А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц с горячностью воскликнул Грэг.

Дрэй-йан задумался и наконец, махнул в знак согласия когтистой лапой.
Ц Хорошо. Сколько времени им нужно? Ц Месяц.
Дрэй-йан фыркнул:
Ц Об этом не может быть и речи.
Ц Но люди никуда не денутся.
Ц Этого мы не знаем. У тебя неделя.
Ц Две, или я отказываюсь, Ц отрезал Грэг.
Дрэй-йан окинул его внимательным взглядом.
Ц Я могу найти другого командира, который согласится.
Ц Это правда, Ц спокойно сказал Грэг. Ц Но тогда тебе придется и его пос
вятить в свой маленький секрет, повелитель Верминаард.
Ц Хорошо, две недели, Ц ответил на это Дрэй-йан. Ц Не теряй времени.
Ц Как идут переговоры с гномами Торбардина? Ц спросил Грэг, поднимаясь.

Ц Довольно успешно, Ц отозвался Дрэй-йан. Ц Если все получится, то у на
с не будет нужды в людях, и тогда мы их попросту убьем.
Ц В таком случае, может, не стоит разводить всю эту кутерьму? Ц засомнев
ался Грэг.
Ц Мы не должны выказывать слабости. Смерть этих бунтовщиков отобьет у д
ругих даже мысли о неподчинении.
Грэг кивнул. Некоторое время он молчал, не решаясь озвучить свою мысль, но
потом все же сказал:
Ц Ты, вероятно, догадываешься, что я не испытываю к тебе теплых чувств, Др
эй-йан.
Змеиные губы аурака скривились.
Ц Мы явились в этот мир не для того, чтобы внушать теплые чувства, команд
ир.
Ц И я никогда не опущусь до лести, Ц продолжил Грэг.
Ц К чему ты клонишь? Говори прямо, у меня много дел.
Ц Я хотел сказать, что считаю этот план гениальным. Мы войдем в историю. И
мператор Ариакас и Повелители Драконов проникнутся к нашей расе уважен
ием.
Ц Я тоже на это надеюсь, Ц сказал Дрэй-йан. Хотя он никак не выразил эмоц
ий, похвала была ему приятна. Ц Делай свое дело, командир. У тебя две недел
и.
Грэг отдал честь и вышел.
Ц Эй, командир! Ц крикнул Дрэй-йан ему вслед. Ц Если ты действительно т
ак считаешь, то можешь упомянуть о моем плане, когда будешь обращаться к Т
емной Королеве, только вскользь, между прочим…

8


Знание гнома.
Тайна волшебника.

Долина, в которой нашли убежище бунтовщики, образовывала котел приблизи
тельно по десять миль в длину и ширину. Старик Флинт и Танис отправились н
а юг, следуя вдоль горных склонов и не углубляясь в долину. Флинт шел извил
истым путем, и можно было подумать, что гном заблудился. Но Танис путешест
вовал с ним не первый год и хорошо знал его привычки.
Флинт мог запросто потеряться в пустыне. Еще скорее он сбился бы с курса в
море, если бы, по несчастью, его занесло туда каким-нибудь ветром, но ещё не
родился гном, который ухитрился бы потеряться в Харолисовых горах или ср
еди холмов, вдоль и поперек исхоженных предками. Флинт то и дело оглядыва
л каменные стены, окружавшие долину, и слегка менял направление.
Они шли уже около трех часов, когда гном неожиданно резко повернул вправ
о и начал взбираться по крутому склону.
Танис следовал за ним. Он думал увидеть какие-нибудь следы, указывавшие н
а то, что Рейстлин, Стурм и Карамон тоже проходили этим путем, но воину нич
его не удалось обнаружить.
Ц Флинт, а в какой вообще стороне отсюда Череп? Ц спросил Танис, когда он
и начали подъем.
Флинт остановился, чтобы сориентироваться, и указал на восток.
Ц Вон там, по ту сторону гор. Если они выбрали то направление, то далеко не
уйдут. Думаю, волноваться нам не о чем.
Ц А там что, нет дороги?
Ц Раскрой глаза, дружище. Ты видишь дорогу?
Танис покачал головой и улыбнулся:
Ц Нет, не вижу.
Ц Это потому, что ты не гном! Ц гордо провозгласил Флинт и пошел дальше.

