А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Они серебрян
ые. Это только красит мужчину.
Ц Ты что, влюбилась в Элистана? Ц поинтересовалась Тика. Она погрузила
гребень в свою шевелюру и принялась тянуть.
Эльфийка содрогнулась от этого зрелища.
Ц Давай лучше я.
Девушка с благодарностью протянула ей расческу. Ее страшно утомила эта п
ытка.
Ц Ты слишком нетерпелива, Ц наставительно заметила Лорана. Ц Ты же вы
дерешь себе все волосы. Знаешь, они у тебя такие красивые. Всегда завидова
ла!..
Ц Ты Ц мне? Ц Тика искренне подивилась подобному заявлению. Ц Твои во
лосы прямо сверкают, будто они из золота.
Ц И прямые, как палки, Ц грустно закончила Лорана. Гребень в ее руках ост
орожно Ц и совсем безболезненно! Ц распутывал каждый колтун. Ц А что к
асается Элистана… Я в него не влюблена, просто очень уважаю и восхищаюсь
им. Ему пришлось столько выстрадать. Такие испытания способны любого чел
овека обозлить и превратить в циника. А Элистан сделался еще более поним
ающим и сострадательным.
Ц Я знаю человека, который думает, что ты влюбилась в Элистана, Ц заявил
а Тика с озорной улыбкой.
Ц О ком это ты? Ц Эльфийка вспыхнула, опустив глаза в пол.
Ц О Танисе, конечно, Ц лукаво прозвенела та. Ц Он ревнивый.
Ц Это не так! Ц Лорана внезапно резко дернула гребень. Ц Танис меня не л
юбит. Он ясно дал мне это понять. Влюбился в женщину из людей!
Ц В эту стерву Китиару! Ц Тика фыркнула. Ц Тьфу! Прости за грубость. А чт
о до Таниса… Ха, да он просто путает любовь с… не буду говорить с чем, впроч
ем, как все мужчины.
Лорана в ответ промолчала, и Тика обернулась проверить, не сердится ли та.

Лицо эльфийки покрылось стыдливым румянцем, глаза по-прежнему скрывал в
еер черных ресниц. Девушка все расчесывала волосы Тики, но делала это сов
ершенно механически, просто водила гребнем.
Должно быть, она не понимает, внезапно осенило Тику. Ей казалось удивител
ьным, что вполне взрослая женщина знает о мире, и в особенности о мужчинах
, его населяющих, меньше девятнадцатилетней девчонки. Так ведь Лорана пр
ожила все эти годы в холе и неге, окруженная заботой, под защитой стен лесн
ого дворца владыки эльфов. Неудивительно, что она столь наивна.
Ц Ты и правда считаешь, что Танис ревнует? Ц спросила вдруг очень тихо п
ринцесса, и краска вновь бросилась ей в лицо.
Ц Поглядывай на него иногда. Он зеленеет, словно гоблин, когда видит вас
с Элистаном вместе.
Ц Я не давала повода думать, что между нами что-то есть, Ц веско произнес
ла Лорана. Ц Я поговорю с ним.
Ц Ты с ума сошла! Ц Тика повернулась так резко, что гребень, запутавшийс
я в ее волосах, выпал из тонких эльфийских пальцев. Ц Пусть помучится. Мо
жет, выбьет эту ведьму Кит из головы.
Ц Но это будет нечестно, Ц возразила Лорана, снова берясь за расческу.
Ц Нет, не будет, Ц сказала Тика. Ц А если бы даже и было, что с того? В любви
, как на войне, все средства хороши, Ц повторила где-то подслушанную фраз
у девушка. Ц К тому же богам известно, что для нас, женщин, любовь и есть во
йна. Если бы кто-нибудь заставил ревновать Карамона, я бы только радовала
сь.
Ц Карамон любит тебя, милая Тика, Ц с улыбкой отозвалась печальная эльф
ийка. Ц Это всякий поймет. Хотя бы по тому, как он на тебя смотрит.
Ц А я не хочу, чтобы он стоял как остолоп, глядя на меня своими телячьими г
лазами. Пусть лучше что-нибудь предпримет!
Ц Но ведь Рейстлин… Ц начала осторожно Лорана.
Ц Не упоминай при мне этого имени! Ц тотчас взвилась Тика. Ц Карамон не
брат, а настоящий раб. В одно прекрасное утро он очнется и сам это поймет. Т
олько будет уже слишком поздно. Ц Она раздраженно вскинула голову. Ц Кт
о-то из нас должен принять решение, как быть дальше.
Больше они не разговаривали друг с другом. Эльфийская принцесса призаду
малась над неожиданным открытием. Объяснением сегодняшней выходки Тан
иса вполне могла быть ревность. И как все просто! Отчего она сама до этого
не додумалась прежде?…
Тика сидела на табуретке, сколоченной для нее Карамоном, и глотала слезы,
наворачивающиеся на глаза от движений гребня…
Карамон же тем временем уныло плелся следом за братом к их тесной пещере.
