А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


С тех пор многие искали способ войти внутрь, но до сегодняшнего дня никто
в этом не преуспел. Ц Арман обратил мрачный взгляд на Флинта. Ц И вот теп
ерь ты, нейдар, утверждаешь, будто знаешь секрет. Ц Воин погладил свою че
рную длинную бороду. Ц Хотя я в этом и сомневаюсь.
Флинт принял вызов.
Ц Где гробница принца Граллена? Ц Ему внезапно очень захотелось покон
чить со всем этим.
Ц Здесь недалеко. Ц Арман показал рукой. Ц Видишь неподалеку от озера
обелиск черного мрамора? Когда-то он стоял перед гробницей Дункана, но эт
о было до того, как она поднялась в небо. Вот статуя принца, а за ней высятся
руины мраморной арки. Она разрушилась, когда сотряслась гора.
Арман посмотрел на Флинта.
Ц Что мы станем делать, когда доберемся до могилы принца? Если, конечно, т
ы захочешь мне сказать, Ц спешно добавил он.
Ц Я должен отнести к гробнице шлем, Ц сказал Флинт. Арман удивленно на н
его воззрился:
Ц И это все? И ничего про Молот?
Ц Да, в общем, почти все, Ц уклончиво ответил Флинт. У него было некое чув
ство, наитие, что ли, но никаких определенных указаний он не получил. И это
была основная причина, по которой он решил ничего не рассказывать друзья
м, и одна из причин, почему не захотел взять их с собой.
Ц Но ты согласился поспорить с Реалгаром…
Ц А, это, Ц протянул Флинт, шагая вдоль могильных холмов. Ц Ну какой же г
ном откажется побиться об заклад?
Тассельхоф уставился на бронзовые двери, затем подошел и пнул одну из ст
ворок не потому, что таким образом надеялся ее открыть, просто он был жутк
о обескуражен. Из-за этого волнения по телу кендера от кончиков пальцев и
до самых плеч пробежала дрожь.
Положив на землю свой хупак, Тас уперся обеими ладошками в ворота и стал т
олкать. Однако ничего не происходило.
Он сделал передышку, утирая со лба пот, твердя себе под нос, что ни для кого
на свете не стал бы столько хлопотать, кроме Флинта. Ему показалось, будто
дверь чуть-чуть поддалась, пусть самую малость, и он вновь налег на нее, на
этот раз всем своим весом.
Ц Знаешь, кого сейчас не хватает? Ц разговаривал Тас сам с собой, изо все
х сил наваливаясь на дверь. Ц Физбена. Если бы только он был здесь, то швыр
нул бы в эти ворота один из своих огненных мячей, и они бы распахнулись нас
тежь.
Именно это и случилось с ними в следующую секунду.
Распахнулись настежь, так что Тас, хватаясь за воздух, полетел навстречу
ветру и солнцу и ничком распластался на земле. Уткнувшись носом в траву, Т
ас вспомнил еще кое о чем, что сотворил бы Физбен, будь он рядом: дым, треск и
разрушение, которыми всегда сопровождались заклинания выжившего из ум
а старого волшебника. Тас полежал немного, вздыхая об участи друга. Но зат
ем, вспомнив о своей высокой миссии, вскочил на ноги и огляделся.
Тут-то он и понял, что медные створы ворот медленно закрываются. Бросивши
сь за своим хупаком, Тас только успел втащить его внутрь, как двери со стук
ом захлопнулись. Озираясь вокруг, Непоседа вскинул голову и тут-то замет
ил парящую в облаках гробницу. До него донесся странный звук, будто молот
ом ударили в гонг. Кендер был зачарован.
Тас некоторое время смотрел на летающее чудо архитектуры в немом удивле
нии. Молот был там, наверху, в этой парящей в воздухе гробнице, куда Флинт с
обирался попасть. Тас вздохнул, и глаза его увлажнились.
