А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Где лежит Мол
от Караса? Ответь, благородный принц, ведь это моя судьба!
Свет рубина вспыхнул с новой силой и начал постепенно меркнуть, пока не п
огас совсем.
Ц Принц Граллен, постой! Ц закричал Арман. Ц Ты не можешь уйти, ничего н
е сказав мне!
Флинт медленно поднял руки и снял шлем. Гном не казался торжествующим ил
и просветленным. Он выглядел невероятно усталым. Его лицо осунулось и по
бледнело. Будто Огненный Горн состарился на все триста лет, которые душа
принца томилась в плену.
Ц Ты знаешь! Ц вдруг закричал Арман, указывая на Флинта. Голос молодого
гнома дрожал от ярости. Ц Он сказал тебе!
Флинт отошел от трона мертвых, прижимая к себе шлем Граллена.
Реалгар расхохотался:
Ц Это подделка! Обыкновенная фальшивка. Он лжет, он лгал все это время. Он
понятия не имеет, где искать Молот!
Ц Ему известны подробности жизни и смерти Граллена, Ц возразил Хорнфе
л. Ц Горы сотряслись, когда мы усомнились в нем. Может, Реоркс и другие бог
и все же вернулись.
Ц Я согласен с Реалгаром, Ц произнес Рэнс. Ц Ловец Облаков приходил в д
вижение и раньше, землетрясения Ц вещь обычная. Почем нам знать, знамени
е это или простое совпадение?
Флинт протиснулся мимо танов, но путь ему преградил Арман.
Ц Скажи мне, где найти Молот! Я принц! Это моя судьба!
Ц А с какой стати? Ц Флинт залился багровым румянцем. Ц Чтобы ты заполу
чил Молот и заточил меня и моих друзей в подземелье?
Ц Бросьте его друзей в тюрьму, пока он не вернет нам Молот, Ц предложил д
айвар.
Ц Только попробуйте и не увидите Молот еще лет триста! Ц пригрозил Флин
т.
Реалгар смерил Флинта взглядом своих сощуренных глазок. Затем улыбнулс
я и ехидно проговорил:
Ц Предлагаю пари.
Остальные таны явно выглядели заинтригованными. Подобно их богу, гномы л
юбили азартные игры.
Ц Какое пари? Ц спросил Хорнфел.
Ц Если нейдар найдет Молот Караса и вернет его нам, тогда мы позволим люд
ям укрыться в нашем королевстве, конечно предварительно убедившись, что
речь идет не о вооруженных воинах. Если нет, то он и его друзья остаются на
шими пленниками, а мы запечатаем врата.
Хорнфел погладил бороду и задумчиво посмотрел на Флинта. Дайвар удовлет
воренно кивнул, клар, издав смешок, поскреб ножом подбородок.
Ц Неужели они действительно намереваются так поступить?! Ц воскликну
л Стурм, выслушав перевод Полуэльфа. Ц Как могут они играть столь серьез
ными вещами! Конечно же, Флинт не станет участвовать в подобном безумии.

Ц Я согласен с рыцарем, Ц заметил Рейстлин. Ц Что-то здесь не то.
Ц Может, и так, Ц пробормотал Флинт. Ц Но иногда приходится все постави
ть на карту, если намерен сорвать куш. Я принимаю пари! Ц выкрикнул он. Ц
Но с одним условием. Со мной вы можете поступить по своему усмотрению, но,
если я проиграю, вы отпустите моих друзей.
Ц Останови его, Танис! Ц запротестовал Светлый Меч, разгневанный и потр
ясенный одновременно. Ц Флинт не посмеет играть со священным Молотом К
араса.
Ц Успокойся, Стурм, Ц раздраженно осадил его Полуэльф. Ц Пока Молот не
принадлежит никому, следовательно, никто не вправе распоряжаться им.
Ц Я не могу этого вынести! Ц не унимался рыцарь. Ц Если ты бездействуеш
ь, я приму вызов!.. Это же святотатство!
