А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Нет-нет, Ц возразил Седрик. Ц Это сразу бросится в глаза. Вспомните сц
ену с Макклусски. Как адмирал, он может себе это позволить, но для нас это с
танет роковым поступком.
Седрик замолчал. Только что он подозревал, что их могут подслушивать, и во
т он беззаботно болтает дальше! Явный признак, что после случившегося он
стал неуверен в себе. А с другой стороны, давно уже не было оснований следи
ть за своими словами. Если апартаменты действительно прослушивались, то
давно было установлено, что они не те, за кого себя выдают.
Мэйлор не обратил внимания на его задумчивость. Он вздохнул и оставил по
двеску на месте.
Ц Даже если мне это не нравится, ты прав, Ц он поднял вверх указательный
палец, прежде чем Седрик успел ответить, и добавил:
Ц Но одно я хотел бы знать точно. Пока мы носим эти штуки, чемодан, во-перв
ых, должен оставаться закрытым, а во-вторых Ц в шкафу. У меня нет желания о
статься без головы только потому, что наш бираний имеет что-то против укр
ашения. Полагаю, что Кара-Сек думает так же.
Ц Если смерть пришла, значит так надо, Ц произнес Кара-Сек с каменным ли
цом. Ц Нечестно трусливо пытаться ускользнуть от нее.
Это было, вероятно, правило йойодинского кодекса чести, с которым Седрик
и Мэйлор уже столкнулись в прошлом.
Ц Да ради Бога! Ц с досадой согласился Мэйлор. Ц Но не обязательно такж
е вскакивать и громко кричать «Я здесь!», если смерть поблизости.
Ц В любом случае, Ц быстро, пока не начался спор, вмешался Седрик, Ц чемо
дан мы оставим в шкафу до тех пор, пока вы носите ваши подвески. А что касае
тся твоих предположений насчет радиопеленгатора, то если оно верно, рано
или поздно появится кто-то, кто попытается под каким-то предлогом вручит
ь нам новый работающий экземпляр. Если мы поведем себя умно, то узнаем еще
что-нибудь, Ц по его голосу можно было понять, что он сам не очень-то в это
верит. Ц А теперь оставим это. Вспомните слова Дейли Ламы: «Вместо того, ч
тобы раздумывать над тем, что невозможно, лучше сделать то, что возможно».

Ц И что же это будет в нашем случае?
Ц Осмотреться, собрать информацию, составить представление.
Ц Хорошо, Ц согласился Мэйлор. Ц Я иду. Чем дальше я нахожусь от нашего ч
емодана, тем лучше я себя чувствую.
Прежде чем встать, он обратился к Кара-Секу.
Ц А что касается тебя… Ц начал он.
Ц Я понял, Ц сказал йойодин. Ц Будет слишком бросаться в глаза, если я бу
ду сопровождать вас. Я останусь и буду охранять чемодан.
Седрик, улыбнувшись, кивнул.
Ц Это я и хотел сказать, Ц произнес он.
Ц И остерегайся, Ц добавил Мэйлор, покидая комнату, Ц в наше отсутствие
подходить к шкафу с чемоданом.
Ц Ты не должен думать, что я глуп, Ц возразил Кара-Сек внешне спокойно, но
по его тону можно было определить, что охотнее всего сейчас он свернул бы
Мэйлору шею.
Ц Ты прав, Ц взволнованно откликнулся Мэйлор. Ц Я вовсе не думаю, что у т
ебя чего-то не хватает только потому, что ты йойодин, а…
Ц Я уверен, Ц рявкнул Седрик, бросая на Мэйлора сердитый взгляд как бы п
риказывая держать язык за зубами, Ц что Мэйлор совсем не то имел в виду, п
росто он неточно выразился. Не так ли? Ц он пристально посмотрел на своег
о бывшего друга, и его лицо говорило: «Если ты сейчас не скажешь «да», то ма
ло тебе не покажется».
Ц Конечно, Ц выдавил из себя Мэйлор, Ц так оно и есть.
Ц Итак, Ц сказал Седрик, обращаясь к Кара-Секу, Ц ты слышал это, Ц и он вы
толкнул Мэйлора за дверь.
Когда она закрылась, Седрик с упреком посмотрел на него.
Ц Скажи, пожалуйста, ты всегда будешь спорить с Кара-Секом? Ты хочешь, что
бы он когда-нибудь своей саблей отрубил тебе голову?
Ц Кто спорит? Ц невинно спросил Мэйлор.
Ц Но что я могу сделать, если этот узкоглазый неверно воспринимает все, ч
то я говорю?
Ц Ты мог бы постараться и немного считаться с ним.
Ц Что? Разве это моя вина, что я ничего не могу поделать с этим сумасшедши
м приверженцем кодекса чести. А кроме того, если я правильно тебя понял, он
обязан делать все, что ты ему скажешь. Скажи ему, чтобы он оставил меня в по
кое, и все устроится.