По всем признакам становилось очевидно: Рейстлин что-то замышляет. Обыч
но молодой колдун двигался медленно и осторожно, опираясь на свой посох
или на руку Карамона. Сейчас же волшебник стремительно шел вперед, а зажа
тый в золотых когтях дракона магический кристалл на посохе сиял, освещая
ему путь. И даже путающиеся в ногах полы алой мантии не мешали Рейсту. Он н
и разу не обернулся, чтобы удостовериться, идет ли за ним Карамон. Колдун и
так знал это.
Добравшись до пещеры, Рейстлин, не оборачиваясь, отодвинул циновку и вош
ел внутрь. Карамон проследовал за ним, задержавшись на пороге. Он старате
льно принялся закрывать на ночь вход во избежание сквозняков. Однако маг
остановил его.
Ц В этом нет нужды, Ц проговорил он с нервной улыбкой. Ц Придется тебе п
рогуляться.
Ц Принести кипятку? Ц услужливо спросил Карамон.
Ц Я что, захожусь от кашля? Ц удивился Рейст, насмешливо глянув на брата.

Ц Нет, Ц ответил Карамон, слегка смущенный этим взглядом.
Ц Тогда зачем же мне чай? Ц И колдун принялся копаться в своих пожитках.
Он нашел кожаную бутыль и тотчас протянул близнецу.
Ц Сходи к ручью и набери воды.
Ц Давай я наберу ведро… Ц предложил Карамон.
Ц Если ты собираешься в дороге таскать за собой воду в ведре, брат, то впе
ред, Ц съязвил маг, тяжело опираясь на посох и оглядываясь по сторонам.
Ц Хотя большинство людей считают, что в путешествии фляга гораздо удобн
ее.
Ц В каком путешествии? Ц насторожился тотчас рослый воин.
Ц В которое мы отправляемся завтра утром, Ц отозвался Рейстлин, протяг
ивая Карамону бутыль. Ц Так что давай.
Ц И куда мы идем? Ц поинтересовался тот, уперев руки в бока и решительно
сведя брови.
Ц Ну, давай же, Карамон. Даже ты не можешь быть таким тупым! Ц Рейстлин не
терпеливо швырнул бутыль к ногам брата. Ц Делай, что тебе говорят. Мы вых
одим с рассветом, а мне нужно еще просмотреть перед сном заклинания. К том
у же нам понадобится провизия.
Колдун, вздохнув, уселся на единственный стул в пещере. Он бережно поднял
свою книгу заклинаний, с величайшей осторожностью раскрыв ее на коленях
. Однако вскоре с раздражением захлопнул фолиант. Потер переносицу, уста
ло ссутулившись, затем, порывшись в своем мешке, достал другой том, значит
ельно толще, в темно-синем кожаном переплете. Колдун даже открывать книг
у не стал, а просто держал в руках словно сокровище.
Ц Мы пойдем к Черепу? Ц спросил Карамон осторожно.
Рейстлин не ответил. Лишь положил руку на закрытую книгу.
Ц Ты ведь даже не знаешь, где это! Ц заметил великан недовольно.
Маг пристально поглядел на брата, его золотистые глаза странно сверкали
в свете магического посоха.
Ц Это оно, Карамон, Ц тихо произнес волшебник. Ц Мне известно и место, и
дорога туда. Я сам толком не понимаю…
Ц Не понимаешь чего? Ц настойчиво переспросил взволнованный не меньш
е брата Карамон.
Ц Не понимаю, откуда мне это известно. Так, словно я там уже бывал раньше,
Ц устало заключил маг, передернув плечами.
Карамон совсем помрачнел.
Ц Отложи эту книгу, Рейст, и выбрось все из головы. Это путешествие тебе н
е по силам. Ты не можешь карабкаться по горам…
Ц А нам и не придется, Ц отозвался все тем же пугающим, словно чужим голо
сом Рейстлин.
Ц Даже если закончится снегопад, в дороге будет сыро, холодно и к тому же
опасно, Ц продолжал Карамон, отрицательно покачивая головой из стороны
в сторону. Ц Что если вернется Верминаард и нападет на нас на открытом м
есте?
Ц Не нападет, потому что нам не придется выходить на открытые места. Ц Р
ейстлин еще раз пристально взглянул на брата, глаза мага холодно сверкну
ли. Ц Прекрати спорить, иди и наполни флягу.
Карамон лишь покачал головой.
Ц Нет, Ц твердо произнес он. Ц Не пойду.
Рейстлин чуть не задохнулся от возмущения, однако взял себя в руки.
