А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Запугать начальника осо
бого отдела было нелегко, но что-то неуловимое в непроницаемом лице стар
шего мужчины заставило Рикенса представить себя сидящим за широким пис
ьменным столом мертвым. И все ради чего? Ради каких-то принципов, от котор
ых и сам устал?
Рикенс верил в имперское правосудие, но теперь благодаря интригам власт
ь имущих у него практически не осталось шансов проводить его в жизнь. Кто
он такой, чтобы препятствовать настоящему делу, каким бы необычным оно н
и было?
Ц Что ж, хорошо, Ц сказал он, вводя код удаления в свой кодифер. Ц Можете
забирать свою коллегу из камеры предварительного заключения номер дев
ять. Это у южного входа.
Ц Благодарю вас, сэр. Ваши старания будут вознаграждены.
Через десять минут после их ухода в кабинет осторожно постучала Плайтон.

Ц Сэр? Ц спросила она.Ц Все мои файлы по делу Рейвенора… кхм… исчезли.

Ц Я знаю.
Ц Что эти люди вам сказали?
Ц Забудьте об этом, Плайтон. Сотрите это из своей памяти.
Ц Но, сэр…
Ц Делайте, как я говорю, Плайтон. Иначе ничего хорошего из этого не выйде
т.
Сопровождающий Сонсала слуга заранее по воксу проинформировал домашню
ю челядь о планах хозяина на ужин. Поэтому, когда моторная коляска въехал
а под навес особняка, слуги уже ждали во внутреннем дворе. Сонсал сошел пе
рвым и учтиво помог Кыс спуститься на дорожку.
Дом Сонсала, как и все прочие дома важных персон Петрополиса, располагал
ся на поверхностном уровне. Несмотря на обжигающие дожди, богатым и уваж
аемым гражданам казалось неподобающим обитать на глубинных этажах. