрение. Что, если Коннор своим поведением попыталс
я заставить Эвана во всеуслышание заявить о своих чувствах к его сестре?
Но ведь сестра Коннора объявила всем присутствующим, что любит своего м
ужа, о чем Коннору уже было известно Ц она писала об этом в своем письме. З
начит, попытка Коннора не увенчалась успехом. Правда, взглянув на мужа, Ф
иона в этом засомневалась. На лице Эвана застыло странное выражение Ц с
месь восторга с изумлением. Коннор определенно добился от Эвана желаемо
й реакции. Оставалось лишь получить ответ на вопрос, почему подобная реа
кция привела Коннора в восторг, и Фиона не сомневалась, что скоро его полу
чит.
Ц Молодец! Ц одобрительно бросил Сигимор, улыбнувшись Коннору.
Ц Спасибо, Ц отозвался тот и принялся за еду. Ц Я надеялся, что этот иди
от и сам что-нибудь скажет, но и так вышло неплохо.
Ц Мой сын обожает ее, Ц сказал сэр Фингел.
Ц Похоже на то, Ц согласился Коннор, Ц но вы уж простите человека, котор
ый был для Фионы скорее отцом, чем братом, за то, что он хочет видеть ее счас
тливой. Из того, что она написала в своем письме, я понял, что Эван никак не о
смелится признаться ей в своих чувствах. Ц Он подмигнул Джиллиан. Ц Ино
гда мужчину следует припереть к стенке, чтобы заставить что-то сделать д
ля его же блага.
Ц Ты хочешь сказать, что не заберешь мою маму? Ц спросил Сайаран, забира
ясь на стул, на котором только что сидела Фиона.
Ц Не заберу, Ц ответил Коннор. Ц Думаю, твой отец стал бы против этого с
ильно возражать.
Ц Да. И я тоже. Значит, ты Ц мой дядя?
Ц Да, хотя, похоже, их у тебя и так предостаточно.
Ц Родственников много не бывает.
Ц Молодец, Сайаран, верно заметил, Ц проговорил Фингел и, повернувшись
к Макенроям, спросил: Ц Видимо, вы захотите немного погостить у нас?
Ц По крайней мере до тех пор, как увижу сестру, Ц ответил Коннор и, усмехн
увшись, поднял кружку с элем. Ц Думаю, пройдет некоторое время, прежде че
м это произойдет. По тому, как он на нее смотрел, было видно, что они будут з
аняты довольно долго.
Ц И давно пора, Ц заметила Мэб и, когда все расхохотались, покраснела.

Не успела Фиона и слова сказать, очутившись в спальне, как оказалось, что
она лежит, обнаженная, на кровати Эвана. Однако уже в следующую секунду вс
е желание разговаривать у нее пропало: сбросив с себя одежду, Эван юркну
л в постель и притянул ее к себе. Вскоре Фиона всецело отдалась страсти, ко
торую он в ней вызвал. Эван довел ее своими исступленными ласками до умоп
омрачения, ни одна часть тела не осталась нетронутой, Каждое прикосновен
ие, каждый поцелуй, казалось, говорили о том, что он ее обожает. Они одновре
менно достигли пика наслаждения, огласив спальню сладостными криками.

Когда порыв страсти немного утих, Эван вновь заключил Фиону в объятия и к
репко прижал к себе. В тот момент, когда она во всеуслышание заявила всем
собравшимся в зале о том, что любит его, страсть взметнулась в его душе яро
стной волной. Он хотел заняться с ней любовью немедленно, тотчас же, сдела
ть ее своею. Ведь она принадлежит ему безраздельно, она скоро станет мате
рью его ребенка.
Ц Ты уверена? Ц спросил он, положив на ее живот дрожащую руку.
Ц Да, Ц ответила Фиона, взъерошив руками его волосы и моля Господа, чтоб
ы не только новость о ребенке вызвала у него такое неистовство. Ц Я уже н
екоторое время об этом догадывалась, но не говорила тебе, потому что мне х
отелось знать точно. Ты рад?
Ц О Господи, конечно! Но в то же время мне страшно за тебя. Ц Эван легоньк
о провел руками по бедрам Фионы. Ц Ты такая хрупкая.
Ц Коннор говорит, что я вылитая мать, а она легко выносила и родила шесте
рых здоровых детей. Мэб чувствует, что и у меня никаких проблем не будет.
Ц Я хочу ребенка, но тебя я хочу больше.
Ц Правда, Эван?
Он взглянул на нее, приподнявшись на локте, и слегка подвинулся, так, чтобы
прижаться к ней всем телом.
