А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Леди Комин разделяет заблуждение ее дочери, - недоумевал Хок.
- Нет, Хок, если Алтея Комин это делает, то и еще около сотня человек в придач
у. Потому что именно столько человек видело, как она появилась ниоткуда. Я
разговаривал с десятками людей, и они все рассказывают примерно одну и т
у же историю. Клан сидел за столом, когда совершенно неожиданно девушка
Ц Эдриен Ц появилась на коленях Лэрда, буквально из воздуха. Некоторые
служанки назвали ее ведьмой, но это было замято. Кажется, Лэрд посчитал ее
подарком от ангелов. Леди Комин говорит, что она увидела, как что-то упало
из руки странно одетой женщины, протиснулась через суматоху, чтобы забра
ть это. Это было черная королева, которую она дала мне на свадьбе, и котору
ю я отдал тебе, кода мы вернулись.
- Я удивлялся, почему она послала эту фигурку мне, - Хок задумчиво потер сво
й подбородок.
- Леди Комин говорит, что подумала, что деталь может позже стать важной. Го
ворит, что полагает, что эта фигура так или иначе заколдована.
- Если так, то каким образом она пропутешествовала через… - он оборвал себя
, не способный закончить мысль. Он видел много чудес в своей жизни, и не мог
полностью отвергать возможности магии Ц какой шотландец, выросший с ве
рой в крошечный народ будет это делать? Но все же…
- Как она пропутешествовала через время, - закончил Гримм за него.
Мужчины уставились друг на друга.
Хок покачал головой.
- Ты веришь…?
- А ты?
Они посмотрели друг на друга. Посмотрели на огонь.
- Нет, - усмехнулись они одновременно, внимательно изучая огонь.
- Хотя она и не кажется совсем обычной, не так ли? - сказал наконец Гримм. - Я им
ею в виду, что она неестественно яркая. Красивая. И остроумная, ах, какие ис
тории она рассказывала мне на пути из замка Комина. Она слишком сильна дл
я девушки. И она странно выражается. Иногда Ц я не знаю, заметил ли ты Ц ее
акцент появляется и исчезает.
Хок фыркнул. Он заметил. Ее акцент практически исчез, когда она лежала, отр
авленная ядом, и она говорила на странном наречии, которое он никогда ран
ьше не слышал.
Гримм продолжал, говоря самому себе.
- Такая девушка как эта, может держать мужчину… - Он замолчал и резко взгля
нул на Хока. Прочистил горло. - Леди Комин знает, кто была ее дочь, Хок.
Была Ц это самое важное слово. Некоторые служанки подтвердили ист
орию Лидии, что настоящая Джанет умерла. Ходят слухи, что она умерла от рук
и своего отца. Ему нужно было выдать кого-то за тебя. Леди Комин говорит, чт
о их клан никогда не сболтнет и слова правды.
- Догадываюсь, что нет, - фыркнул Хок, - если что-то из этого являе
тся правдой, а я не верю что это правда, так как Комин знает, что Яков уничто
жил бы из-за этого оба наши клана. - Хок на мгновение задержался на этой мыс
ли, затем отбросил ее как незначительную проблему. Комин, несомненно, гот
ов будет поклясться, что Эдриен Ц это Джанет, так же, как и любой человек и
з клана Дугласов, в том случае, если слух об этом дойдет до короля в Эдинбу
рге, потому что существование обоих кланов зависит от этого. Хок мог расс
читывать по крайней мере на такую преданность со стороны корыстного Ком
ина.
- Что же сам Лэрд сказал тебе, Гримм?
- Ни слова. Он бы не подтвердил, что она его дочь, ни опроверг бы. Но я поговор
ил со священником Комина, который рассказал мне такую же историю, как и ле
ди Комин. Кстати, он зажигал толстые белые свечи за упокой души умершей Дж
анет, - мрачно добавил он. - Итак, если и существуют заблуждения в замке Коми
на, они носят массовый характер и одинаково выраженные, друг мой.
Хок быстро подошел к своему столу. Он открыл резную деревянную шкатулку
и достал шахматную фигурку. Он покатал ее между пальцев, внимательно изу
чая ее.
Когда он снова поднял свои глаза, они были чернее полуночи, глубже, чем озе
ро и почти также непостижимы.
- Леди Комин полагает, что это перенесло ее сюда?
Гримм кивнул.
- Тогда это может и унести ее обратно?
Гримм пожал плечами.
- Леди Комин говорит, что Эдриен, кажется, не помнит этого. Она когда-нибудь
говорила тебе о ней?