Карамон, Стурм и Рейстлин шли по дну долины по едва заметной, заросшей тро
пинке, которая то и дело сворачивала в непроходимую чащобу. Но как бы дале
ко они ни отходили от дорожки, Рейстлин безошибочно выводил их обратно.
Ручей, протекавший неподалеку от их лагеря, извивался по долине, словно з
мея, несколько раз пересекая тропу. В одном месте ручей оказался таким гл
убоким и быстрым, что перейти его было невозможно. Рейстлин свернул на се
вер и, следуя вдоль берега, внезапно нашел брод, где вода едва доходила до
щиколоток.
Перебравшись на другой берег, Рейстлин двинулся в обратном направлении,
пока они снова не оказались на тропинке.
Ц Откуда он узнал про переправу? Ц тихо спросил Стурм.
Ц Счастливая догадка, Ц ответил Карамон. Стурм мрачно посмотрел на Рей
стлина:
Ц Что-то слишком благосклонна к нему удача.
Ц Ну и прекрасно, иначе мы бродили бы здесь кругами, Ц пробормотал Кара
мон и ускорил шаг, чтобы нагнать брата.
Ц Тебе не нужно отдохнуть, Рейст? Ц заботливо спросил он.
Карамон был обеспокоен темпом, который взял его брат. Они шли без передыш
ки уже несколько часов.
Ц Нет времени, Ц ответил Рейстлин и пошел быстрее. Он посмотрел на небо.
Ц Мы должны успеть туда до заката.
Ц До заката? Ц озадаченно переспросил Карамон. Казалось, на какое-то мг
новение Рейстлин смутился.
Ц Ты… Ц но не смог договорить из-за приступа кашля.
Карамон стоял рядом, беспомощно наблюдая, как Рейстлин утер губы, быстро
скомкал платок и сунул его в сумку, стараясь, чтобы брат не заметил на бело
й ткани пятен, красных, как мантия волшебника.
Ц Делаем привал.
Рейстлин пытался возразить, но ему снова помешал приступ кашля. Взглянув
на солнце, которое вот-вот должно было достигнуть зенита, он сдался и опу
стился на поваленное дерево. Карамон вытащил пробку и, приподняв, придер
живал флягу так, чтобы брат мог напиться. Тут он и заметил, что золотистая
кожа Рейста порозовела. Решив ничего не говорить, чтобы не вызвать прист
уп гнева, Карамон, опуская флягу, дотронулся до его руки. Кожа его близнеца
всегда была необыкновенно теплой, но теперь она просто горела.
Ц Стурм, собери немного хвороста. Нужно разжечь костер, Ц сказал Карамо
н и добавил, обращаясь к брату: Ц Я заварю тебе чай, а ты пока можешь вздрем
нуть.
Рейстлин бросил на него такой взгляд, что слова застряли у Карамона в гор
ле.
Ц Вздремнуть! Ц злобно повторил Рейст. Ц Ты что, брат, думаешь, мы здесь
на увеселительной прогулке?
Ц Нет, Ц протянул расстроенный Карамон. Ц Просто ты…
Рейстлин поднялся. Глаза сверкали из-под низко надвинутого капюшона.
Ц Давай, Карамон, разводи костер. Еще устройте пикник. Может, порыбачите
с рыцарем, поймаете форель. А когда закончите, присоединяйтесь ко мне. Вы л
егко догоните меня по следам на снегу.
Он закашлялся, но утер губы рукавом мантии и двинулся вперед, опираясь на
посох.
Ц Клянусь богами, рыбная ловля есть более благородное занятие, Ц сказа
л Стурм. Ц Если он сгинет в волчьей утробе, я не заплачу.
Карамон ничего не сказал в ответ и, подняв поклажу, двинулся вслед за Рейс
тлином.
Ц Гроша бы ломаного не дал за поганую его жизнь, Ц продолжал ворчать ры
царь.
Однако, закинув за плечи мешок, Стурм поплелся за братьями.
Танис нисколько не был удивлен, когда Флинт отыскал прорубленный в горно
м склоне потайной гномий ход, скрытый от глаз. Пока они шли, Флинт то смотр
ел в землю, то обследовал поверхность горы в поисках знаков, оставленных
его сородичами. Гномы жили в окрестностях Харолисовых гор с тех пор, как Р
