А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ты прав, Грэг! Ц воскликнул аурак. Ц Виноват Верминаард. Продолжай. Ты
говорил о войсках в том районе. А что с нашим отрядом, посланным в Череп?
Ц Они не подали условленного сигнала. Значит, либо бежали, либо мертвы.
Ц Итак, из-за оплошности Повелителя Верминаарда у нас не хватит солдат,
чтобы перехватить людей по дороге в Торбардин, Ц заключил весьма довол
ьный Дрэй-йан.
Ц Повелитель Верминаард допустил непростительную ошибку. Он провалил
операцию, Ц подхватил Грэг. Ц Но Темная Королева знает, что идея перебр
осить войска на спинах драконов принадлежала тебе. И Ее Темное Величеств
о тобой довольна.
Ц Правда? Ц скептически переспросил Дрэй-йан. Ц Так почему же она так у
сложняет мне жизнь? Почему не очистит небо от туч, чтобы могли летать ее др
аконы?
Ц Мелкие боги делают все, что могут, пытаясь досадить ей, Ц наставитель
но произнес Грэг. Ц Ее Темное Величество это мало заботит. Она дала тебе
шанс проявить себя, Дрэй-йан, и хотя я не испытываю к тебе теплых чувств…
Ц О чем не устаешь мне напоминать, Ц хмыкнул аурак.
Ц …твой успех на руку всем драконидам. Если ты станешь Повелителем Драк
онов, весь наш народ будет вознагражден.
Ц Продолжай, Ц велел Дрэй-йан.
Ц Повелитель Верминаард уже поставил себя в тяжелое положение, не суме
в подавить восстание. А еще больше усложнил его, когда не смог задержать р
абов.
Ц Но Верминаард удостоился похвалы Ариакаса за успешные переговоры с г
номами.
Ц Переговоры он поручил вести тебе, в то время как сам преследовал рабов.

Ц Блестяще… Ц пробормотал Дрэй-йан, покусывая коготь.
Ц И если Повелитель Верминаард совершит очередной промах, за которым п
оследует его постыдная и бесславная кончина, а ты вынужден будешь сразит
ься с врагом и спасешь положение, император едва ли оставит тебя без нагр
ады. Темная Владычица позаботится об этом.
Дрэй-йан молча обдумывал слова Грэга. Чем больше аурак размышлял над так
им планом действий, тем больше он ему нравился. Все ошибки можно сваливат
ь на повелителя Верминаарда, а успехи приписывать себе. Оскалив в улыбке
зубастую пасть, он хлопнул Грэга по чешуйчатому плечу:
Ц Отлично, Грэг! Из нас выйдут неплохие напарники!
Ц Надеюсь, ты не забудешь об этом, когда станешь Повелителем Драконов,
Ц прошипел бозак, раздраженно позвякивая чешуей. Ему не нравилось, когд
а к нему прикасались.
Ц Ну конечно нет. Какую награду хотел бы ты получить? Ц великодушно спр
осил он.
Ц Командовать полком, Ц не раздумывая, ответил Грэг. Ц Людским полком.

Дрэй-йан оскалился в улыбке:
Ц Думаю, это можно будет устроить. Так как насчет рабов?…
Ц Мы атакуем их теми силами, которые у нас есть, Ц произнес Грэг. Ц Отря
д, очистивший логово овражных гномов, все еще находится в тех местах.
Ц Овражных гномов? Ц Дрэй-йан уже успел о них забыть.
Ц Тех самых, обнаруживших наши потайные ходы.
Ц Нет, не стоит, Ц ответил Дрэй-йан после минутного раздумья. Ц Повелит
ель Верминаард совершит еще одну непростительную ошибку. Он позволит лю
дям добраться до Торбардина. Ц Аурак печально покачал головой. Ц Для ег
о превосходительства просчет этот станет роковым. Ты согласен, Грэг?
Ц Воистину роковым, Ц подтвердил бозак, щелкнув зубами.
Ц Но, к счастью Ее Темного Величества, Ц Дрэй-йан потянулся за чернильн
ицей и бумагой, Ц славный драконид аурак, правая рука Верминаарда, окаже
тся на месте и спасет положение.

7


Дурной сон.
Гигантские грибы.
Сокровенные мысли.