Хок покачал головой и внимательно посмотрел сначала на черную королеву,
затем Ц на ярко горящий огонь.
Гримм спокойно встретил взгляд Хока, и Хок знал, что со стороны его друга н
икогда не последует ни слова упрека, ни даже шепота о сделанном, если он пр
едпочтет сделать это.
- Ты веришь? - тихо спросил Гримм.

* * *

Хок долго сидел перед огнем, после того как Гримм ушел, выбирая верить или
не верить. Хотя он был творческим человеком, он также был и логичным. Путеш
ествия во времени просто не подходили к его пониманию естественного мир
а.
Он мог верить в баньши, которая
предупреждала о смерти и разрушении. Он даже мог верить в Друидов, как и в
алхимиков и отправителей странных ритуалов. Его с детства предупреждал
и опасаться келпи
Злой водяной, заманивающий корабли и топящий людей,
принимающий разные обличия, но чаще всего появляющийся в виде лошади.
, который живет в глубоких озерах и завлекает ничего не подозревающ
их и непослушных детей в водные могилы.
Но путешествие сквозь время?
Кроме того, сказал он себе, убирая шахматную фигурку в свой спорран для по
следующего рассмотрения, существовали более важные проблемы, которые с
ледовало решить. Например, кузнец. И его упрямая жена, на губах которой сли
шком часто появляется имя кузнеца.
Будущее предоставит много времени, чтобы распутать тайны Эдриен, и вывес
ти из массового заблуждения людей в замке Комин. Но сначала, он должен по-н
астоящему сделать ее своей женой. Когда он этого добьется, он сможет нача
ть беспокоиться о других деталях. Решив таким образом, он отбросил трево
жные новости, которые принес ему Гримм, почти также, как убрал в сторону ша
хматную фигурку.
Планы о том, как он мог бы соблазнить его прекрасную жену, заслонили все пр
облемы. С опасной улыбкой и намерениями в его походке, Хок отправился на п
оиски Эдриен.

Глава 13

Эдриен беспокойно шагала, ее сознание запуталось. Ее короткий сон на сол
нце не смог развеять ее неуправляемые мысли. Мысли о том, как насколько Хо
к способен, не говоря уже о том, насколько он этого хочет, к созданию младе
нцев, чтобы заполнить эту проклятую детскую.
Инстинктивно она избегала северного конца замка, не желая встречаться с
кузнецом и с этими заставляющими ее нервничать образами, которые бродил
и в ее сознании со времени ее болезни.
Она направилась на юг, привлеченная блеском стеклянной крыши и своим люб
опытством, глубоким как озеро. Они вовсе не варвары, удивлялась она. И если
ее догадка верна, то сейчас она идет прямо к оранжерее. Как великолепен ра
зум, который создавал Далкит-на-море. Он был неприступен на западном конц
е из-за утесов, которые представляли собой отвесный, неприступный спуск
к свирепому океану. Растягиваясь к северу, югу, и востоку, сам замок был за
ключен в гигантские стены, от семидесяти до восьмидесяти футов высотой.
Как странно, что тот же разум, который спланировал Далкит как цитадель, сд
елал его таким прекрасным. Сложный разум человека, который подготовился
к необходимости войны, но при этом наслаждался мирным временем.
« Осторожнее, ты заинтригована, не так ли? »
Когда она дошла до оранжереи, Эдриен заметила, что она присоединена к кру
глой каменной башне. Она неоднократно тратила многие часы, проводимые в
Интернете, на изучение средневековых вещей. Клетки? Соколы. Здесь они сод
ержались и тренировались для охоты.
Притянутая искушением пообщаться с животными и скучая по Лунной тени, с
болью в груди, Эдриен приблизилась к серой каменной древней башне. «Что и
мел в виду Хок, когда говорил, что будет обращаться с ней как с одним из его
соколов?» - задумалась она. Отлично, она выяснить это сама, чтобы знать, чег
о ей следует избегать в будущем.
Высокая и совершенно круглая, башня имела только одно окно, которое было
прикрыто дощатым ставнем. Что-то там было связано с темнотой, она читала о
б этом. С любопытством она подошла к тяжелой двери и распахнула ее, потом з
акрыв ее за собой, чтобы ни один сокол не поддался искушению улететь. Она н
е хотела дать Хоку какой-нибудь повод чтобы отчитать ее.
Постепенно ее глаза привыкли к темноте, и она смогла различить при тускл
ом свете несколько пустых насестов. Ах, клеток нет, значит, это должно быть
, башня для тренировки. Эдриен попыталась вспомнить, каким образом в стар
одавние времена люди тренировали птиц для охоты.
