А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Никакой вражды, убийств и набегов! И сдержали слово
. С тех пор в течение многих лет мы все силы тратили на то, чтобы выжить и воз
родить нашу землю. Все мы, от самого бедного крестьянина до лэрда, взялись
за работу.
Ц Тебя поэтому научили сражаться?
Ц Да. Мы были настолько ослаблены, что могли бы стать легкой добычей для
любого врага. Но, слава Богу, на нашей земле царил мир, и сражаться мне почт
и не приходилось. У нас была трудная жизнь, очень трудная, однако она пошла
нам всем на пользу. Мы обучались не только боевому искусству, но и разноо
бразным хозяйственным навыкам и, как мне кажется, стали ближе друг другу.
Нам не нужно было каждый день сражаться только для того, чтобы выжить, одн
ако мы знаем, что, если понадобится, сможем дать отпор врагу, что каждый му
жчина, женщина и даже ребенок из нашего клана может сразиться с противни
ком, и сделает это охотно и умело. А это здорово.
Ц Да, Ц согласился Саймон. Ц Но тем не менее у вас должен быть лэрд, верн
о? Тот, кто стоит над остальными членами клана?
Ц Тот, кто ведет клан в бой, есть. Но после того, что нам пришлось пережить,
мы все твердо знаем, что наш лэрд, если придется, будет работать бок о бок с
о своими людьми, не важно, чем они занимаются, возделывают поле или чинят
крышу. Мы также знаем, что он никогда не станет набивать себе живот, в то вр
емя когда его люди сидят голодными, или сидеть в теплом замке, когда они д
рожат от холода. Наш лэрд не даст гордыне возобладать над разумом и всегд
а будет пытаться достичь компромисса, а не ввязываться в кровавое побои
ще при малейшем намеке на оскорбление. И нам всем это очень приятно.
Ц И правда, здорово. Наш старый лэрд постоянно ввязывается со всеми в др
аку. Вернее, ввязывался. Пять лет назад Эван взял бразды правления в свои р
уки и с тех пор делает все возможное, чтобы найти союзников. Но это у него п
ока плохо получается. Наш отец здорово постарался, чтобы нажить врагов.
Ц Так вы с сэром Эваном братья?
Ц Сводные. Я незаконнорожденный. И таких у нас полно. Когда считали посл
едний раз, получилось почти три дюжины.
«Что можно на это сказать?» Ц подумала Фиона. Поскольку у ее собственног
о брата Дайермота пятеро внебрачных детей, глупо с презрением относить
ся к старому лэрду. Хотя, надо признаться, он зашел слишком далеко. Наверн
ое, это одна из причин, почему сэр Эван занимает теперь его место. А вторая
скорее всего та, что у старика настоящий дар ссориться с людьми, и потому е
го клан окружен врагами. Интересно, что это за место, куда ее собираются пр
ивезти?
Фиона чуть было не решила рассказать сэру Эвану, кто она такая, чтобы он по
быстрее получил за нее выкуп и вернул ее в Дейлкладач, однако отказалась
от этой мысли. Ее клан небогат и не может опустошать свои сундуки только п
отому, что она оказалась такой дурой, что заблудилась и дала захватить се
бя в плен. Ее родные, конечно, будут беспокоиться, однако у нее нет возможн
ости дать им знать, что с ней все в порядке. Было все же одно преимущество в
том бедственном положении, в котором она оказалась, хотя даже мысль об эт
ом вызывала у нее чувство вины: Мензис ее не найдет, он ведь понятия не име
ет, где она находится.
Крикнув мужчинам, что ужин готов, Фиона взяла свою порцию и заставила Сай
мона взять свою. Едва она успела сказать мужчинам, что они могут начинать
есть, к костру подошли сэр Эван и Грегор. Фиона уселась в стороне, прислон
ившись спиной к. дереву. Она благодарно улыбнулась Саймону, когда он усел
ся с ней рядом и протянул ей ломоть хлеба.
Ц Ваш лэрд путешествует с большими припасами, Ц пробормотала она.
Ц Этот хлеб дали нам две сестры, которым очень нравится наш Грегор, Ц по
яснил Саймон. Ц Девушки нашего Грегора обожают. Ц Саймон покачал голов
ой. Ц Знаешь, у него есть два внебрачных сына. Мужчины обычно не отказыва
ют себе в удовольствиях, но мне это не нравится. На детях, которые рождаютс
я вне брака, это сильно отражается. Клеймо на них остается на всю жизнь. К н
им относятся с презрением, как и к женщинам, которые их родили.