Проснувшись, Флинт обнаружил, что вновь прижимает к себе шлем Граллена. О
н отдернул руку, бросив на реликвию тревожный взгляд. Флинт ясно помнил с
вой сон, настолько ясно, что тот казался почти явью. Смешно, конечно. Вот Зо
лотая Луна и Элистан Ц это другое дело. Ведь они же люди, а людям вообще св
ойственно панибратское отношение к богам, они запросто общаются с ними,
а потом ходят и рассказывают о своих верованиях каждому встречному-попе
речному.
С Флинтом же Огненным Горном дело обстояло иначе. Для гнома его религия п
редставлялась делом серьезным и глубоко личным. Конечно, при случае он м
ог поклясться бородой Реоркса, но это же не в счет. И Флинт не собирался ра
схваливать всем и каждому достоинства своего 6ога. Если бы он поступал та
к, тогда бы и кендеру, чего доброго, взбрело бы в голову сделаться служител
ем Реоркса!
Реоркс вообще не из тех богов, что суют свой нос в личные дела подопечных.
Да и гном не стал бы приставать к своему богу по мелочам и выклянчивать у н
его что-нибудь. Во всяком случае, таковой являлась позиция Флинта. Хотя, б
ыть может, не все его сородичи разделяли подобную точку зрения. Огненном
у Горну вспомнился монолог Реоркса о просьбах гномов сделать для них то
и дать им это…
Неужели все-таки какой-то гном решил позабавиться, не найдя себе занятия
поумнее, чем мешать спать сородичу.
Флинт вновь посмотрел на шлем и не смог не признать: ему не следовало прик
асаться к проклятой вещи. А уж в проклятии-то он не сомневался.
Шлем явно был волшебным. А это значило, что его выковали тайвары, единстве
нные гномы, искусные в ворожбе. Конечно же, вещь эта чрезвычайно древняя, а
в прежние времена тайвары еще не являлись столь заблудшими и криводушны
ми, как нынче. Шлем привел гнома и его друзей сюда и открыл путь внутрь, но к
лучшему это или к худшему, пока еще оставалось неясно. Шлем не причинил вр
еда Стурму. По твердому убеждению Флинта, превратиться из человека в гно
ма означало сделать большущий шаг по эволюционной лестнице.
Однако шлем оставался волшебным, а Флинт считал, что от волшебства ничег
о хорошего ждать не следовало.
Огненный Горн покосился на Таниса. Полуэльф еще спал, и, судя по бормотани
ю и вздохам, которые тот издавал, сон его отнюдь не был мирным и спокойным.

«Стоит ли мне рассказать обо всем Танису?» Ц подумал гном, дернув себя за
бороду.
Из всех его друзей Танис был единственным, с кем тот мог бы поделиться под
обными вещами. Флинт знал, что сделали бы остальные, узнав об обещании Рео
ркса дать ему шанс отыскать Молот Караса. Стоило им только услышать о том,
что для достижения заветной цели достаточно просто надеть шлем, Рейстли
н и Стурм тут же водрузили бы его гному на голову. О возможности рассказат
ь что-либо Карамону и речи быть не могло, он тут же выболтал бы все своему б
ратцу. А Тассельхофа Флинт даже не брал в расчет.
«Нет, Ц решился Флинт. Ц Танису я тоже ничего не могу сказать. У него сейч
ас одна забота: как спасти людей. Он, конечно же, никогда не причинит мне вр
еда, но если встанет перед выбором, то упросит меня надеть шлем…»
Флинт вздохнул и сердито объявил себе: «Это был всего лишь сон! Глупый сон
. Какой из меня герой, я даже думать об этом не желаю!»
Арман поднял их рано утром, во всяком случае, так показалось друзьям, пото
му что определить время суток под землей не имелось никакой возможности
. Они продолжили путь по королевству гномов, размеры которого просто пор
ажали. Казалось, ему нет ни конца ни края.
Ц Торбардин простирается на триста квадратных миль под горами, Ц сооб
щил Арман. Ц Мы построили дома, лавки, гостиницы на каждом уровне в строг
о определенном порядке. Вы можете отправиться в любой город в Торбардине
и всегда легко сориентируетесь.
Танис не мог с этим согласиться; он чувствовал себя совершенно потерянны
м в этом переплетении улиц со множеством строений, которые все казались
ему совершенно одинаковыми. Наконец Арман подвел их к так называемым тра
нспортным шахтам Ц пробитым в камне туннелям, соединявшим, по словам гн
ома, все уровни. Между этажами поднимались и опускались корзины на масси
вных железных цепях. Желающий перебраться с этажа на этаж мог войти в так
ую корзину и доехать до нужного уровня, если он не хотел карабкаться по ст
альной лестнице.
Полуэльф заглянул в одну из таких шахт и был поражен количеством уровней
. Арман Карас считал эти подъемники чудом инженерного искусства гномов и
не смог скрыть разочарования, услышав о механизме, виденном друзьями в К
зак Цароте. Впрочем, он тут же высказал предположение, что, должно быть, и т
ам это была работа гномов.
К радости Карамона, им не пришлось пользоваться транспортными шахтами. Б
огатырю вовсе не хотелось повторять печальный опыт подобного путешест
вия. Они продолжали идти по дороге, которую Арман называл Дорогой танов. И
з заброшенного города тайваров путники попали в удивительный лес, росши
й в огромной естественной пещере на границе Западных владений. Здесь дру
зья выказали непритворное удивление, так что их реакция удовлетворила д
аже Армана Караса.
Ц Грибные деревья! Ц воскликнул Тассельхоф.
Кендер захлопал в ладоши и от восторга не заметил, как выронил нож, принад
лежавший, как сразу определил Танис, принцу хиларов. Полуэльф поспешно п
одобрал нож и, дождавшись удобного момента, когда Арман увлеченно расска
зывал о чудесных деревьях, ловко сунул за голенище сапога гнома.
Рейстлин, всегда интересовавшийся живой природой, обрадовался возможн
ости исследовать гигантские грибы, возвышавшиеся над их головами. Грибы
и прочие удивительные, приспособившиеся к вечной темноте растения прор
астали из глинистой почвы, наполнявшей воздух вокруг густым запахом зем
ли. Запах этот не казался неприятным, однако напомнил Танису о том, что они
находятся глубоко под поверхностью, словно заживо погребенные.
Внезапно его охватило жуткое чувство: если он не выберется отсюда, то неп
ременно задохнется. Грудь сдавило. На лбу выступила испарина. Ему страст
но захотелось повернуться и что есть сил кинуться обратно к вратам. Не ос
танавливала Таниса даже мысль о непременно полетевших бы в таком случае
ему на голову булыжниках тайваров, поджидавших на мосту. Он облизал пере
сохшие губы и огляделся, ища способа улизнуть.
Но тут подле него вырос Флинт.
Ц Старая проблема? Ц спросил гном.
Ц Да! Ц выдохнул Танис, рванув ворот туники, вроде бы довольно свободны
й, но теперь, казалось, так и сдавливавший грудь.
Флинт протянул ему флягу, которую наполнил водой из общественного колод
ца неподалеку от храма.
Ц Вот, глотни. Постарайся отвлечься от своих мыслей.
Ц О том, что я похоронен заживо! Ц Танис глотнул холодной воды и смочил л
об.
Ц Прошлой ночью мне приснился сон, Ц угрюмо сообщил Флинт. Ц Мне явилс
я Реоркс и пообещал помочь найти Молот Караса. Надо-то всего-навсего наде
ть шлем.
Ц Так надень же его, Ц раздался тотчас голос Стурма. Ц Чего ты ждешь?
Флинт засопел, оглянулся и только тут заметил рыцаря у себя за спиной.
Ц Я не с тобой разговариваю, Стурм Светлый Меч. Я говорю с Танисом.
Ц Тебе явился бог гномов и пообещал направить тебя к Молоту Караса, а ты
даже не собирался сказать мне о том?!
Ц Это был всего лишь сон! Ц повысив голос, возразил Флинт.
Ц Какой сон? Ц спросил Карамон, подходя. Стурм услужливо объяснил.
Ц Эй, Рейст, Ц позвал богатырь. Ц Тебе стоит послушать.
Рейстлин нехотя оторвался от исследования гриба, подойдя к остальным. Ст
урм еще раз пересказал услышанное, а Флинт лишь упорно настаивал, что это
был всего лишь сон и что ему-де неловко даже говорить о такой ерунде.
Ц А ты уверен? Это и впрямь всего лишь сон? Ц спросил Танис. Ц Ведь мы нах
одились в храме Реоркса.
Ц А ты внезапно уверовал в богов? Ц вопросом на вопрос ответил раздосад
ованный гном.
Ц Нет, Ц уверенно ответил Танис.
Стурм бросил на Полуэльфа укоризненный взгляд.
Ц Но я и вправду думаю… Ц Танис умолк.
Ц Ты думаешь, я должен напялить этот шлем? Ц произнес Флинт.
Ц Да, Ц твердо кивнул неумолимый Стурм. Рейстлин к нему присоединился.

Полуэльф промолчал.
Ц Шлем не сообщил Стурму о том, где искать Moлот, Ц напомнил Огненный Горн
.
Ц Стурм не гном, Ц возразил Карамон.
Ц А ты сам-то наденешь шлем, полено ты стоеросовое? Ц спросил его Флинт,
насупившись.
Ц Давайте я! Ц с энтузиазмом вызвался Тассельхоф.
Ц Думаю, нет, Ц хмыкнул Флинт. Ц Так что, Полуэльф?
Ц Если ты найдешь Молот Караса и вернешь его гномам, то станешь героем,
Ц дипломатично напомнил тот. Ц Таны будут рады исполнить любое твое же
лание. Тогда бы ты мог замолвить слово за беглецов.
Ц Вздор! Ц тряхнул головой Флинт и, глубоко оскорбленный, отошел прочь.

