А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Наверняка кто-то скоро заметит, что его слишком долго н
ет в замке и что он ушел из него один. Грегор знает, куда он отправился, а Гр
ей об этом, похоже, и не догадываются. В этот момент хлыст Хелены опустилс
я на его спину. Эван стиснул зубы, чтобы не закричать, и принялся молить Го
спода о том, чтобы его поскорее нашли.

Ц Убила бы их обоих! Ц воскликнула Фиона, глядя на обнаженного и окрова
вленного, распятого на кресте мужа, который тем не менее попытался сопро
тивляться, когда его повернули лицом к Хью Грею.
Ц Именно это мы и намереваемся сделать, Ц заметил Грегор.
Ц И сделаем это медленно, Ц пробормотал Сигимор, пристально глядя на Фи
ону. Ц Чтобы они на собственной шкуре смогли прочувствовать, что сейчас
испытывает Эван.
Ц Ты меня искушаешь, Сигимор, Ц проговорила Фиона и глубоко вздохнула,
чтобы подавить ярость, взметнувшуюся в ее душе при виде беззащитного му
жа, подвергшегося таким издевательствам. Ц Но нет, мы не станем этого дел
ать, хотя они и заслуживают.
Ц Как пожелаешь. Готова?
Фиона слегка потянула на себе платье, чтобы вырез стал побольше, взъерош
ила рукой волосы.
Ц Думаю, что да. Как я выгляжу?
Ц Восхитительно.
Ц Кинжалы не видны?
Ц Ни одного не видно.
Ц Тогда я готова.
Ц Будь очень осторожна, Фиона, Ц наставлял Грегор. Ц Если тебе покажет
ся, что они собираются схватить тебя, беги. Я видел, как ты умеешь бегать, та
к что догнать тебя им не удастся. Только не давайся им в руки.
Ц Хорошо.
Радуясь тому, что ярость, взметнувшаяся в ее душе, подавляет страх, Фиона
взяла корзинку и направилась к Греям. Хотя все сочли ее план очень удачны
м, она понимала, что до идеального ему далеко. Всякое может случиться. Впол
не возможно, Грей о ней уже наслышаны. И если они слишком много о ней знают,
ее жизнь не будет стоить ломаного гроша.
Ц Дядя Робби! Ц прокричала она нараспев, вприпрыжку направляясь к кот
теджу. Ц Где ты? Я принесла тебе пирожков! Ц Сделав вид, что она только чт
о заметила Греев, Фиона остановилась как вкопанная. Ц Ой! Я и не знала, чт
о у дяди Робби гости. Захватила бы побольше пирожков.
Эван изумленно захлопал глазами. Неужели перед ним стоит Фиона? Не может
этого быть! Должно быть, от боли у него помутился рассудок.
Он перевел взгляд на Хью и его людей, на лицах которых застыло похотливое
выражение, и понял; перед коттеджем и в самом деле стоит его жена. На щеках
ее горит румянец смущения, роскошные волосы, словно плащом окутывая стр
ойную фигурку, свисают до тонкой талии, вырез платья такой низкий, что поч
ти видны соски. Один глубокий вздох Ц и груди выскочат наружу и запляшут
перед глазами изумленной публики. Когда его освободят, он узнает, кто ра
зрешил ей явиться к Греям в таком соблазнительном наряде, и убьет его, пр
ичем медленно.
Фиона взглянула на Эвана, и на мгновение во взгляде ее мелькнули ярость и
боль, но уже в следующую секунду взгляд ее стал непроницаемым. На лице поя
вилось лишь выражение любопытства, она ничем не выдала, что знает его. Нап
ротив, видя, что она с милой улыбкой смотрит на окровавленного, избитого м
ужчину, можно было подумать, что она немножко не в себе. «Интересно, скольк
о кинжалов прихватила с собой Фиона на сей раз?» Ц рассеянно подумал Эва
н.