еоркс, их бог, выковал этот мир. Однако Полуэльф принялся клясться, что дум
ал, будто они безнадежно заплутали. Флинт зарделся от гордости, хотя, в сво
ю очередь, притворился, будто ничего особенного не сделал. Танис окинул в
зглядом тропу, извивавшуюся между скал.
Ц Узкая и крутая, Ц сказал он, думая о том, что по ней придется подниматьс
я беглецам.
Ц Это точно, Ц согласился Флинт. Ц Она предназначалась для ног гномов,
а не людей. Ц Он указал наверх. Ц Видишь тот перевал у самых вершин? Туда
она и ведет. Так гномы перебираются через горы.
Ущелье было таким узким, что образовывало почти правильную букву V. Наход
ясь на значительном расстояний, Танис не мог с точностью сказать, какой о
но ширины, но отсюда казалось, что два человека едва ли разошлись бы там. В
низу по тропе в некоторых местах можно было идти по двое, но кое-где проби
раться пришлось бы по одному.
Флинт и Танис двинулись наверх. С одной стороны дорожка вилась вдоль отв
есной скалы, а с другой зияла пропасть. Карабкаться по таким тропкам было
обычным делом для гнома. Маленький гном ходил по ним, сколько себя помнил,
шаг его был твердым, башмаки не скользили. Танис подумал о Золотой Луне, ко
торая страшно боялась высоты, и готов был уверовать во вновь обретенных
богов хотя бы ради того, чтобы от чистого сердца помолиться им и попросит
ь их избавить дочь вождя и все ее племя от такого ужасного путешествия. Но
на это оставалось только надеяться, и надежда эта была призрачной.
Он и Флинт продвигались вперед медленно, гном, правда, шагал довольно бод
ро, а вот Полуэльф ступал более осторожно. К счастью, горы заслонили тропу
от снега, так что она не обледенела. И все равно Танису приходилось осмотр
ительно выбирать место, куда поставить ногу, и, хотя высоты он не боялся, в
сякий раз, когда воин бросал взгляд в пропасть, его пробирала дрожь.
Только к вечеру они добрались до перевала, который и вправду был именно т
аким узким и труднопроходимым, каким казался снизу.
Ц Давай заночуем здесь, горы защитят нас от ветра, Ц предложил Флинт. Ц
А на ту сторону перевалим утром.
Пока Танис выбирал местечко, где им предстояло провести холодную ночь в
каменистом ущелье, Флинт стоял, уперев руки в бока, и, поджав губы, оглядыв
ал возвышавшуюся над ними вершину. Наконец после длительного размышлен
ия он удовлетворенно хмыкнул.
Ц Думаю, стоит оставить Речному Ветру знак, Ц сказал он.
Ц Я оставлял знаки, Ц ответил Танис. Ц Ты же видел. Ему не сложно будет н
айти дорогу.
Ц Я хочу указать ему не дорогу. Иди сюда, взгляни. Ц Старый гном показал н
а большой валун. Ц Как ты думаешь, что это?
Ц Камень, Ц ответил Танис. Ц Такой же, как и все прочие.
Ц А вот и нет! Ц произнес Флинт, торжествуя. Ц Этот камень в рыжую и крас
ную полоску. А вокруг камни серые.
Ц Значит, он скатился с вершины, сразу видно, камнепады здесь не редкость
.
Ц Этот валун не упал, кто-то его сюда положил. И как ты думаешь Ц зачем? Ц
Флинт усмехнулся. Он был явно собой доволен.
Полуэльф только покачал головой.
Ц Это ключ, Ц заявил Флинт. Ц Толкни его, и он заденет вон тот камень, а то
т валун заденет другой и так далее, пока все они не скатятся вниз кому-ниб
удь на голову.
Ц Значит, нужно предупредить Речного Ветра, чтобы он не трогал этот каме
нь, Ц сказал Танис.
Флинт фыркнул:
Ц Верно, ты совсем отморозил мозги, Полуэльф. В случае преследования он с
может завалить тропу, когда все люди благополучно перевалят через горы.