Ц Надеюсь, я не оскорблю твоих чувств, Королева Такхизис, если я скажу эт
о, Ц произнес он торжественно. Ц И я хочу заверить тебя, что все еще собир
аюсь когда-нибудь посетить Бездну, но прямо сейчас больше всего на свете
мне хотелось бы попасть в гробницу Дункана.
И Тассельхоф отправился на поиски друга.
Гробница принца Граллена была одной из целого ряда могил, возвышавшихся
в центре Долины. Здесь, вокруг озера, предавали земле танов и их родичей с
самого основания Торбардина. Но лишь гробница Граллена в течение нескол
ьких веков стояла открытой, чтобы принять тело, которому не суждено было
упокоиться в этом священном месте. Над могилой высились мраморный обели
ск и статуя принца во весь рост, в полном воинском облачении, но без оружия
. Руки его были пусты, как и гробница, голова обнажена.
Арман Карас остановился возле могилы принца, склонив в знак уважения гол
ову. Флинт, у которого от волнения пересохло во рту, медленно шел вперед, д
ержа в руках шлем Граллена. Он не знал, что ему делать дальше. Должен ли он п
оложить шлем в пустую гробницу? Он хотел повернуться, когда почувствовал
чье-то ледяное прикосновение. И он увидел на своей руке руку каменного из
ваяния.
У Флинта подвело живот. Руки задрожали так, что он чуть не выронил шлем. Он
попытался высвободиться, но каменные ладони крепко держали его. Он посмо
трел статуе в лицо, заглянул в глаза Ц теперь они не были пустыми. Камень
светился жизнью.
Мраморные губы дрогнули.
Ц Моя голова столько лет оставалась непокрытой и в солнечный зной, и в до
ждь, и в ветер, и в снег.
Флинт вздрогнул и пожалел, что вообще пришел в это жуткое место. Он колеба
лся, ужасно нервничал, но все же, замирая от страха, надел шлем на голову ст
атуи. Металл скрипнул, чиркнув по камню. Шлем скользнул по каменному лицу,
закрыл глаза. Рубин вспыхнул.
Ц Я собираюсь присоединиться к моим братьям. Долго они ждали меня, чтобы
вместе отправиться в следующее путешествие.
Флинт ощутил глубокое умиротворение, больше он не испытывал страха. Его
захлестнула волна всепоглощающей, всепрощающей любви. Он отпустил шлем
и шагнул назад, низко поклонившись. Флинт услышал вздох Армана, и когда ст
арый гном смог снова видеть сквозь навернувшиеся на глаза слезы, он обна
ружил, что шлем на голове принца тоже обратился в камень.
Он проглотил застрявший в горле комок, утер влажные глаза и оглянулся во
круг. Заприметив то, что искал, Флинт обошел вокруг обелиска.
Ц Что мы будем делать теперь? Ц спросил Арман, неотступно следовавший з
а ним. Ц Куда мы направляемся?
Ц Вон туда, к той арке, Ц ответил Флинт, махнув рукой.
Ц Арка была воздвигнута в честь Караса, Ц пояснил Арман. Ц Она разруши
лась в тот момент, когда оторвалась от земли гробница. И много лет лежала в
руинах. Мой отец восстановил ее и заново освятил в надежде, что она укажет
нам, где Молот, но все было тщетно.
Флинт кивнул:
Ц Мы должны пройти сквозь арку.
Ц Да я проходил сквозь нее бессчетное число раз, но ничего не происходил
о, Ц скептически произнес Арман.
Флинт не ответил. Они двигались быстро, и гном берег дыхание. Как немилосе
рдно напомнил ему Рейстлин, моложе он не становился. Стычки с толпой, путе
шествие по Долине танов и общение со статуей отняли много сил. А Флинт пон
имал: путь им еще предстоит долгий.
Арка была сделана из того же черного мрамора, что и обелиск. Она была совер
шенно гладкой, без всякой резьбы, и только наверху виднелась надпись: «Я ж
ду и смотрю. Он не вернется. Увы, я оплакиваю Караса».
Флинт помедлил перед аркой. Он переминался с ноги на ногу, стараясь выбра
ть верное решение, затем, сделав глубокий вдох, зажмурился и пробежал скв
озь арку, громко выкрикнув:
Ц Я оплакиваю Караса!
Флинт должен был оказаться на побуревшей траве по ту сторону арки. Вмест
о этого его башмаки застучали, будто он бежал по рассохшимся половым дос
кам. Потрясенный, он открыл глаза и обнаружил, что находится в полутемной
комнате, освещенной лишь одним солнечным лучом, попадавшим туда сквозь у
зкое, словно бойница, окно в каменной стене.
Флинт задержал дыхание и лишь через несколько секунд благоговейно выдо
хнул. Далеко-далеко внизу виднелась арка. Послышался крик:
Ц Я оплакиваю Караса.
И в проеме арки появился Арман, удивленно озиравшийся по сторонам.
Ц Мы здесь! Ц поразился он. Ц Внутри гробницы! Ц Гном бухнулся на коле
ни. Ц Моя судьба вот-вот должна исполниться.
Флинт выглянул в бойницу. Он увидел побуревшую траву, залитое солнечным
светом озеро и маленький обелиск. Но тут его глаза изумленно расширились
. Старик отшатнулся.
Ц Быстрее! Нужно закрыть вход! Ц выпалил он, но было уже поздно.
Ц Я оплакиваю Караса! Ц выкрикнул пронзительный голосок.
Тассельхоф Непоседа, с хупаком в руке, кинулся через арку.
Ц Ты же обещал взять меня с собой, Флинт, Ц сказал он. Ц Но ты, наверное, п
озабыл, а я не хотел, чтобы тебе потом стало неловко, вот и пришел сам.
Ц Кендер! Ц в ужасе воскликнул Арман. Ц В гробнице Великого Короля! Это
невозможно! Он должен уйти.
Разъяренный гном бросился на Тассельхофа, который был так потрясен, что
даже не сообразил дать деру. Арман сграбастал кендера и уже хотел было вы
пихнуть его обратно, но внезапно остолбенел.
Ц Арка исчезла! Ц выдохнул Арман.
Ц Скажите на милость, если арки больше нет, как мы спустимся на землю? Ц с
просил Тассельхоф, поднимаясь с полу.
Ц Может, и не спустимся, Ц мрачно ответил Флинт.

15


Ящерицы.
Блохи.
Главный паразит

Ц Расскажи мне об этом Молоте, Ц попросил Дрэй-йан.
Ц Это старая-престарая реликвия гномов, Ц ответил Реалгар, окидывая че
ловека-ящера подозрительным взглядом. Ц Ничего интересного.
Ц А вот Повелитель слышал, будто обладатель Молота сможет возвести на п
рестол Великого Короля, Ц сказал Дрэй-йан. Ц А теперь нам стало известн
о, что двое гномов отправились на его поиски. А ты, видно, позабыл упомянут
ь об этом в разговоре с Повелителем Верминаардом.
Реалгар нахмурился:
Ц Я не думал, что это может заинтересовать его превосходительство.
Ц Напротив, Ц прошелестел Дрэй-йан, стрельнув своим длинным красным яз
ыком и втянув его обратно. Ц Его превосходительство интересуется всем,
происходящим здесь, в Торбардине.
Аурак и командир Грэг проникли в Подгорное Королевство, надеясь встрети
ться с таном тайваров. Один из соглядатаев, которых подкупил Дрэй-йан, соо
бщил дракониду, доставлявшему новости из Торбардина, сведения о Молоте,
которые тот счел столь важными, что спешно отправился по потайному тунне
лю и посреди ночи разбудил Грэга. Грэг же, в свою очередь, решился разбудит
ь Дрэй-йана.