Фиона кивнула:
Ц Это верно. У моего брата пятеро внебрачных детей, хотя, может быть, он не
всем им является отцом. Но женщины, которые оставили младенцев на пороге
его дома, заявили, что он их отец, и брат их принял. Ему, кстати, очень повезл
о, потому что его жена тоже их приняла.
Ц Это здорово. Моя мать нашла себе мужа, но он не захотел, чтобы я с ними жи
л, и Эван взял меня к себе. Я был тогда еще совсем маленьким, годика три, не б
ольше, и толку от меня не было никакого. Только лишний рот. Если бы он меня н
е приютил, я бы сейчас землю пахал или разводил скот, чтобы заработать хо
ть какие-то деньги. А вместо этого меня учат сражаться, чтобы из меня полу
чился настоящий воин.
Фиона согласно кивнула, изо всех сил пытаясь скрыть свои истинные чувств
а: в глубине души она испытывала к парню сильную жалость. Бедный Саймон! Не
счастный мальчик, выросший без отца и брошенный на произвол судьбы родн
ой матерью. Впрочем, он прав: жизнь у него сложилась лучше, чем могла бы. На
верняка его сводные братья и остальные члены клана приняли его и даже лю
бят по-своему. В душе его, быть может, остались шрамы, но, видимо, неглубоки
е, поскольку он милый, скромный парнишка. Саймон выжил и продолжает жить, а
это в конце концов самое главное.
От мыслей о грустном детстве Саймона ее отвлекли мужчины. Один за другим
они подходили и бросали перед ней пустые тарелки, что-то бормоча при этом
. Похоже, благодарят за вкусный ужин или хвалят, догадалась Фиона. Вероят
но, рассчитывают, что она вымоет за ними посуду. Фионе это не слишком понра
вилось, однако и не слишком удивило. В этот момент она поймала на себе насм
ешливый взгляд сэра Эвана и почувствовала, как ярость удушливой волной н
ачинает подниматься в ее душе. Она уже собралась было высказать ему все, ч
то о нем думает, но Саймон спас положение, поспешно предложив Фионе свою п
омощь.
Буркнув что-то себе под нос, девушка встала и взялась за дело.
Ц Что это ты там высматриваешь? Ц спросил Эван Грегора, когда тот приня
лся внимательно осматривать его спину, едва они успели отойти от Фионы и
Саймона.
Ц Ищу, нет ли на твоей спине кинжалов, Ц засмеялся Грегор, Эван слегка ул
ыбнулся:
Ц Это счастье, что я их все у нее отобрал. Иначе она бы непременно какой-то
из них бросила в меня. Да и Саймону нужно сказать спасибо за то, что он так б
ыстро сориентировался и предложил ей помощь, иначе она бы наверняка на м
еня бросилась. Ц Он хмыкнул и продолжал: Ц Да уж, ничего не скажешь, злитс
я эта девчонка совсем не по-женски, скорее, как мужчина или парень. Думаю,
скоро я найду способ вывести ее из себя. Это может оказаться нам полезны
м.
Грегор кивнул:
Ц Разозлившись, она, быть может, скажет правду о себе.
Ц Совершенно верно, И мне такой план нравится гораздо больше, чем тот, чт
о ты предложил раньше.
Ц Не скажи. Всем известно, что, соблазнив женщину, можно легко выпытать у
нее все ее секреты, Ц заметил Грегор. Ц Ну, если не хочешь, я сам могу попы
таться.
Ц Нет, Ц отрезал Эван и недовольно поморщился: уж чересчур поспешно и с
излишней горячностью он это сказал. Ц Мы не можем позволить себе нажива
ть врагов, а так и будет, если мы воспользуемся ею, прежде чем получим выку
п. Ц Эван был уверен, что слова его прозвучали весьма убедительно, и сдел
ал вид, будто не замечает насмешливого взгляда брата.
Ц Что ж, так тому и быть, Ц согласился Грегор. Ц Может быть, покараулить
ее ночью? Мне кажется, это не помешает. Думаю, девица способна причинить на
м большие неприятности, если ей вдруг что-то взбредет в голову.
Тихонько ругнувшись, Эван повернулся и взглянул на Фиону. Грегор прав: ее
следует караулить. Нетрудно будет изменить расписание смены караула, ко
торое он придумал, и поручить кому-то ее охранять. Но уже в следующую секу
нду Эван с ужасом понял, что не сможет заставить себя осуществить этот пл
ан, казавшийся ему весьма разумным. От одной мысли, что какой-то мужчина б
удет находиться рядом с Фионой, в то время когда она будет спать, ему стал
о не по себе.