Ц Кто ты, черт подери? Ц спросил Хью. Он во все глаза уставился на грудь Ф
ионы, и Эван искренне пожелал, чтобы негодяя поскорее убили. Оглядев люде
й Хью и отметив про себя похотливое выражение их лиц, Эван едва сдержался,
чтобы не приказать жене отправляться домой. Но тут он обратил внимание н
а Хелену, которая переводила взгляд с Хью на Фиону и обратно. Выражение е
е лица было таким мрачным, и она с таким остервенением сжимала в руке окр
овавленный хлыст, что Эван почувствовал: нужно не спускать с нес глаз.
Что он и делал, пока Фиона мастерски играла свою роль. Он не выпускал Хелен
у из поля зрения еще и потому, что не хотел шарить глазами в поисках своих
людей, которые Эван это точно знал Ц пришли ему на помощь. Несмотря на то
что Фиона частенько действовала пол влиянием порыва, она никогда не отп
равилась бы спасать его одна. Она слишком умна для этого и понимает, что в
одиночку с мужчинами ей не справиться. Изо всех сил стараясь не обращать
внимание на боль, Эван наблюдал за Греями. Вдруг эти дураки наконец-то всп
омнят, что должны следить, не подкрадывается ли к ним противник. Тогда Фио
не может не поздоровиться.
Ц Разве ты не знаешь? Я племянница старого Робби, Ц ответила Фиона, улыб
аясь Хью. Ц Я часто прихожу навестить его и его милую женушку.
Ц У него нет родственников! Ц выпалила Хелена.
Ц А я ему не кровная родственница, но он все равно считает меня родней.
Ц Она вес врет, Хью, Ц проговорила Хелена и, подойдя к нему, схватила его
за руку. Хью лишь мельком взглянул на нее и вновь уставился на гибкое тело
Фионы вожделенным взглядом, и Хелена нахмурилась. Ц Отошли эту костля
вую сучку прочь или убей ее.
Ц Какая ты злая! Ц воскликнула Фиона и прижала руку к груди.
Хью проследил за ней жадным взглядом. Похоже, если ребята будут медлить с
его освобождением, Грей накинутся на Фиону, словно стая голодных волков.
Либо на нее набросится Хелена, приревновав к Хью. Эван с трудом сдержал у
лыбку. Если Хелена это сделает, она совершит огромную, а может быть, даже с
мертельную ошибку.
Ц Но я тебя прощаю, Ц продолжала Фиона. Ц Наверное, у тебя плохое настр
оение из-за пятен на лице.
Ц Каких еще пятен? У меня нет никаких пятен, Ц буркнула Хелена, проведя
по лицу рукой.
Ц Ой, прости, пожалуйста. Должно быть, на него упала тень, вот я и решила, чт
о это пятна. Извини, ошиблась. Ц Она бросила взгляд на Эвана. Ц Почему вы
не оденете этого беднягу? Дамам не пристало смотреть на голых мужчин. Это
неприлично.
Ц Ты просто дура! Ц воскликнула Хелена.
Ц Заткнись, Хелена, Ц бросил Хыо. Ц А ты, девка, Ц повернулся он к Фионе,
Ц ну-ка отвечай, что ты здесь делаешь?
Ц Жду, Ц ответила Фиона.
Ц Чего?
Ц Когда ты умрешь.
Хыо вытаращил глаза от удивления. И он был не одинок. Эван тоже никогда не
слышал, чтобы голос женщины звучал настолько холодно и грозно. Фиона нач
ала потихоньку пятиться к нему, и он затаил дыхание, Краешком глаза он за
метил, как в кустах мелькнуло что-то рыжее, и едва сдержал улыбку. Теперь е
динственное, о чем ему следует беспокоиться, так это чтобы его храбрая ма
ленькая женушка не пострадала в битве, которая сейчас начнется.
Ц Ты с ума сошла! Неужели ты думаешь, что какая-то девчонка может меня уби
ть?
Ц Конечно, может, однако предоставлю это сделать кое-кому другому.
Ц Кому же?