Ц Пусть Флинт поступает так, как считает нужным, Ц предостерег его Тани
с. Он сжал закованную в доспех руку, в то время как Светлый Меч подался впе
ред, и заставил себя выслушать. Ц Ты не в Соламнии. Мы Ц в королевстве гно
мов. Мы, в отличие от Флинта, ничего не знаем об их обычаях, правилах и закон
ах. Флинт подверг себя огромной опасности, надев шлем. Мы должны ему довер
ять.
Решимость рыцаря поколебалась. Какое-то время Танису казалось, он не пос
лушает его. Но затем, после короткого раздумья, соламниец нехотя кивнул.

Ц Мы заключим сделку, Ц объявил Хорнфел за всех танов. Ц Но без всяких у
словий, Флинт Огненный Горн из клана нейдаров. Судьбы твоих друзей связа
ны с твоей. Если ты действительно найдешь Молот Караса и вернешь его нам, м
ы позволим людям, за которых ты просишь, войти в Торбардин. В том случае, ес
ли это и впрямь мирные семьи, а не воины. Согласен ли ты?
Ц Помогите нам боги! Ц прошептал Стурм.
Флинт плюнул на ладонь и протянул руку, Хорнфел сделал то же. И два гнома с
крепили пари рукопожатием. Хорнфел обратился к Танису:
Ц В отсутствие вашего друга вы наши гости. Вас разместят в гостевых поко
ях Древа Жизни. Для вашей безопасности мы приставим к вам стражников.
Ц Благодарим тебя, но мы пойдем с Флинтом, Ц ответил Танис. Ц Он не може
т отправиться в такое опасное путешествие один.
Ц Ваш друг не будет один, Ц заверил его Хорнфел с едва заметной улыбкой.
Ц Мой сын, Арман, сопроводит его.
Ц Это же безумие, Флинт! Ц прошипел Рейстлин. Ц Допустим, ты найдешь Мол
от. Кто помешает этому гному убить тебя и украсть его?
Ц Я помешаю, Ц заявил Огненный Горн, хмурясь.
Ц Ты уже не молод и не так силен, Ц не отставал маг. Ц А на стороне Армана
и сила, и молодость.
Ц Мой сын никогда не совершит подобного злодеяния, Ц гневно вмешался Х
орнфел.
Ц Конечно, нет, Ц подтвердил оскорбленный до глубины души Арман. Ц Я да
ю слово хилара, жизнь вашего друга будет для меня священна.
Ц Тогда Флинт может убить Караса и похитить Молот, Ц жизнерадостно пре
дположил Тассельхоф. Ц Правда, Флинт?
Огненный Горн побагровел. Карамон, тяжело вздохнув, положил свою лапищу
на плечо кендера и повел его к двери.
Ц Не соглашайся на это, Флинт! Ц умолял его соламниец.
Ц Здесь не о чем спорить, Ц отрезал Хорнфел. Ц Ни одному человеку или по
лучеловеку Ц а уж о кендере и речи не может быть Ц не позволено ступать в
священную гробницу короля Дункана. Совет танов окончен. Мой сын проводи
т вас в отведенные покои. Ц Хорнфел повернулся на каблуках и вышел.
Солдаты обступили друзей. Выбора у них не оставалось.
Флинт брел рядом с Танисом. Голова старого гнома поникла, плечи ссутулил
ись. Он крепко прижимал к себе шлем Граллена.
Ц А ты и вправду знаешь, где искать Молот? Ц шепотом спросил его Полуэль
ф.
Ц Может, и знаю, Ц пробормотал Огненный Горн. Танис задумчиво почесал б
ороду:
Ц Ты ведь понимаешь, на карту поставлены жизни восьмисот человек?
Гном многозначительно взглянул на своего друга:
Ц А у тебя есть идея получше?
Полуэльфу ничего не оставалось, как молча покачать головой.
Ц То-то же, Ц хмыкнул Флинт.

12


Покои для гостей.
Стурм спорит.
Флинт строгает.