«Чистое безумие», Ц сердито подумал он. И слабость, которая может ему дор
ого стоить. Если бы он находился сейчас в Скаргласе, то мог бы куда-то пойт
и, заняться каким-то делом и выбросил бы Фиону из головы. А здесь негде сп
рятаться.
Эван вздохнул, смирившись с тем, что его раздирают такие противоречия. Чт
о ж, поскольку он не желает, чтобы с ней рядом находился любой другой мужчи
на, ему самому придется охранять ее ночью. К тому же это позволит получит
ь ответы на некоторые вопросы. Например, насколько велико влечение, кото
рое он испытывает к Фионе, и трудно ли будет от него избавиться. Похоже, но
чь ему предстоит длинная и бессонная.
Ц Я сам буду ее караулить, Ц заявил он. Ц График ночного дежурства уже
определен, и лучше его не менять. Только мне понадобится небольшой кусок
веревки.
Ц Веревки? Ц переспросил Грегор, направляясь следом за Эваиом к тому ме
сту, где лежали их припасы. Ц Ты собираешься ее связать?
Ц Это было бы просто здорово, но тогда придется всем объяснять, что таком
у большому мужчине, как я, пришлось связать такую хрупкую девушку только
ради того, чтобы поспать. Нет, я просто привяжу ее к себе, чтобы ночью она не
смогла удрать.
И, не сказав больше Грегору ни слова, Эван направился к Фионе, которая как
раз заканчивала мыть посуду. При виде веревки в его руках ее прекрасные г
лаза расширились, потом сузились. Но прежде чем она успела ускользнуть, о
н ухватил одной рукой оба ее тонких запястья и заметил, что девушка начал
а медленно приподнимать ногу с явным намерением его пнуть.
Ц Если ты меня ударишь, меня это не порадует, Ц спокойно проговорил Эва
н, таща ее за собой к одеялу, которое Грегор расстелил для них на земле.
Ц И из-за этого я всю ночь буду плакать, Ц хмыкнула Фиона, отказавшись от
дальнейших попыток высвободиться. Эван сжимал ее руки не больно, однако
хватка у него оказалась железная. Ц Что ты собираешься делать с этой вер
евкой?
Эван не ответил. Связав одним концом веревки оба ее запястья, он привязал
другой конец к своей руке и, убедившись, что сделал это тщательно, взглян
ул на Фиону. Она смотрела на него так, словно собиралась завязать веревку
вокруг его шеи и медленно затянуть ее. Почему-то это показалось Эвану см
ешным, однако он никак не мог понять почему и в конце концов пришел к вывод
у, что от страсти у него произошло помрачение рассудка.
Он осторожно, но решительно толкнул Фиону на одеяло, и она осыпала его ру
гательствами, однако подчинилась. Он растянулся рядом и накрыл их обоих
другим одеялом, после чего закинул одну руку за голову, а другую, к которой
была привязана девушка, положил себе на живот, и Фиона нежданно-негаданн
о оказалась прижата к его боку и повернута к нему лицом.
Ц Надеюсь, ты догадываешься, что ночью я не попытаюсь от тебя удрать? Ц
спросила она и поерзала, тшстно пытаясь устроиться поудобнее.
Ц Конечно. Может быть, ты все-таки снизойдешь и скажешь, кто ты и откуда, Ф
иона, Обладательница Десяти Кинжалов?
Фиона едва сумела сдержать улыбку, услышав, как он ее назвал, но потом доса
дливо поморщилась. Она бы предпочла быть владелицей одиннадцати кинжал
ов, а это означало бы, что один у нее припрятан и им она может разрезать ве
ревку и освободиться. Не так-то приятно спать привязанной, однако Эван мо
г пойти и на другие, более жесткие меры, чтобы она дала ему ночью спокойно
поспать.
С веревкой на руке заснуть, конечно, трудно, но еще труднее спать, когда ря
дом с тобой лежит сильный, крупный мужчина, такой теплый и чистый, от кото
рого так приятно пахнет. Внезапно Фиона вспомнила его прикосновения, ко
гда он искал у нее оружие, и покраснела: ей вдруг захотелось вновь почувст
вовать на своем теле эти крупные руки, только чтобы на сей раз они ласкали
ее. «Какое-то сумасшествие», сердито подумала Фиона, в глубине души, однак
о, понимая, что ей нелегко будет от этого сумасшествия избавиться.
Закрыв глаза, она попыталась возродить страх перед незнакомыми мужчина
ми, который испытывала с тех пор, как ее начал преследовать Мензис, но ниче
го не получалось. Почему-то она абсолютно не боялась этого большого смуг
лого мужчину, лежавшего сейчас с ней рядом. Более того, в ней вдруг пробуди
лись чувства, которые она еще никогда не испытывала ни к одному мужчине. С
одной стороны, ей хотелось, чтобы чувства эти становились сильнее, с друг
ой Ц внутренний голос подсказывал, что было бы благоразумнее вообще от
него избавиться! Во-первых, сейчас самое неподходящее время испытывать
страсть к мужчине, а во-вторых, объект для этого выбран крайне неудачно.