Ц Вот зачем ты посоветовал прихватить топоры! Ц Танис вспомнил утренн
ий разговор. Он задумчиво посмотрел на камень над головой. Ц Знаки здесь
не помогут, придется оставить ему записку. Тебе следовало сказать об это
м утром.
Ц Я не был уверен, что найду его. Гномы далеко не всегда оставляют такие к
амни, к тому же он мог быть уже использован, а мог и скатиться сам по себе.
Ц И это значило бы, что тропа непроходима, Ц сказал Танис. Ц И мы продел
али бы весь этот путь напрасно, если только здесь нет другой дороги.
Флинт пожал плечами:
Ц Судя по меткам, которые оставили мои родичи, здесь только одна тропа. И
единственный способ узнать, проходима ли она, Ц прийти и посмотреть.
Ц И все же тебе стоило сказать Речному Ветру про этот камень.
Гном нахмурился:
Ц Я и так нарушил верность своему народу, показав его тебе, Полуэльф, и уж
мне вовсе не по душе разбалтывать тайны людям.
Рассердившись, он ушел прочь, оставив Таниса ломать голову над этой труд
ной задачей. Наконец Полуэльф взял топор и положил его острием к камню. Юн
оша надеялся, что вождь Кви-шу вспомнит совет гнома захватить топоры, а до
гадается ли он, что таким образом можно в случае преследования завалить
дорогу, Ц это был уже другой вопрос.
Он обнаружил Флинта удобно устроившимся между камнями и жующим кусок вя
леной оленины.
Ц Я тут думал над твоими словами насчет верности своему народу. Знаешь, е
сли бы все мы считали себя одним народом, мир от этого стал бы только лучше
.
Ц Чего ты там ворчишь, Полуэльф? Ц спросил Флинт.
Ц Говорю, что это стыд и позор Ц не доверять друг другу.
Ц Если бы мы все друг другу верили, то превратились бы в кендеров. Как теб
е такая перспектива? Я собираюсь спать, ты сторожишь первым.
Старик закончил ужин, завернулся в одеяло и улегся на спину между валуна
ми.
Танис прижался к отвесной стене и, то и дело ерзая на твердых камнях, приня
лся смотреть на звезды.
Ц Если из долины нет иного пути, как Рейстлин доберется до Черепа? Ц спр
осил он.
Ц Перелетит на помеле, Ц пробормотал Флинт, зевая. Он вытащил камешек и
з-под лопатки, закрыл глаза и удовлетворенно вздохнул.
Ц Здесь я чувствую себя как дома, Ц сказал он, складывая на груди руки.
Скоро он уже храпел.
Рейстлин, Карамон и Стурм продолжали свой путь по долине, весь день они ша
гали без отдыха. Рейстлина, казалось, переполняла сверхъестественная эн
ергия, не дававшая ему передохнуть и гнавшая дальше и дальше. Карамон нео
днократно повторял, что необходимо сделать привал, но только попусту сот
рясал воздух. Рейстлин присаживался лишь на несколько минут, снова подни
мался и продолжал неустанно двигаться вперед, то и дело поглядывая на со
лнце, уже начинавшее клониться к закату. «Закат» Ц это было единственно
е слово, которое он твердил на ходу.
Наконец они добрались до края леса. Перед ними простиралась поросшая тра
вой равнина. Тропинка, петлявшая между деревьев, кончилась, и все же Рейст
лин устремился вперед по припорошенной снегом траве. Он шел опустив голо
ву, тяжело опираясь на свой посох. Он не смотрел ни вправо, ни влево, вперив
взгляд в землю так, словно вся его воля была направлена на то, чтобы сделат
ь следующий шаг. Руку он судорожно прижимал к груди, воздух с хрипом вырыв
ался из легких.
Стурм решил, что маг вот-вот скончается. Но он сознавал бесполезность сво
их увещеваний: любая попытка убедить Рейстлина передохнуть будет встре
чена лишь злобным взглядом и язвительными словами.
Ц Сдается мне, твой брат на пороге гибели, Ц шепотом предупредил Карамо
на Стурм.
Ц Знаю, Ц встревожено ответил тот. Ц Но он не остановится, я пытался с н
им говорить. Рейст словно рассудок потерял.
Ц К чему такая поспешность, ведь впереди нас ждет лишь каменная стена!
Луга без всяких признаков дорог простирались мили на две и резко обрывал
ись, заканчиваясь почти отвесной скалой.
Ц Едва мы выйдем из-под деревьев на открытое место, нас заметит и слепой
овражный гном.
Дюжий воин кивком выразил свое согласие с этим замечанием, но продолжал
упорно идти вперед.
Ц Все это не внушает мне добрых чувств, Карамон, Ц продолжал Стурм. Ц Сд
ается, здесь кроется нечто странное. Ц Он хотел сказать «темное», но в по
следний момент передумал, боясь расстроить Карамона, который только сно
ва кивнул на ходу.
Стурм тяжело вздохнул. Глядя вслед близнецам, он покачал головой.
«Ежели Рейстлин пожелает, чтобы брат ринулся за ним в самую Бездну, то он с
делает это, не усомнившись ни на секунду, Ц подумал он. Ц Подобная верно
сть может вызывать восхищение, но и она не должна быть слепой».
Карамон оглянулся через плечо:
Ц Ты идешь, Стурм?
Стурм поправил свою поклажу и двинулся вслед за ними. Преданность другу
была для рыцаря превыше всего.