Ц Да, детка. Ц И, поцеловав ее, прошептал: Ц Скажи это еще раз.
Ц Я люблю тебя.
Прижавшись лбом к ее лбу, Эван закрыл глаза от избытка чувств.
Ц Я так надеялся, что ты меня когда-нибудь полюбишь, если я сделаю тебя сч
астливой. А я приложу к этому все усилия.
Ц Ты уже сделал меня счастливой.
Ц Не совсем, Фиона. Ц Повернувшись на бок, Эван обнял ее и притянул к себе
. Ц Я это понимаю. И мои братья тоже это понимают, Я все время пытался держ
ать тебя на расстоянии. Я трусил, боясь признаться, что испытываю к тебе не
только страсть, но и гораздо более сильные чувства. Когда-то я любил женщ
ину, но она предала меня, и мне не хотелось бы почувствовать такую боль.
Ц Я не Хелена! Ц рявкнула Фиона.
Усмехнувшись, Эван поцеловал ее в макушку:
Ц Конечно, нет, и все-таки прости меня, дурака, за то, что я испытывал страх.
Я почти с самого начала знал, что ты совсем другая, не такая, как она, но все
равно боялся.
Ц Почему?
Ц Потому что я идиот. Ц Эван хмыкнул, когда Фиона тихонько рассмеялась,
чувствуя, как ее теплая грудь трется о его грудь. Ц Я знал, что хочу тебя б
ольше, чем хотел ее. А еще я очень быстро понял, что ты можешь причинить мне
гораздо большую боль, чем это сделала Хелена, Ц тихо прибавил он.
Ц Я бы не причинила тебе боль, Эван. Во всяком случае, намеренно, Ц завери
ла его Фиона и, обняв, поцеловала в грудь.
Ц Знаю, и уже давно. До меня это дошло много недель назад, именно тогда я на
чал думать, как завоевать твое сердце.
Ц Оно было твоим почти с самого начала.
Ц Но я не был в этом уверен. Как ты могла меня полюбить? Ведь я некрасивый,
весь в шрамах…
Ц Ты мне кажешься самым красивым на свете.
Ц Давай потом поговорим о твоем плохом зрении, Ц заметил Эван, с удовол
ьствием вслушиваясь в смех Фионы. Ц Это ты самая красивая на свете, любов
ь моя. И внешне, и внутренне. Просто я не мог понять, как ты можешь меня хотет
ь. Я всегда, занимаясь с тобой любовью, удивлялся тому, что ты меня хочешь. П
отом постепенно до меня начало доходить, что я тебе немного нравлюсь и чт
о если Господь будет ко мне милосерден, я смогу завоевать твою любовь. Мн
е это было просто необходимо, потому что ты завоевала мою. Ц Почувствов
ав на щеках Фионы слезы, Эван взял ее рукой за подбородок и повернул к себ
е лицом. Ц Ты плачешь…
Фиона поцеловала его, обхватила руками за шею и прижалась к нему щекой.
Ц Это от счастья. От облегчения. И от огромной радости. Когда ты понял, чт
о любишь меня?
Ц Когда Мензис захватил тебя в плен. Я бы не назвал охватившее меня тогда
чувство любовью, но я знал точно, что, если я тебя потеряю, моя жизнь будет к
ончена. Потом я стал думать о том, как мне тебя завоевать. Когда стало изве
стно, что у меня есть сын, я очень испугался, что потеряю тебя. Потом, когда
ты пришла ко мне на выручку, я понял, что ты испытываешь ко мне гораздо бол
ее глубокие чувства, чем я думал, и решил набраться мужества и сказать о св
оей любви. Я собирался сделать это сегодня после свадебного пира.
Фиона подняла голову и взглянула на него, а он погладил ее по щеке.
Ц И я сегодня собиралась сказать тебе, что люблю тебя. А потом сообщить, ч
то у нас будет ребенок.
Ц А почему ты не сообщила мне об этом, как только узнала? Хотела сама как с
ледует в этом убедиться?
Ц Да, конечно. Но еще больше я хотела, чтобы ты полюбил меня, до того как уз
наешь о ребенке. Иначе я бы с ума сошла от мыслей о том, любишь ли ты меня или
просто пытаешься хорошо относиться к женщине, которая носит твоего реб
енка. Ц Поцеловав его в щеку, она прошептала: Ц Ты еще не сказал, что любиш
ь меня, Эван.