Фиона решила выкинуть из головы эти беспокоящие ее мысли. Может быть, есл
и она немного поспит, то утром сможет увидеть все в ином свете?
Эван бросил быстрый взгляд на женщину, к которой был привязан. Заметив, од
нако, что она заснула, стал не спеша разглядывать ее лицо. Во сне оно казал
ось мягче, а падавший на него лунный свет делал его еще красивее. Эван мысл
енно выругался, чувствуя, что мог бы без устали смотреть на это маленькое
личико. Многие мужчины, наверное, сочли бы его безобразным из-за шрамов н
а щеках, но в глазах Эвана они ничуть не умаляли ее красоты.
Ему пришлось стиснуть кулаки, чтобы не поддаться искушению дотронуться
до Фионы, Однако воспоминание о теплой шелковистой коже, которой он каса
лся, когда искал у нее оружие, не так-то легко оказалось выбросить из голо
вы. Эван даже признался себе, что это невозможно. Как же ему хотелось вновь
ощутить тепло всего ее тела, от головы до маленьких ног.
Одна лишь мысль о том, что он может коснуться ее рукой, вызвала у Эвана яро
стный прилив желания. Ему мучительно остро хотелось положить руку на тв
ердую округлость ее груди, ощутить на своей талии ее длинные сильные ног
и, услышать, как она в порыве страсти шепчет его имя.
«Какой же я идиот! Ц подумал Эван, спускаясь с небес на землю. Ц Что себе
напридумывал! Какую я могу вызвать страсть? Да никакой!» Мрачный, страшны
й мужчина, все тело которого усеяно шрамами. Действительно, женщины вовс
е не спешили бросаться ему на шею, как Грегору. Раз в год он проводил ночь с
проституткой, которая брала у него деньги и никогда не просила зайти к не
й еще разок. Если женщина и шептала его имя, то только со страхом.
Эван закрыл глаза и поклялся, что избавится от проклятого влечения к Фио
не. Существует множество причин, по которым он решил никогда не жениться.
И если он не будет вести себя разумно, не будет держаться от нее подальше,
очаровательная пленница легко может заставить его изменить это решени
е. Ради нее он может попытаться достичь недостижимого.

Глава 3

Фионе снилось, что лошадь, сбросила ее на землю и умчалась прочь. В полудр
еме она пыталась понять, почему у нее такое ощущение, словно упрямое живо
тное навалилось на нее всем телом. Ведь оно убежало, Фиоиа открыла глаза, о
днако вместо травы и камней увидела под собой одеяло. Странно… Обычно ни
кто не расстилает одеял, чтобы было мягче падать. Да и как знать наверняка
, куда его стелить? Лошадь может сбросить седока когда угодно и где угодно.

Фиона подняла руку, чтобы протереть глаза, и ахнула: запястья ее были креп
ко связаны. Но уже через секунду она вспомнила обо всем, что с ней произошл
о, и поняла, что не лошадь навалилась на нее всем телом, не давая дышать, а му
жчина, захвативший ее в плен.
Фиона попыталась выбраться из-под него, но не тут-то было: он пригвоздил е
е к одеялу. Единственное, чего ей удалось добиться, это заставить его чуть
-чуть отодвинуться. А уже в следующее мгновение она ощутила, что мужчина,
с таким упорством прижимавший ее к земле, возбужден. Сердце учащенно заб
илось в груди, и хотя она попыталась убедить себя, что это от страха, в глуб
ине души понимала, что это не так, вернее, не совсем так. Помимо страха, она и
спытывала невесть откуда взявшееся желание отдаться своему похитител
ю, и это ее по-настоящему расстроило. Похоже, она совсем спятила.
Внезапно Фиона почувствовала, как его губы коснулись ее шеи, и странная т
еплая волна прокатилась по ее телу. Пока она наслаждалась этим незнакомы
м чувством, ей вдруг вспомнились слова жены брата, которая частенько, сме
ясь, говорила, что мужчины обычно просыпаются вместе с солнцем, и Фиона по
холодела. Должно быть, сэр Эван еще не до конца проснулся. Просто он почувс
твовал, что рядом с ним лежит теплое женское тело, и вознамерился им восп
ользоваться. Что ж, сердито подумала Фиона, в таком случае следует хотя б
ы разбудить его, чтобы он знал, что делает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32