Ц Мне, Ц послышался голос Сигимора, и Хью, круто обернувшись, увидел, что
тот стоит у него за спиной и, ухмыляясь, смотрит на него.
А уже через минуту битва была в разгаре. Стоя рядом с Эваном, Фиона опустил
а корзинку на землю и, вытащив из нее два кинжала, крепко зажала их в руках.
Ей ужасно хотелось освободить Эвана от пут, однако, во-первых, он был слиш
ком высоко привязан, а во-вторых, она не могла позволить себе оторвать вз
гляд от Греев.
Ц Когда меня освободят и вылечат мои раны, я тебя нашлепаю, Ц проговори
л Эван.
Ц Только попробуй, Ц усмехнулась Фиона. Ц Ничего у тебя не получится.

Ц Получится, не сомневайся. Ц В этот момент Эван заметил, каким яростны
м взглядом смотрит на Фиону Хелена. Она наконец догадалась, что их обвели
вокруг пальца. Ц Берегись, детка, Ц предупредил он.
Видя, что к ней приближается Хелена, Фиона замерла. Похоже, Хелена побыва
ла в гуще сражения: Фиона сейчас припомнила, что несколько раз ей слышалс
я свист хлыста. Сейчас его у Хелены не было, значит, кто-то из людей Эвана от
обрал, решила Фиона. Жаль, что при этом они ее не убили. Зато в руке она держа
ла большой острый кинжал.
Ц Так, значит, это на тебе он женился, Ц прошипела Хелена.
Ц Да, мне была оказана такая честь, Ц ответила Фиона.
Ц Честь? Выйти за него замуж? А впрочем, вряд ли на тебе женился бы кто-то д
ругой, уж слишком ты безобразная.
Ц А ты просто дура.
Ц Я тебя убью, Ц заявила Хелена, Ц а потом разрежу эту свинью Эвана на м
елкие кусочки. Так что советую тебе спасаться бегством, дурочка. Со мной ш
утки плохи. Видела, какие у него шрамы? Это я их ему оставила.
Ц Знаю. Но я тебя не боюсь. А когда буду тебя убивать, проявлю милосердие и
постараюсь, чтобы ты не слишком мучилась.
Хелена бросилась на Фиону, и Эван чертыхнулся от того, что у него связаны р
уки. Однако несколько секунд спустя он успокоился и с восхищением стал н
аблюдать за женой. Она действовала легко и непринужденно, ловко и умело. Ч
ерез несколько минут и Хелена поняла, что с ней просто играют, что Фиона, м
аленькая и изящная, уже давно бы убила ее, если бы пожелала. На мгновение в
глазах ее мелькнул страх, но потом он сменился выражением ненависти.
Ц Я заберу тебя с собой! Ц рявкнула Хелена, признавая тем самым свое пор
ажение.
Ц Нет, ты отправишься в преисподнюю одна!
Через секунду все было кончено. Фиона спокойно вытирала клинок кинжала
о юбку убитой женщины. Выпрямившись, она взглянула на Эвана, и в этот моме
нт сражение закончилось: пали последние из Греев. Эван почувствовал раз
очарование, оттого что не видел, как погиб Хью.
Ц Сигимор заставил его попотеть, Ц заметила Фиона.
Ц Ты просто читаешь мои мысли.
Ц Это несложно. После того что он с тобой сделал, нетрудно догадаться, ка
кие мысли бродяг у тебя в голове.
Грегор и Сигимор развязали Эвана, и он тотчас же рухнул на колени: ноги на
столько ослабли, что не держали его. И когда Фиона положила его голову к се
бе на колени, он не стал сопротивляться. Закрыв глаза, он глубоко вдохнул и
сходящий от нее запах, когда она начала осторожно промывать его раны. Вок
руг слышался шум, это Макфипгелы оттаскивали тела поверженных противни
ков.
Ц Ох, Эван, Ц прошептала Фиона, смывая с его спины кровь. Ц Как бы мне хот
елось опять их всех убить. Бедная твоя спина.