В башне пахло лавандой и специями, тяжелый мускусный запах проникал чере
з каменные стены от прилегающей к башне оранжереи. Это было такое спокой
ное место. Ох, как легко она может привыкнуть к тому, чтобы никогда снова н
е слышать шум транспорта; никогда снова не оглядываться через плечо; ник
огда больше не увидеть Новый Орлеан Ц конец всем побегам, укрытиям и стр
ахам.
Стены башни были прохладными и чистыми на ощупь, ничего похожего на каме
нные стены грязной, песчаной тюремной камеры в Новом Орлеане, где она одн
ажды сидела.
Эдриен вздрогнула. Она никогда не забудет эту ночь.
Борьба началась из всех возможных причин Ц поездки в Акапулько. Эдриен
не хотела ехать. Эберхард настаивал.
- Отлично, тогда поехали со мной, - сказал она.
- Я слишком занят, я не смогу взять отпуск, - ответил он.
- Какая польза от твоих денег, если у тебя нет времени наслаждаться жизнью
? - спросила его Эдриен.
Эберхард ничего не ответил, он просто смерил ее разочарованным взглядом
, который заставлял ее чувствовать себя неуклюжим подростком, неловкой и
нежелательной сиротой.
- Хорошо, почему ты продолжаешь отправлять меня в эти поездки в одиночест
ве? - спросила Эдриен, стараясь оставаться зрелой и сдержанной, но в конце
ее вопроса прозвучала жалобная нота.
- Сколько раз я должен объяснять тебе? Я пытаюсь дать тебе образование, Эдр
иен. Если ты когда-нибудь думала, что сироте, которая никогда не была в общ
естве, будет легко стать моей женой, тогда подумай об этом снова. Моя жена
должна быть культурной, искушенной, европейски…
- Не посылай меня снова в Париж, - торопливо сказала Эдриен. - В прошлый раз т
ам неделями шел дождь.
- Не прерывай меня снова, Эдриен. - Его голос был спокойным, слишком спокойн
ым и тщательно взвешенным.
- Разве ты не можешь поехать со мной Ц хотя бы раз?
- Эдриен!
Эдриен застыла, чувствуя, что ведет себя глупо и неправильно, даже не смот
ря на то, что она знала, что она поступает разумно. Иногда она чувствовала,
что он как будто не желает видеть ее рядом с собой, но в этом не было смысла
Ц он собирался жениться на ней. Он готовил ее к тому, чтобы стать его жено
й.
Но все равно, у нее были сомнения…
Вернувшись из недавнего путешествия в Рио, она услышала от своих старых
друзей в «Блайнд Лемон», что Эберхард не так уж много времени проводил в с
воем офисе Ц но его видели в его роскошном Порше с такой же роскошной брю
неткой. Приступ ревности пронзил ее.
- Кроме того, я слышала, что ты не работаешь слишком усердно, ко
гда я уезжаю, - пробормотала она.
Тогда борьба началась всерьез, напряжение возрастало до тех пор, пока Эб
ерхард не сделал то, что удивило и ужаснуло Эдриен настолько, что она всле
пую выбежала в душную новоорлеанскую ночь.
Он ударил ее. И, воспользовавшись ее ошеломленной пассивностью, - не один р
аз.
Рыдая, она запрыгнула в Мерседес, который Эберхард нанял для нее. Она нада
вила на акселератор и машина рванулась вперед. Она ехала вслепую, на авто
пилоте, окрашенные тушью слезы оставляли следы на кремовом шелковом кос
тюме, который Эберхард выбрал, чтобы она надела его этим вечером.
Когда полиция вытащили ее из машины, утверждая что она ехала со скорость
ю более ста миль в час, она знала, что они лгут. Они были друзьями Эберхарда.
Возможно, он позвонил им в тот момент, когда она покинула его дом; он знал, к
акой дорогой она всегда ездит домой.
Эдриен стояла рядом со своей машиной вместе с полицейскими, ее лицо было
опухшим и в синяках, ее губа кровоточила, она всхлипывала и извинялась го
лосом, в котором слышались истерические нотки.
Только гораздо позже ей пришло в голову, что ни один из полицейских даже н
е спросил, что случилось с ее лицом. Они допрашивали несомненно избитую ж
енщину, не показывая даже унции заинтересованности в том, что случилось.

Когда они надели на нее наручники, отвезли ее в участок и позвонили Эберх
арду, она вовсе не удивилась, когда, повесив трубку, они печально посмотре
ли на нее и отправили ее в камеру.