Ц Брат, Ц примирительно выговорил он. Ц Если мы не предпримем этого пу
тешествия, Танис и Флинт никогда не найдут врата и уж точно не попадут вну
трь.
Карамон вгляделся в глаза брата:
Ц Ты в этом уверен?
Ц Уверен, а еще уверен в нашей неминуемой гибели в случае провала их мисс
ии.
Великан глубоко вздохнул. Нагнувшись, он безмолвно подобрал бутыль и выш
ел в снежную ночь.
Рейстлин откинулся на спинку стула, отложил книгу в темно-синем перепле
те и открыл свою.
Ц Какой же ты простодушный, братец! Ц насмешливо прошептал он. Золотист
ые глаза вновь блеснули.
Выйдя из пещеры, Карамон заметил Стурма, стоявшего неподалеку. Карамон о
тлично понимал, зачем тот пришел.
Он сразу заметил, что рыцарь наблюдает за ними. Разумеется, Светлый Меч ни
когда не стал бы шпионить ни за друзьями, ни за врагами. Такое действие про
тиворечило Кодексу, по которому жил Соламнийский Рыцарь. Однако ни Кодек
с, ни Устав не воспрещали расспросить друга. Теперь Стурм выжидал тут, что
бы подстеречь Карамона и вытянуть из него правду.
Простодушный великан плохо умел хранить секреты, а врать вовсе был не сп
особен. Однако если теперь он расскажет Стурму о замысле брата предприня
ть вылазку к Черепу, рыцарь точно доложит об этом Полуэльфу. И только бога
м известно, что из этого может выйти. В лучшем случае Ц ожесточенный спор
, в худшем Ц полный разрыв между старыми друзьями. Потому Карамону вовсе
не хотелось попадаться рыцарю на глаза.
Снежный вихрь оказался кстати, и Карамон незамеченным направился к ручь
ю вниз по склону. Но вот снегопад начал слабеть. В просветах между облакам
и показались звезды. Обернувшись, он заметил нечеткий силуэт рыцаря, про
хаживавшегося в серебристом лунном свете неподалеку от пещеры братьев.

«В конце концов, ему надоест ждать, и он отправится спать», Ц решил Карам
он.
Молодому воителю вовсе не улыбалась перспектива отправиться в проклят
ое место, где рыщут привидения и все дышит темным колдовством. Тем не мене
е, он свято верил брату и искренне считал предстоящий поход необходимым
для общего блага. Карамон сознавал: кроме него, Рейстлину никто не доверя
ет. Во всяком случае, не до конца. Ведь Полуэльф часто обращался к волшебни
ку за советом. Скорее, этот факт склонил Карамона согласиться, нежели дов
оды самого алого мага.
«Танис не стал бы возражать против этого похода, если бы у него было время
поразмыслить, Ц убеждал себя Карамон, бредя по заснеженному склону. Ц В
се произошло так быстро, а у Таниса и всех остальных много других забот».

О том, откуда брату известно местонахождение Черепа и как он планирует т
уда добраться, Карамону даже не хотелось спрашивать. Да и толку в этом не б
ыло, ответа он все равно не понял бы. Он никогда не понимал своего брата, ни
в детстве, ни тем более теперь. Жуткое Испытание в Башне Высшего Волшебст
ва непостижимым для Карамона образом навсегда изменило Рейстлина.
Именно оно наложило неизгладимую печать и на их взаимоотношения. Единст
венной беззаветно хранимой Карамоном тайной являлось кое-что узнанное
им о своем брате в Башне. Тайна эта была темной и ужасной. И Карамон ни с кем
не мог поделиться страшным секретом, не позволяя себе даже думать об это
м.
Благополучно проскользнув мимо Стурма, воин запрокинул голову и вдохну
л полной грудью свежий морозный воздух. Под открытым небом, вдали от шума
голосов, от душных пещер и заумных рассуждений, он чувствовал себя гораз
до лучше. Только теперь у него появилась возможность спокойно обо всем п
оразмыслить. Между прочим, Карамон был далеко не глуп. Просто он любил все
хорошенько обдумать, взвесить как следует. Из-за этого и производил поро
й впечатление тугодума. Тем не менее, воитель редко делился своими сообр
ажениями с окружающими, опасаясь насмешек. И удивился больше всех, когда
друзья подхватили придуманный им план бегства, а Рейстлин с помощью свое
го волшебства обрушил на дорогу лавину, отрезавшую путь преследователя
м.
Теперь в полном одиночестве Карамон почувствовал себя совершенно непр
инужденно, точно вернулся в детство, даже язык высунул, ловя пушистые сне
жинки. Снегопады всегда странно влияли на него. Если бы снег сделался чут
очку глубже, он бы не удержался: плюхнулся на спину прямиком в сугроб, изоб
ражая снежную птицу. Однако снега больше не предвиделось. Звезды уже отч
етливо сверкали сквозь кисейный занавес разгоняемых ветром облаков.