Ц Ничего, заживет, Ц успокоил Эван. Ц У Хелены не слишком сильные руки.
Вот если бы меня били мужчины, мне пришлось бы совсем плохо.
Ц Я не жалею, что убила ее.
Ц Это хорошо. Ты и не должна об этом жалеть. Ты слишком рисковала, детка, ч
тобы меня спасти.
Ц У меня не было другого выхода. Эван хотел спросить ее, что она имела в ви
ду, но в этот момент к ним подошел Грегор с одеялом и штанами.
Фиона помогла Эвану сесть, а Грегор осторожно натянул на него штаны. Само
стоятельно это сделать Эван был уже не в состоянии: силы быстро оставлял
и его. И он решил, что подумает над словами Фионы, когда хотя бы немного окр
епнет. Последние слова Фиона произнесла дрогнувшим голосом, и это вполн
е естественно после того, что ей пришлось пережить. А может быть, дело вовс
е не в ее переживаниях, а в том, что она испытывает к нему нежные чувства? С
ердце Эвана радостно затрепетало при этой мысли.
Ц Ты сможешь сидеть на лошади? Ц спросил его Грегор.
Ц Если только меня к ней привяжут, Ц ответил Эван. Ц А откуда ты узнал, ч
то произошло?
Ц Когда ты ушел без меня, я последовал за тобой и обнаружил здесь Сигимор
а. Он тоже пошел за тобой, хотя так и не признался почему, Ц объяснил Грего
р и бросил на Сигимора, стоявшего рядом с Фионой, хмурый взгляд: Ц Зачем т
ы сюда пришел?
Ц Мне показалось, что Эван ведет себя как-то странно, Ц ответил Сигимор
. Ц Я решил, что он завел себе любовницу, и подумал, что было бы неплохо нем
ного вправить ему мозги.
Фиона хихикнула, во-первых, оттого, что Сигимор так спокойно произнес эту
угрозу, а во-вторых, потому что не она одна решила, что Эван ускользнул из з
амка на свидание с женщиной.
Ц Эвана нужно крепко привязать к лошади, Ц заметила она. Ц Дорога до Ск
аргласа неблизкая, да и спина его в ужасном состоянии.
Ц Давайте посадим его позади меня, Ц предложил Сигимор. Ц Он обнимет м
еня руками за талию, а запястья свяжем вместе. Если у него вдруг закружитс
я голова, он не упадет.
Ц У меня не закружится голова, Ц возразил Эван, но Сигимор лишь улыбнул
ся.
Помогая Эвану встать на ноги, он мельком взглянул на его спину и поморщил
ся:
Ц Эта особа любила стегать хлыстом. За что она так тебя ненавидела?
Ц Она обвинила меня в смерти ее матери и сестры, Ц сказал Эван, тяжело оп
ираясь на руку Сигимора, который повел его к лошади Ц Саймон как раз выво
дил ее на поляну. Ц Но, насколько я могу судить по ее рассказу, ее отец сош
ел с ума, убил жену и дочь, а потом покончил жизнь самоубийством. Мне кажет
ся, Хелена и сама это подозревала, но в тот день на Греев напали Макфингел
ы, и она решила обвинить нас.
Ц А Хью хотелось заполучить Скарглас.
Ц Да, но у него тоже все в голове перепуталось, и в результате он обвинил м
еня во всех смертных грехах и решил расправиться со мной. Ц Видя, что Фио
на отстала на несколько шагов и разговаривает с Саймоном, Эван спросил С
игимора: Ц А где те люди, которые жили в коттедже? Слава Богу, Хью о них забы
л.
Ц Ты имеешь в виду стариков и своего сына?
Ц Черт подери! Фиона видела мальчика?
Ц Он и старики в Скаргласе. Нужно было тебе сказать Фионе о ребенке, Эван.

Ц Я сам только три дня назад узнал, что у меня есть сын. Я пытался придумат
ь, как потактичнее рассказать о нем Фионе.
Ц Что ж, теперь, пока ты будешь выздоравливать, у тебя будет время придум
ать, как ее успокоить.