Покои, отведенные гномами чужестранцам, располагались на самом нижнем э
таже Древа Жизни, в старейшей и малонаселенной части города. Дома в основ
ном пустовали, двери и окна были заколочены. Флинт сразу понял почему.
Ц Все здесь сделано под человеческий рост Ц двери, окна. Эта часть Древа
Жизни возводилась для чужеземцев.
Ц Раньше она носила название Город Длинных, Ц кивнул Арман. Ц Этот рай
он населяли купцы из людей и эльфов. Мы поселим вас в гостинице, специальн
о выстроенной для вашей расы.
Карамону последнее пришлось особенно по душе. Ему уже довелось втискива
ться в местные повозки и подъемники, потому перспектива провести ночь на
кровати, сделанной для коротконогих гномов, его вовсе не радовала.
Гостиница сохранилась куда лучше большинства прочих строений: какой-то
предприимчивый гном приспособил ее под склад. Двухэтажное здание имело
несколько застекленных окон со свинцовыми переплетами и массивную дуб
овую дверь.
Ц До Катаклизма здесь каждый вечер собиралось множество народу, Ц соо
бщил Арман, вводя внутрь своих «гостей». Ц Купцы съезжались со всего Анс
алона, из Истара, Соламнии и Эргота. Когда-то здесь звучали смех и звон зол
отых монет. А теперь ничто не нарушает тишину.
Ц Кроме крысиной возни, Ц вставил Рейстлин, брезгливо закутавшись в ал
ую мантию, когда несколько грызунов испуганно шмыгнули по углам, испугав
шись света фонаря.
Ц Во всяком случае, кровати нам по размеру, Ц с благодарностью заметил
Карамон. Ц И стулья со столами. Теперь бы перекусить да выпить…
Ц Мои люди принесут вам мясо, эль и чистое белье, Ц пообещал Арман и обра
тился к Флинту: Ц Думаю, нам обоим стоит хорошенько выспаться. Рано утром
мы отправимся в Долину танов. Ц Карас несколько замялся, но потом прибав
ил: Ц Полагаю, мы направляемся туда?
Флинт только кивнул в ответ. Он плюхнулся на стул, достал деревяшку, ножик
и принялся что-то выстругивать. Арман постоял в дверях, не сводя с Флинта
блестящих глаз и вероятно надеясь услышать что-то сверх сказанного.
Но Огненный Горн, разумеется, не проронил больше ни слова. Путники огляды
вали пустую, темную гостиницу.
Арман нахмурился. Ему очень хотелось заставить Флинта говорить, однако п
ока он не осмеливался. Наконец он заметил тихо:
Ц Я поставлю стражников у дверей, чтобы вы могли спокойно отдыхать.
Рейстлин саркастически усмехнулся. Полуэльф бросил на мага предостере
гающий взгляд. Стурм отправился откапывать деревянные кровати, стоявши
е в углу, из-под груды коробок, ящиков и бочонков. Карамон вызвался помочь,
как и Тассельхоф, тотчас принявшийся самозабвенно проковыривать в коро
бках дырки, пытаясь определить их содержимое. Флинт продолжал строгать.

Ц Ух! Ц выдохнул Карамон, поднимая тяжелую раму над головой. Ц Когда же
обед?
Друзьям принесли весьма скромный ужин, который друзья запили элем, позаи
мствованным из стоявших в комнате бочонков. Арман Карас, наконец, ушел. По
луэльф жалел молодого гнома и злился немного на Флинта, который, по его мн
ению, мог бы быть немного помягче с мальчишкой, только что потерявшим меч
ту всей своей жизни. Но Огненный Горн оставался мрачен, и Танис почел за лу
чшее не вмешиваться. Гном молча ел, энергично жуя, и, закончив трапезу, ото
шел от стола, вновь принявшись за оставленную работу.
Стурм держался за столом прямо, в его ледяных бледно-голубых глазах чита
лось отчужденное осуждение. Рейстлин, по обыкновению, едва притронулся к
пище, рассеянно глядя по сторонам, однако сосредоточенно о чем-то размыш
ляя. Карамон выпил слишком много эля и заснул, уронив голову на стол. Тассе
льхоф восторженно болтал о волнующих событиях этого дня, нимало не смуща
ясь отсутствием слушателей.