Ц Я люблю тебя, Ц прошептал он, касаясь губами ее губ, а потом прильнул к
ним со всей страстью, на которую только был способен. Ц Ты вся моя жизнь. Я
знаю, что не умею красиво говорить… Ц Закончить он не успел: Фиона прижал
ась к его губам, заставив замолчать.
Ц Мне не нужно никаких красивых слов. Я хочу лишь, чтобы ты время от време
ни говорил мне, что любишь меня.
Ц Это будет совсем не трудно сделать, особенно если ты будешь делать то ж
е самое. Странно, раньше я считал любовь проявлением слабости, а сейчас чу
вствую, что она придает мне сил.
Ц Это потому, что мы с тобой созданы друг для друга, Ц заметила Фиона. Ц
Я поняла это с первого взгляда, как только тебя увидела. Почувствовала, чт
о именно тебя ждала всю свою жизнь. После того как ты поцеловал меня в хижи
не для лекарственных трав, я поняла, что мы с тобой идеально подходим дру
г другу, и решила тебя тоже заставить это понять. Ц Она притворно вздохну
ла. Ц Я и не подозревала, что тебе для этого потребуется столько времени.

Эван улыбнулся шутке, однако на самом деле был глубоко тронут ее словами
. Ему еще потребуется некоторое время, чтобы до конца осознать, что эта кра
сивая и страстная женщина любит его и считает, что он ей идеально подход
ит. К этому еще нужно будет привыкнуть.
Осторожно перевернув Фиону на спину, он вновь принялся ласкать ее, шепча
слова любви. Фиона отвечала на каждую его ласку, каждое прикосновение, бе
з слов давая ему понять, что тоже любит его. Когда наконец он вошел в нее и в
зглянул ей в глаза, они светились таким обожанием, что сердце его затрепе
тало от радости.
Ц Я люблю тебя, Ц проговорил он, чувствуя, что с каждым разом ему все лег
че и легче в этом признаваться.
Ц И я тебя люблю. Ц Внезапно Фиона усмехнулась и, схватив его за бедра, по
тянула на себя, заставив тем самым еще глубже войти в нее, Ц И буду любить
еще больше, если ты начнешь двигаться.
Расхохотавшись, Эван подчинился, и вскоре, несмотря на все его попытки пр
одлить эту блаженную пытку, они одновременно достигли пика наслаждения.
Не выпуская Фиону из объятий, Эван перекатился на спину, пытаясь отдышат
ься.
Ц Вот что должно было уверить меня в том, что ты меня любишь, а я люблю тебя
, Ц заметил он. Ц Я должен был понимать, что подобное наслаждение немысл
имо без настоящих, глубоких чувств. Я еще никогда в жизни ни к кому не испы
тывал такой страсти. Ц Фиона хотела о чем-то спросить, но Эван закрыл ей р
от поцелуем. Ц Даже к Хелене. Просто мне было лестно, что я сумел ее завоев
ать. Знаешь, у меня было не много женщин. Я всегда боялся стать таким, как мо
й отец. Я еще и потому испытывал такое беспокойство, что ты разбудила во м
не зверя Ц страсть и огонь, которые, как мне казалось, я умел держать под к
онтролем.
Усевшись на него верхом, Фиона почувствовала, что Эван вновь готов занят
ься с ней любовью, и улыбнулась:
Ц Мне этот зверь нравится.
Ц Мне он тоже начинает нравиться. Ц Эван провел руками по ее груди. Ц Р
аньше я стыдился его и все время старался запихнуть в клетку, а сейчас мне
кажется, он помог мне тебя добиться. Стоило мне тебя увидеть, как он начин
ал подниматься.
Ц Стоит мне тебя увидеть, как я тоже становлюсь сама не своя.
Ц Звучит интригующе. Ц Он провел рукой по ее пока еще плоскому животу,
Ц Я боялся этой своей части тела, Фиона. Боялся, что могу превратиться в т
акого беспечного человека, как мой отец. Но потом я начал понимать, что исп
ытываю страсть только к тебе, что мой зверь реагирует только на тебя.
Ц И будет лучше, если он и впредь будет реагировать только на меня, Ц пре
дупредила Фиона, легонько касаясь кулаком его скулы.
Ц Можешь в этом не сомневаться, Фиона, Обладательница Десяти Кинжалов.

Ц А мне никто, кроме тебя, никогда не будет нужен, мой смуглый воин.
Ц Если ты будешь продолжать ерзать, зверь этого смуглого воина снова по
днимет голову.
Ц Именно этого я и добиваюсь. Расхохотавшись, Эван вновь заключил ее в об
ъятия.
Ц Люби меня, моя Фиона.
Ц Я всегда буду тебя любить.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32