Ц Я был бы рад, если бы вы обошлись без моей помощи. Возьми себя, пожалуйст
а, в руки.
Ц Ну хорошо. Как скажешь, Ц буркнул Мэйлор, пожав плечами. Ц С этого моме
нта я буду относиться к нему, как будто он адмиральская дочка, на которой я
хочу жениться.
Седрик посмотрел на Мэйлора, плотно сжав губы, но ничего не сказал.
Вместе они бродили по доступным для гостей территориям, по солидным рест
оранам, предлагавшим посетителям фирменные блюда со всех витков этой сп
ирали Галактики (там были даже йойодинские блюда). Они осмотрели спортив
ные сооружения под открытым небом, оборудованные дорогостоящей техник
ой, клубные помещения, которые в своем уюте походили на комнаты с каминам
и из далекого прошлого, и бесконечные коридоры, соединяющие их. Компьюте
рные карточки, которые они получили по прибытии, оказывали им хорошую сл
ужбу. Наконец они добрались до одного из казино. Это был вытянутый зал с вы
держанными в спокойных тонах стенами. Свет был приятно приглушен, шикарн
о оборудованный бар обслуживали живые люди, и повсюду предлагались разн
ообразные азартные игры, которым охотно предавались представители выс
ших слоев общества.
Мэйлор слегка толкнул Седрика и указал туда, где за овальным столом игра
ли в рулетку. Здесь сидело большое число высших офицеров Сардайкинского
Звездного Флота, как бы желая показать, что только их превосходный интел
лект и стратегическое мышление способны предугадать цифру на игровом п
оле. Или это было символом того, что все их стратегическое умение основыв
ается на удаче и случае? За два года, проведенных на Луне Хадриана, Седрик
познакомился с обратной стороной сардайкинской системы и не был больше
уверен в способностях флотского руководства.
Ц Посмотри, кто там сидит, Ц прошептал Мэйлор.
Седрик увидел того, кого имел в виду Мэйлор. Это был адмирал Макклусски, ож
ивленно беседовавший с другими игроками. Огромная сумма, которую он толь
ко что потерял, ничуть не могла повлиять на его хорошее настроение. Недал
еко от него стоял Бурнс, телохранитель, и внимательно следил за обстанов
кой вокруг босса. Несмотря на выставленную напоказ бдительность, не созд
авалось впечатления, что он серьезно рассчитывает на инцидент. Так же, ка
к и другие охранники остальных сановников.
Ц Проходи. Пусть думают, что мы идем дальше, Ц прошептал Мэйлор и хотел п
отащить Седрика к выходу. Ц Пока нас не заметили.
Ц Стой, подожди, не так быстро, Ц возразил Седрик и двинулся вперед. Ц Вд
руг Бурнс сможет помочь нам? У меня есть идея.
Ц Нет-нет! Ц простонал Мэйлор, но прежде чем он смог задержать его, Седри
к был уже на пути к телохранителю.
Ц Привет, Бурнс! Ц небрежно бросил Седрик, подойдя к нему. Ц Рад вас виде
ть.
Бурнс выглядел не очень счастливым.
Ц Не могу утверждать, то это взаимно, Ц ответил он. Ц Что вы делаете здес
ь? У вас нет другого занятия, как без перерыва досаждать мне своим присутс
твием?
Ц Мы осматриваемся, Ц ответил Седрик, не обращая внимания на его тон. Ц
У вас все в порядке?
Ц А что должно быть не в порядке? Ц раздраженно спросил Бурнс.
Ц Я не знаю, Ц сказал Седрик, Ц ведь это вы эксперт по безопасности, Ц и
тоном коллеги, болтающего о повседневных делах, добавил:
Ц Вы, конечно же, проверили квартиру адмирала на наличие подслушивающи
х устройств?
Ц Конечно, я это сделал! Ц ответил Бурнс, и по его тону чувствовалось, что
он оскорблен в лучших чувствах. Ц Наша территория чиста. Сандара никогд
а бы не отважилась таким очевидным способом вмешиваться в личную жизнь с
воих гостей.
Седрик был далеко в этом не уверен. Но утверждение Бурнса звучало в некот
орой степени успокаивающе. По крайней мере, в этом вопросе. Он указал небр
ежным жестом на подвеску Бурнса.
Ц Как я понимаю, вы исследовали и это украшение. Например, есть ли в нем ка
кие-то микроэлектронные части.
Ц За кого вы меня принимаете? Это само собой разумеется. Хотя я мог не дел
ать этого. Это обычное украшение, Ц он замолчал и осмотрел Седрика с ног д
о головы, как будто во время их первой встречи он это сделал недостаточно
основательно. Его взгляд настиг и Мэйлора, стоявшего немного в стороне.