Рейстлин внезапно решительно отодвинул тарелку и поднялся.
Ц Мне нужно повторить свои заклинания. Не беспокойте меня. Ц Он занял е
динственный удобный стул, подвинув его поближе к очагу; в котором Танису
после нескольких неудачных попыток все же удалось развести небольшой о
гонь.
Юный волшебник с отвращением посмотрел на своего близнеца, храпевшего н
а столе и дышавшего пивным перегаром.
Ц Надеюсь, кто-нибудь уложит этого болвана в постель, Ц пробормотал ма
г. Он открыл свою книгу и вскоре совершенно погрузился в чтение.
Совместными усилиями Стурм и Танис с трудом перетащили Карамона на саму
ю прочную кровать. Светлый Меч подошел к гному, замерев чуть позади.
Ц Флинт, ты не можешь этого сделать, Ц убеждал его рыцарь.
Нож Огненного Горна врезался в дерево, особенно большая щепка отлетела в
сторону, едва не зацепив Тассельхофа, самозабвенно пытавшегося открыть
замок на большом сундуке.
Ц Ты не должен отправляться в столь важное путешествие с этим Арманом К
арасом. Я ему не доверяю. К тому же это слишком опасно.
Из-под ножа гнома к его ногам полетели тоненькие витые стружки.
Лицо Стурма побагровело.
Ц Таны не могут тебе отказать, Флинт. Просто скажи им, что ты не понесешь М
олот без должной охраны! Я лично буду счастлив сопровождать тебя.
Флинт поднял на него глаза.
Ц Неужели! Ц произнес он, вновь потупив взгляд. Ц Ты-то препроводишь Мо
лот из Торбардина прямиком в Соламнию!
Стурм ударил кулаком по столу, отчего тарелки и кружки на нем подпрыгнул
и, а Тас от неожиданности выронил отмычку.
Ц Эй, потише там, мы с Рейстом пытаемся сосредоточиться.
Ц Молот нам жизненно необходим! Ц со злостью проговорил Светлый Меч.
Ц Не стоит так горячиться, Стурм, Ц предостерег его Танис. Ц Стены толс
ты, но не дверь, и стражники стоят как раз рядом.
Ц Они говорят только на своем языке, Ц ответил рыцарь, но уже гораздо ти
ше. Он несколько раз обошел комнату, пытаясь успокоиться, затем вновь вст
ал напротив упрямого гнома. Ц Полагаю, ты не понимаешь всей важности сво
ей миссии. Копья Ц единственное оружие, которым можно убить драконов, и М
олот Караса Ц единственный молот, способный выковать их. Если ты принес
ешь его рыцарям, то станешь героем, Флинт. Твое имя будет на века прославле
но в сказаниях и песнях. Но, что еще важнее, ты спасешь тысячи жизней!
Флинт не смотрел на него, но, казалось, слова рыцаря его заинтересовали. Ст
ружки вовсе перестали падать к его ногам. Подобный оборот разговора вовс
е не понравился Танису.
Ц Похоже, Стурм, ты забыл нашу цель, Ц вмешался Танис. Ц Мы пришли искат
ь убежища для восьми сотен мужчин, женщин и детей. Флинт обещал вернуть Мо
лот гномам, если он его найдет. Хорнфел же в ответ на это дал слово приютит
ь в Торбардине беженцев. Он этого не сделает, если мы попытаемся скрыться
вместе со священной реликвией гномов. У нас просто не останется шансов в
ыбраться отсюда живыми. Посмотри правде в глаза. Драконьи копья Ц это ме
чта, легенда, миф. Мы даже не уверены, существует ли на самом деле такое ору
жие.
Ц Некоторые из нас уверены, Ц холодно отметил рыцарь.
Ц Но беженцы Ц это реальность, и зависящие от нас восемьсот жизней тоже
реальность, Ц возразил Танис. Ц Я согласен со Светлым Мечом, тебе не сле
дует завтра идти одному, Флинт, но с тобой должен отправиться я.