Дрэй-йан и Грэг спешно отправились в Торбардин, чтобы обсудить этот вопр
ос с Реалгаром. Золотой драконид встречался с предводителем тайваров и р
аньше, но тогда он был в образе Повелителя Верминаарда. А сегодня Дрэй-йан
решил предстать перед Реалгаром в собственном чешуйчатом обличье. Он со
общил гному, что Повелитель Верминаард находится на пути в Торбардин, да
бы собственными глазами увидеть вновь обретенную реликвию. Реалгар зас
опел:
Ц Топоры, мечи и копья решат, кто станет Великим Королем, а не ржавый кусо
к железа. Ц Тан почесал шею, ловко поймал блоху, раздавил между пальцами
и щелчком выбросил.
Дрэй-йан, оказался терпелив и спокойно продолжал расспросы. Император А
риакас очень хотел бы заполучить этот Молот, хотя не возникало ни малейш
их сомнений в том, что ему не было никакого дела до того, кто займет престо
л Торбардина.
Ц Однако говорят, будто бы Молот наделен магическими свойствами.
Реалгар устремил на драконида свой проницательный взгляд. Ему казалось,
он понял, что у того на уме.
Ц Драконьи копья? Ведь это ты имеешь в виду? Ц Он сглотнул. Ц Так вот что
интересует Верминаарда.
Дрэй-йан и Грэг обменялись взглядами. Бозак покачал головой.
Ц Его превосходительство ничего не знает об этих самых копьях, Ц сказа
л Дрэй-йан.
Ц Это оружие, способное поразить драконов… и прочих ящериц, Ц добавил Р
еалгар с гаденькой ухмылкой.
Дрэй-йан угрюмо посмотрел на тайвара, который с видимым наслаждением ра
справлялся с вонючим клопиком. Однако им нужно было во что бы то ни стало з
аручиться его доверием. Их планы целиком и полностью зависели от него.
Ц Я сообщу его превосходительству об этом оружии, Ц промолвил золотой
драконид. Ц Говорят, Молот спрятан в… Ц Он забыл название места и взгля
нул на Грэга, прося подсказки.
Ц В Долине танов, Ц напомнил командир.
Ц Два гнома отправились на его поиски…
Ц Да пусть хоть две сотни! Они его не найдут. А даже если и найдут, какое эт
о имеет значение? Ц Реалгар насмешливо посмотрел на Дрэй-йана. Ц А може
т, ты сам хочешь стать подгорным властителем, а, ящерица?
Аурак ответил на драконьем, чтобы понял только Грэг.
Ц Можешь мне поверить, ты, немытый проныра, я не собираюсь становиться Ве
ликим Королем, правящим бандой волосатых вшивых выродков.
Грэг в знак согласия повел хвостом. Реалгар, не понимавший их наречия, тре
вожно переводил взгляд с одного на другого.
Ц Что ты ему сказал?
Ц Я лишь сказал Грэгу, что и помыслить бы не мог о подобных высотах, тан,
Ц пропел Дрэй-йан. Ц Служить Повелителю Драконов Ц это предел моих скр
омных мечтаний. Ц Он выдержал паузу. Ц Однако лорду Верминаарду я этого
сказать не могу.
Кустистые брови Реалгара сомкнулись над маленькими глазками, так что те
, казалось, и вовсе исчезли.
Ц Что ты имеешь в виду?
Дрэй-йан покосился на Грэга:
Ц Стоит ли ему говорить?
Бозак медленно кивнул:
Ц Тан оказал нам неоценимую помощь, он имеет право знать.
Ц Знать что? Ц допытывался Реалгар.
Ц Давайте все вместе поразмыслим, что произошло бы, если бы Повелитель В
ерминаард завладел Молотом Караса и взошел на престол как Великий Корол
ь Торбардина. Он стал бы контролировать добычу руды, а следовательно, и по
лучал бы всю прибыль.