Ц Скажите, кто вы и почему вас это интересует?
Ц Ну-у, Ц растягивая слова, произнес Седрик, Ц можно сказать, что мы, в из
вестной степени, работаем в одной области.
Ц Ах да, Ц проворчал Бурнс, не совсем довольный ответом, Ц мой инстинкт
подсказывает мне, что с вами что-то не так. Почему бы мне не познакомиться
с вами поближе? Не поинтересоваться, по какой причине вы внесены в списки
приглашенных? Как, вы говорили, ваши имена?
Седрик попытался скрыть свое замешательство. Бурнс напал на их уязвимое
место. Вероятно, идея побеседовать с телохранителем была не очень удачно
й.
Ц Это вы можете сделать в любое время, Ц ответил он как можно безразличн
ее. Ц Но поверьте мне: у адмирала были на то веские основания, когда он про
сил вас не задавать лишних вопросов.
И это не удовлетворило Бурнса. На его лице можно было прочитать желание р
азобраться с этой проблемой.
Ц А с этим у меня нет проблем, Ц сказал он, и Седрик заметил, что Бурнс ста
рается казаться увереннее, чем он был на самом деле. У него были свои пробл
емы; вопрос в том, насколько они важны для него.
Ц Я могу проверить вас с помощью моих коллег. Вас двоих и этого йойодина,
который постоянно сопровождает вас. Как вообще могло случиться, что вы т
ак хорошо понимаете друг друга? Разве мы не находимся с ними в состоянии в
ойны Ц с этими узкоглазыми?
Ц Есть интересы высшего порядка, Ц ответил Седрик.
Ц Да? Ц заинтересовался Бурнс. Ц Расскажите мне о них.
Седрик уловил боковым зрением взгляд Мэйлора, говоривший: «Ну вот, видиш
ь, вот тебе и награда. Но ты же не хотел по-другому. Посмотрим, как ты расхле
баешь эту кашу!»
Ц Это не так просто объяснить, Ц начал Седрик, лихорадочно обдумывая, ка
к с наименьшими потерями выйти из аферы, в которую он сам себя втянул.
К счастью, помощь пришла из более высокой инстанции, прежде чем он еще глу
бже запутался во лжи. Макклусски обнаружил их и с наполненным до половин
ы стаканом в руке подошел к приятелям. Седрик заметил, что он по-прежнему
не носил бираниевой подвески. Это означало, что Сандара с пониманием отн
еслась к его пожеланию (если ее, конечно, сочли необходимым проинформиро
вать об этом смешном происшествии).
Ц Ну как продвигаются у вас дела? Ц спросил Макклусски и покровительст
венно похлопал Седрика по плечу. Мэйлор, по-прежнему стоявший неподалек
у, вынужден был довольствоваться лишь дружеским кивком. Он ответил корот
ким поклоном, и лишь тогда Седрик заметил, насколько искусственнен и нат
янут он был.
Ц О, спасибо! Ц ответил Седрик. Ц Никаких проблем. Мы держим все под конт
ролем.
Ц Приятно слышать. Бурнс уже оказал вам какую-нибудь поддержку?
Ц Нет, мы просто болтали о работе, Ц ответил Седрик.
Макклусски был явно разочарован ответом. Казалось, что факт личной помощ
и в деле безопасности праздника он охотно добавил бы к своим многочислен
ным заслугам.
Ц Но я уверен, Ц продолжал Седрик, Ц что он окажет нам любую, самую немыс
лимую помощь, если мы об этом попросим. Он прекрасный специалист. Вы сдела
ли отличный выбор, адмирал. И самое главное, Ц Седрик подарил Бурнсу приз
нательный взгляд, Ц он не задает лишних вопросов, как вы ему и приказали.

Бурнс смотрел на Седрика с едва скрываемой ненавистью, но удержался от к
омментария.
Ц Да, я знаю, каков он, Ц подтвердил Макклусски. Его интерес к беседе проп
ал, как только стало ясно, что ничего знаменательного не произошло. Прежд
е чем он попрощался, к ним подошли двое из обслуживающего персонала в бел
ой униформе Звездного Города.
Ц Адмирал Макклусски? Ц вежливо осведомился один из них.
Ц Да, это я. Что вы желаете?
Ц Мы прибыли по поручению мистера Джилесби. Он приглашает вас на встреч
у в Тен-Форвард-салон. Мы получили указание проводить вас.
Макклусски удивленно сморщил лоб и посмотрел на свои часы.
Ц Мы же договаривались через два часа.
Ц Мистер Джилесби просил сообщить вам, что в его планах произошли измен
ения, Ц ответил служащий. Ц Он надеется, что этот перенос сроков не доста
вит вам неприятностей и вы найдете время для встречи. В противном случае
возможен другой срок Ц завтра.