Три дня провела она в этом адском месте, вот так Эберхард смог настоять на
своей точке зрения.
Именно этой ночью она поняла, как он опасен на самом деле.
Эдриен обняла себя руками в прохладе башни, отчаянно пытаясь изгнать обр
азы красивого мужчины по имени Эберхард Дэрроу Гарретт и глупой молодой
женщины, которая вела одинокую, защищенную жизнь в сиротском приюте. Она
была такой легкой добычей. Ты видел маленькую сироту Эдри-Анни? Мал
енькая дурочка Эберхарда . Где она слышала эти издевательские слов
а? На яхте Руперта, когда они думали, что она ушла вниз, чтобы принести еще н
апитков. Она яростно задрожала. Я никогда не буду больше игрушкой м
ужчины !
- Никогда, - громко поклялась она. Эдриен потрясла головой, чтобы остановит
ь болезненный поток воспоминаний.
Дверь отворилась, впуская внутрь широкую полосу яркого солнечного свет
а. Затем она снова закрылась и воцарилась абсолютная темнота.
Эдриен застыла, собралась и заставила свое сердце биться медленнее. Она
это уже испытала. Прятаться, ждать, быть слишком напуганной чтобы вздохн
уть, из опасения выдать охотящемуся за ней ее точное местоположение. Ско
лько она убегала и пряталась! Но нигде не было убежища. До тех пор, пока она
наконец на нашла его на темных улицах Сиэтла, пройдя через вечность мрач
ного ада, по каждой проселочной дороге между Новым Орлеаном и пристанище
м на северо-восточном тихоокеанском побережье.
Горькие воспоминания грозили захлестнуть ее, когда хриплый напев наруш
ил тишину.
Хок? Поет? Колыбельную?
Гэльские слова звучали хрипло, раскатисто и глу
боко Ц почему она не подозревала, что его голос походит на тягучие ириск
и? Он почти мурлыкал, когда говорил; он мог соблазнить мать-аббатису Свято
го Сердца, когда пел.
- Тебе интересно, не так ли? Я вижу, ты пришла по своей
собственной воле. - Его шотландский акцент прокатился по башне, когда он з
акончил припев.
- Пришла куда? - вызывающе спросила она.
- Чтобы приучаться к моим рукам. - В его голосе звучало удивление, и она слыш
ала шуршание его килта, когда он двигался в кромешной тьме.
Она не удостоит это заявление ответом.
После долгой паузы, килт снова зашуршал, затем она услышала:
- Ты знаешь, каким качествами должен обладать сокольничий, сердце мое?
- Какими? - проворчала она вопреки себе, потихоньку двигаясь назад. Она выт
янула руки в темноту, подобно самодельным антеннам.
- Это требовательная должность. Немногие мужчины могут быть квалифициро
ванными сокольничими. Немногие обладают нужным характером. Сокольничи
й должен быть человеком бесконечного терпения, острого слуха и поразите
льного зрения. Он должен быть смелым духом, и обладать нежной, но твердой р
укой. Он должен постоянно приспосабливаться к своей птичке. Знаешь, поче
му?
- Почему? - прошептала она.
- Потому что соколы Ц очень чувствительные и легковозбудимые создания,
сердце мое. Считается, что они страдают от головной боли и других человеч
еских болезней, настолько они чувствительны. Их чрезвычайная восприимч
ивость делает их самыми прекрасными и самыми успешными охотниками во вс
е времена, но также может сделать их и самыми требовательными. А неприруч
енный… ах, моя сладкая, неприрученный сокол Ц это самый настоящий вызов
из всех. И наиболее стоящий.
Она не станет спрашивать, что значит неприрученный.
- Ты спрашиваешь себя: «что значит неприрученный?» в глубине своей упрямо
й, закрытой душе, сердце мое? - Он раскатисто рассмеялся и смех эхом отозва
лся от каменных стен внезапно ставшей благоуханной башни.
- Хватит звать меня «сердце мое», - пробормотала она, двигаясь назад, очень
осторожно. Она должна найти стену. Башня была круглой, так что стена рано и
ли поздно приведет ее к двери. Она с таким же успехом могла бы быть слепой
в этой полной темноте.
Она услышала его шаги по каменному полу. О небеса, как он мог видеть ее? Но о
н направлялся прямо к ней! Она украдкой и медленно попятилась.
- Я знаком с темнотой, девушка, - предупредил он. - Я найду тебя. Я Ц лучший из
сокольничих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36