Ц Ни один человек не может стать Великим Королем! Ц взревел Реалгар, бр
ызжа слюной от ярости. Ц Молот Ц это просто кусок металла, и ничего боль
ше.
Ц Ее Темное Величество отнюдь так не считает, Ц сказал Дрэй-йан. Ц Она
также заинтересована в этих пиках.
Ц Копьях, Ц поправил Грэг. Ц Драконьих копьях.
Аурак только пожал плечами:
Ц Если Молот и впрямь всего лишь кусок металла, тогда тебе нечего боятьс
я. А если Молот обладает волшебной силой, тогда император Ариакас от имен
и ее Темного Величества наградит того, кто доставит к нему эту древнюю ре
ликвию, и сделает королем Торбардина. И этим человеком будет Повелитель
Верминаард.
Ц У Верминаарда нет права повелевать нами! Ц сердито объявил Реалгар.

Дрэй-йан глубоко вздохнул:
Ц Честолюбие его превосходительства не знает границ, так же как и его ап
петиты. Что, разумеется, нисколько не умаляет его величия, Ц поспешил он
добавить.
Ц Я просил его помощи, чтобы самому взойти на престол, Ц произнес Реалг
ар. Ц Если бы я знал, что он хочет прибрать власть к рукам, то никогда не вс
тупил бы с ним в сделку. Это я буду королем, и никто другой, и, уж разумеется,
не человек.
Он поразмыслил немного и с интересом оглядел аурака.
Ц А ты, кажется, весьма сообразителен для ящерицы.
Дрэй-йан избегал смотреть на Грэга, боясь не выдержать и расхохотаться.

Ц Я признателен тебе за столь высокую оценку, тан, Ц сказал самозванец.
Ц Хотел бы я, чтобы Повелитель Верминаард разделял твое мнение, Ц добав
ил он, вздохнув.
Ц Ты говоришь так, словно ищешь союзников и не прочь послужить новому го
сподину, Ц осторожно предположил Реалгар.
Ц Мы с Грэгом готовы это обдумать, разумеется, наше решение зависит от то
го, в какой мере будут учтены наши интересы.
Ц А на что вы рассчитываете?
Ц Нам необходимо это обсудить, тан.
Ц Блошиный домик заглотил наживку, Ц уверенно сказал аурак на своем на
речии. Ц Как только Молот будет найден, я разгоню танов, вернее, это Повел
итель Верминаард их разгонит, а твое войско тем временем войдет в Торбар
дин и займет основные укрепления.
Грэг кивнул:
Ц Войска стянуты к туннелю и ждут моих приказаний. Гномы отнесут Молот в
место под названием Храм Звезд. Таны соберутся там, мы перекроем все выхо
ды, и они окажутся в ловушке.
Ц После чего его превосходительство найдет свой печальный конец, Ц пр
оизнес Дрэй-йан. Ц Молот окажется у меня в руках, и я в нескольких коротки
х, но весьма убедительных словах объясню этим недомеркам, с кем они тепер
ь должны считаться. Ц Он бросил злобный взгляд на Реалгара.
Ц Мы, дракониды, будем первыми из слуг Темной Королевы, покорившими наро
ды Ансалона, Ц заметил бозак. Ц Императору Ариакасу придется признать
наши заслуги. Быть может, настанет день, когда драконидов увенчают Корон
ой Силы.
Дрэй-йан уже чувствовал приятную тяжесть венца на своей чешуйчатой голо
ве. Но он стряхнул с себя столь манящий сон и вернулся к делам.
Ц Мы с Грэгом все обсудили и решили принять твои условия, Ц сообщил он т
айвару.
Ц В вашем согласии, ящерицы, я и не сомневался.
Ц Мы придумали способ провести его превосходительство, Ц продолжил з
олотой драконид. Ц Но для начала нам хотелось бы выяснить все насчет эти
х шести убийц, проникших в ваше королевство. Их наняли эльфы. Они были подо
сланы в Пакс Таркас с целью убить его превосходительство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51