Огибая посеребренный искристым налетом инея скальный выступ, юноша едв
а не налетел на Тику.
Ц Карамон! Ц радостно воскликнула она.
Ц Тика! Ц встревожено пробормотал Карамон.
Он почувствовал себя воином из пословицы, только спасшимся от кобольдов
и тотчас угодившим в лапы гоблинам. Он счастливо избежал расспросов Стур
ма, но если и был в мире человек, способный вытянуть из него любую тайну, ок
олдовав своими рыжими косами, так это Тика Вейлон.
Ц Что ты делаешь здесь посреди ночи? Ц поинтересовалась она.
Карамон приподнял бутыль:
Ц Собираюсь набрать воды.
Некоторое время он смущенно топтался на месте, не поднимая глаз, затем не
ожиданно вымолвил скороговоркой:
Ц Мне нужно идти! Ц и пошел прочь.
Ц Я тоже иду к ручью, Ц поспешно заявила Тика, хватая его за рукав. Ц Бою
сь заблудиться в такую метель. Ц Девушка просунула руку ему под локоть.
Ц А вот с тобой совсем не страшно! Ц И она бодро зашагала рядом.
Карамон задрожал от макушки до кончиков пальцев. Когда-то он считал Тику
самой безобразной девчонкой, жуткой хулиганкой и непоседой, каких свет н
е видывал. И вот, прожив вдали от дома целых пять лет, сопровождая своего б
рата в странствиях, он возвратился и обнаружил вместо этой невозможной б
езобразницы чудесную и обворожительную девушку, пожалуй, самую прекрас
ную из всех, кого он встречал. А повстречал, надо признать, он их немало.
Высокий, симпатичный и хорошо сложенный, добряк с веселой улыбкой не был
обделен женским вниманием. Девушки просто обожали Карамона, а уж он-то с у
довольствием отвечал им взаимностью. Он имел интрижки со множеством жен
щин и совершенно потерял счет часам, проведенным в объятиях своих подруж
ек на сеновалах и в стогах. Но ни одной женщине не удалось по-настоящему т
ронуть его сердца. Пока не появилась Тика. И самое странное, девушка вовсе
не прикасалась к нему, сердце само выскочило из груди, упав к ее ногам.
Для этого рыжеволосого создания ему хотелось сделаться лучше, находчив
ее, храбрее, но каждый раз, оказываясь рядом с Тикой, он начинал жаться и мя
ться. Особенно если находился в непосредственной близости, как теперь. К
арамону вспомнилась их беседа с Золотой Луной. Жрица предупредила его, ч
то хотя Тика говорит и ведет себя как опытная женщина, на самом деле она ещ
е совсем юна и невинна. Если Карамон воспользуется этим, то глубоко ранит
девушку. И воин обещал не давать воли своим желаниям, однако выполнить об
ещание оказалось совсем не просто. Особенно в такие моменты: Тика ласков
о смотрела на него сверкающими зелеными глазами, в ее растрепанных рыжих
кудрях запутались снежинки, а щеки разгорелись на морозе.
Как тотчас заподозрил Карамон, ни к какому ручью девушка не собиралась. Е
й просто хотелось побыть с ним, и, несмотря на пьянящее очарование этой до
гадки, его смущение только усилилось.
Некоторое время они шли молча. Тика изредка бросала короткие взгляды на
своего спутника, выжидая, пока тот заговорит. Однако слова не шли на ум. То
гда Тика взяла инициативу в свои руки и начала с самой опасной, на взгляд К
арамона, темы.
Ц Я слышала, твой братец собирался отправиться в проклятую крепость по
д названием Череп, но Танис ему не позволил. Ц Тика вздрогнула, точно исп
угавшись собственных слов, и прижалась к нему еще теснее. Ц Я очень рада
этому, ведь ты никуда не пойдешь.
Карамон пробурчал в ответ нечто невразумительное, не замедляя шага. Чувс
тво вины так отчетливо выразилось на широком лице воина, что и овражный г
ном сообразил бы, что к чему. В следующий миг воин заметил искоса брошенны
й на бутыль взгляд гневно прищуренных зеленых глаз. Карамон чуть не заст
онал.
Тика тотчас отпустила его руку. Даже на шаг отступила, готовясь обрушить
на замершего юношу всю свою огненно-рыжую ярость.
Ц Так ты все-таки идешь туда, да?! Ц закричала она. Ц Ты собираешься в это
жуткое место, хотя всем известно о тяготеющем над ним проклятии!
Ц Оно не проклято, Ц попытался слабо возразить он.
Через секунду Карамон сообразил, что должен был все отрицать, однако вно
вь, по своему обыкновению, попался.
Ц Ага, сознался. Флинт говорил, что на нем лежит заклятие!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51