Ц Она очень рассердилась? Ну, конечно, рассердилась. Нелегко женщине узн
ать, что у ее мужа есть незаконнорожденный ребенок, и принять его.
Ц Она рассердилась на тебя вовсе не за то, что у тебя есть незаконнорожде
нный сын. У ее брата Дайермота их пятеро. Кроме того, Фиона прекрасно поним
ает, что все это произошло до того, как вы с ней встретились, что в то время о
на сама была еще девчонкой. Она разозлилась, что ты ей ничего не рассказал
. Наверное, ей еще и больно от этого.
Ц А ты, случайно, не знаешь, как мне загладить свою вину? Может, поунижатьс
я перед ней, но так, чтобы она этого не заметила? Ц спросил Эван и, когда Си
гнмор расхохотался, вздохнул.
Когда Эвана усадили наконец на лошадь, заставили обхватить Сигимора ру
ками за талию и связали запястья, он понял, что ошибался: скоро у него наве
рняка закружится голова, и он потеряет сознание. В этот момент к нему подо
шла Фиона и дрожащей рукой принялась поглаживать его по ноге. Взглянув н
а нее, Эван увидел на лице ее гораздо более глубокие чувства, чем просто за
бота о муже, которую проявляет послушная жена.
Ц Со мной будет все в порядке. Фиона, Ц проговорил он. Ц Садись на свою л
ошадь и поедем. И подтяни платье, у тебя соски видны.
Он едва не расхохотался, когда Фиона вспыхнула, поддернула платье и, окин
ув его яростным взглядом, поспешила к лошади. Конечно, было бы лучше вытя
нуть из нее несколько ласковых слов, пока она находится в таком расслаб
ленном состоянии, однако Эван понимал, что сейчас для этого не самое удач
ное время. Остается утешать себя тем, что Фиона испытывает к нему нежные ч
увства. Это было видно по ее лицу, по полным слез глазам. Потом, когда он выз
доровеет, он попытается изыскать способ заставить ее признаться в том, ч
то она его любит. Взгляд, которым смотрела на него Фиона, вселял в него над
ежду, однако ему требовалось и словесное подтверждение. Это была послед
няя трезвая мысль, которая его посетила. После того как Сигимор стегнул л
ошадь и они поскакали, спину пронзила такая острая боль, что перед глазам
и Эвана все поплыло, и он потерял сознание.

Глава 20

Ц Здравствуй, папа.
Эван осторожно открыл глаза и взглянул на маленького мальчика, стоявшег
о у кровати. А в следующую секунду он почувствовал, что нестерпимая боль в
животе и спине, которая его мучила, исчезла. Он плохо помнил, как оказался
в своей кровати и кто за ним ухаживал. Что-то подсказывало ему, что прошло
немало времени с тех пор, как он потерял сознание на обратном пути в Скар
глас.
Ц Здравствуй, Мальчик, Ц ответил он, чувствуя, что в горле так сильно пер
шит, словно он наелся песка.
Ц Меня теперь зовут не просто Мальчик. У меня есть имя.
В голосе мальчугана звучали такая гордость и радость, что Эван невольно
улыбнулся.
Ц И как тебя зовут?
Ц Сайаран Макфингел, или Сайаран Камерон. Сигимор с дедушкой все еще об э
том спорят.
Ц И то, и другое отличные имена. И кто тебе дал имя?
Ц Моя новая мама. Она даже привела священника, и он меня окрестил, как пол
агается. Она хотела, чтобы и ты при этом был, но ты болел.
Ц И долго я болел?
Ц Очень долго. Мама и Мэб заставляли тебя пить лекарства и мазали твою с
пину какой-то грязью, Ц ответил Сайаран.
Ц Очень мило с их стороны. Слушай, Сайаран, ты не мог бы принести мне попит
ь?
Ц Я это сделаю.
Бросив взгляд в сторону двери, Эван увидел, что в комнату вошла Фиона с кру
жкой в руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32