Ц Хорошо, хорошо, нет необходимости что-либо менять, Ц решил Макклусски
. Ц Я все равно проиграл в рулетку. Куда нам нужно идти?
Ц Сюда, пожалуйста. Будьте добры, следуйте за нами.
Макклусски заметил, что все еще держит в руке стакан, подумал, куда его пос
тавить, и сунул в руку Бурнса.
Ц Вот, Бурнс, поставьте его куда-нибудь.
Ц Ах, сэр! Я буду вас сопровождать.
Ц Нет, Бурнс, в этом нет необходимости. Это все равно будет разговор с гла
зу на глаз Ц между мной и Джилесби. Подождите меня здесь. И позвольте себе
маленький глоток.
Бурнс затряс головой.
Ц Я нахожусь здесь не ради своего удовольствия, сэр. Вы знаете: алкоголь
на службе строго…
Ц Бурнс! Ц отрезал Макклусски. Ц Я говорил об одном глотке, а не о том, чт
обы вы напились.
С тем он оставил своего охранника и последовал за двумя служащими к выхо
ду. Бурнс смотрел им вслед и выглядел не особенно счастливым, оставаясь з
десь один. И стакан, который он все еще держал в руке, усиливал это впечатл
ение.
Седрик тоже чувствовал себя не очень хорошо, хотя и по другим причинам. Он
думал только о том, что человек, с которым сейчас встречается адмирал, был
не кто иной, как шеф ОСБ, и если во время разговора первому вздумается похв
алить работу двух усердных тайных агентов, то все пропало. Но что он мог сд
елать, чтобы предотвратить это? Напомнить адмиралу, чтобы он не упоминал
о них? Но это сделало бы их более подозрительными, по крайней мере, для Бур
нса. Этот телохранитель превратился бы в серьезную опасность для них. И т
ак надо будет в будущем избегать его.
Ц Итак, Ц сказал Седрик и повернулся к Бурнсу. Наступило время отступит
ь.
Ц Нам пора отправляться в путь. Долг зовет. Придерживайтесь совета адми
рала и выпейте за его здоровье.
Ц Если и есть кто-нибудь, за кого я не хотел бы выпить, так это… Ц он замол
чал и округлившимися глазами уставился мимо Седрика. Казалось, он мгнове
нно забыл о его присутствии. И, как заметил Седрик, замер не один только Бу
рнс. Атмосфера во всем казино молниеносно переменилась. Если только что
в воздухе стоял приглушенный гул голосов, то теперь воцарилась полнейша
я тишина. Все внимание было направлено в одном направлении. Седрику каза
лось, что он самым последним повернул голову, и тогда он увидел то, что выз
вало эту мгновенную перемену настроения.
Это была она! Сандара Ц Королева Драгоценностей! В том, что это была она, а
никто другой, Ц в этом Седрик не усомнился ни на минуту, даже если бы и не з
нал ее облика по десяткам фотографий в иллюстрированных журналах, котор
ые они с Мэйлором приобрели на Санкт-Петербурге II. Для этого не нужно было
видеть реакцию других гостей; даже если бы он находился в казино совсем о
дин, это не имело бы никакого значения. Не роскошное платье, окутавшее ее т
ело в мягкие цвета радуги, придавало ему уверенность. Нет, само ее появлен
ие не оставляло сомнений в том, что она Ц хозяйка Звездного Города. Об это
м говорила ее манера держаться, ее холодное и немного высокомерное выраж
ение лица и медленно скользящий по залу взгляд.
Ее спутники, следовавший вплотную за ней и одетые гораздо роскошнее обыч
ных служащих в белой униформе, были не более чем незначительный придаток
. Седрик уделил им ровно столько внимания, чтобы установить, что они не пре
дставляют опасности, затем его взгляд возвратился к Сандаре.
Она была настоящей красавицей. Темные волосы, классические черты лица с
высокими скулами… Она являла собой зрелище, заставлявшее сердца всех му
жчин невольно биться чаще, от нее исходило сияние, свойственное лишь нем
ногим женщинам, аура власти, ума и недоступности, от которой невозможно б
ыло уйти.
Если и было что-то, что можно назвать разрушающим ее облик, так это то, что С
андара выглядела слишком прекрасно, слишком впечатляюще, слишком совер
шенно. Возраст Сандары трудно было определить. На первый взгляд ей было с
легка за двадцать, но Седрик не поддался этому заблуждению. Он знал, что дл
я людей с такими финансовыми возможностями существует достаточно сред
ств продлить красоту и молодость за пределы, предусмотренные природой. Т
ак, например, геотехнические продукты и способы из «кухни ведьм» фагонов
, самой зловещей фракции бывшей Великой Империи, пользовались большой по
пулярностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20