9


Кто такой Перагас?
Разбуди меня, когда появится привидение.

На закате, когда и Флинт с Танисом уже устроились на ночлег у горной верши
ны, Стурм, Карамон и Рейстлин после целого дня пути увидели впереди гладк
ую стену.
И Карамон, и Стурм ясно сознавали, что путешествие на юг по заснеженной ра
внине ведет в тупик. Лучи заходящего солнца осветили горный склон. Карам
он вначале решил, что им придется взбираться наверх, но это было совершен
но нереально, стена оказалась гладкой и лишь чуть выпуклой, словно бок ко
телка. Она вздымалась так высоко, что самые мощные осадные башни не доста
ли бы и до половины. Не было в ней ни углублений, ни трещин, и все же Рейстлин
упрямо продолжал идти вперед.
Богатырь упорно молчал, не желая ни в чем противоречить брату. Стурм тоже
ничего не говорил вслух, но не переставал ворчать себе в усы. Карамон слыш
ал бормотание рыцаря, который плелся позади. Воитель сознавал, что друг з
лится на него. Стурм считал, что Карамон должен положить этому конец и зас
тавить Рейстлина повернуть назад, а не делает этого только потому, что бо
ится своего братца.
Рыцарь был прав только наполовину. Карамон и правда страшился разгневат
ь Рейстлина, но он, не раздумывая, остановил бы брата, если бы тот намерева
лся совершить какое-либо зло или подвергнуть себя опасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51