Ц Ты что, не доверяешь мне, Полуэльф? Ц Лицо Стурма вспыхнуло, глаза засв
еркали.
Ц Я не ставлю под сомнение твое мужество, честь и дружбу. Я просто боюсь, ч
то тебе… недостает практичности! Ты променял здравый смысл на какую-то н
есбыточную мечту о спасении человечества.
Светлый Меч покачал головой:
Ц Я почитаю и уважаю тебя, Танис. Как почитал и уважал бы отца, которого ни
когда не знал. Но в этом вопросе я не могу уступить. Спасем ли мы восемьсот
жизней только для того, чтобы допустить гибель тысяч, когда Темная Корол
ева завоюет весь Ансалон? Все в руках гнома! Драконьи копья, может, пока и м
ечта, но мы в силах превратить эту мечту в реальность! Боги привели меня сю
да, дабы я отыскал Молот Караса, Танис. И я верю в это всем сердцем!
Ц Боги сообщили мне, где его искать, Стурм Светлый Меч. Ц Гном сунул свой
нож за пояс и швырнул обструганную деревяшку в огонь. Ц Я иду спать.
Ц Стурм прав в одном, Флинт, Ц сказал Танис. Ц Следует сообщить танам, ч
то ты отказываешься идти один. Мне все равно, кто это будет. Возьми Стурма
или Карамона. Да кого хочешь! Ты сделаешь это?
Ц Нет. Ц Флинт направился к короткой кровати, стоявшей в самом углу ком
наты.
Ц Посуди сам, друг. Ц Полуэльфа уже выводило из себя упрямство гнома. Ц
Тебе нельзя идти с Арманом Карасом! Ему нет веры!
Ц На самом деле, Флинт, если ты хочешь выбрать того, кто действительно бу
дет полезен, тебе следует выбрать меня, Ц заметил Рейстлин из своего угл
а.
Ц Как будто кто-то тебе доверяет! Ц Рыцарь метнул в мага злобный взгляд.
Ц Идти должен я.
Гном дошел до середины комнаты, но внезапно остановился, круто развернув
шись. Бородатое морщинистое лицо исказил гнев.
Ц Уж я скорее взял бы с собой кендера, чем кого-то из вас. Так-то!
Тассельхоф вскочил.
Ц Меня? Ты и вправду возьмешь меня, Флинт? Ц воскликнул он, не веря своему
счастью.
Ц Никого я не возьму, Ц прорычал тот.
Гном, мрачно сопя, улегся, с головой укутавшись в одеяло, и отвернулся к ст
ене.
Ц Но, Флинт, ты же сам сказал, Ц канючил Непоседа.
Ц Тас, оставь его, Ц велел удрученный Полуэльф.
Ц Он же пообещал взять меня! Ц не унимался кендер.
Ц Флинт устал. Мы все устали. Давайте-ка по постелям. Утро вечера мудрене
е.
Ц Но ведь Флинт же сказал, что я пойду с ним, Ц бормотал растерянный Тас.
Ц Я должен наточить меч.
Кендер принялся шарить в своих мешках в поисках Грозы Кроликов. Однако, н
е обнаружив его, он наткнулся на несколько других интересных вещиц, тотч
ас полностью поглотивших его внимание, так что он и думать забыл о ноже.
Рейстлин громко захлопнул книгу.
Ц Думаю, вы оба должны быть собою довольны, Ц прошипел маг, минуя по доро
ге к постели Таниса и Стурма.
Ц Утром он передумает, Ц проронил рыцарь.
Ц Не уверен. Ц Полуэльф взглянул на гнома. Ц Ты знаешь, каким упрямым он
может быть.
Ц Мы его убедим.
Танис, которому не раз уже приходилось бороться с упрямством старого гно
ма, не слишком верил в удачу подобного предприятия.
Флинт лежал, вглядываясь в темноту. Соламниец прав, как и Танис. Даже с Рей
стлином на этот раз стоило согласиться!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51