Ц Ты должен убедить его надеть этот шлем, Танис, Ц не отступал Стурм. Ц
Один из солдат говорит на Общем языке, и я расспросил его о Молоте. Он прям
о сказал мне: никакого Молота не существует, это всего лишь миф. По его сло
вам, Арман Карас провел годы, разыскивая в Долине танов вход в гробницу. Но
если Флинт знает, как его найти…
Ц Он прав, Ц вступил в разговор Рейстлин. Ц Нужно заставить Флинта над
еть шлем. Это не причинит ему вреда, так же как и Стурму.
Ц Шлем всего-навсего поработил Стурма, воспользовавшись его телом. Пре
вратил в другое существо и заставил прийти сюда, Ц съязвил Танис.
Ц Но он же освободил его, Ц возразил Рейстлин, разводя руками так, словн
о не понимал, из-за чего весь этот сыр-бор.
Ц Ты же знаешь Флинта. Он может быть ужасно упрямым. Как ты предлагаешь н
адеть на него шлем, если он отказывается даже думать об этом? Связать его,
что ли?
Ц У меня в мешке есть веревка! Ц услужливо предложил Тас.
Ц Это должен быть его выбор, Ц настаивал Танис. Ц Чем больше его уговар
иваешь, тем сильнее он упирается, даже если в душе согласен. Я предлагаю ос
тавить его в покое. Пусть решает сам.
Рейстлин и Стурм переглянулись. Они оба не первый год знали Флинта и пони
мали, что Танис прав. Алый маг только покачал головой и вернулся к своим гр
ибам. Стурм отошел в сторонку и стоял, дергая себя за ус.
Танис мечтал лишь о том, чтобы гном держал свой рот на замке.
Ц Бездна забери, Ц пробормотал он.
Подошел Арман:
Ц Мы и так слишком надолго здесь задержались. Я получил известие, что Сов
ет танов рассмотрит сегодня ваше дело.
Ц Очень великодушно с их стороны, Ц буркнул богатырь. Ц Пойду за Рейст
лином.
Карамон нашел своего брата стоящим на четвереньках над причудливым рас
тением с черными листьями и пурпурным стеблем, издававшим запах коровье
го навоза. Рейстлин согласился двигаться дальше, только получив обещани
е, что ему будет позволено вернуться и продолжить свои исследования.
Волшебник не переставал удивляться увиденным чудесам и, пока путники шл
и по Дороге танов, засыпал Армана бесчисленными вопросами о процессе выр
ащивания грибов, типе почвы, которую они любят, о том, как фермерам удается
поддерживать необходимую влажность, и так далее.
Во всяком случае, удивительные сообщения гнома отвлекали Таниса от мысл
и о том, что он находится на глубине нескольких миль под землей.
За что Полуэльф испытывал признательность.
Грибной лес уступил место полям с окультуренными грибами и прочими стра
нного вида растениями. Арман спешил, не разрешая больше делать остановок
. Гномы в полях бросали работу, разглядывая чужестранцев. Даже маленькие
пони, запряженные в плуги, поднимали головы, желая на них посмотреть. То и
дело какой-нибудь гном швырял свои грабли или мотыгу и бежал по полям, вер
оятно, поделиться ошеломляющей новостью: впервые за триста лет в подгорн
ые владения пришли Длинные.
В более густо населенных местах Торбардина железная дорога функционир
овала. Солдаты Армана велели нескольким гномам освободить вагонетки и д
ожидаться следующих. Ни один из этих гномов в жизни не видел людей, больши
нство считали их сказочными существами. Они смотрели на чужаков широко р
аспахнутыми, изумленными глазами, не в силах сойти с места. Испуганные де
ти поднимали рев.
В большинстве мест гномы ничего не говорили, а только пялились, разинув р
ты. Но порой кто-то отпускал то или иное замечание, в основном все они каса
лись Флинта, одежда которого и манера носить бороду выдавали в нем гнома
холмов. Уж он-то точно не принадлежал к подгорным жителям, и слух о врагах,
проникших в их владения, разнесся в мгновение ока.
Танис хорошо знал о затаенной трехсотлетней обиде, которую Флинт затаил
на жителей Торбардина, точно так же как и все его сородичи, но надеялся, чт
о подгорные гномы окажутся менее злопамятными. В конце концов, победа в в
ойне осталась за ними, если, конечно, это можно назвать победой Ц ведь тыс
ячи воинов полегли с обеих сторон. Однако, судя по мрачным взглядам и то и
дело раздававшейся брани, можно было подумать, что гномы вообще самый па
мятливый народ во всем Кринне и отнюдь не склонный что-либо забывать, а уж
тем более прощать.
Но не все оскорбления и камни метили в пришельцев, один булыжник угодил в
плечо солдату Армана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51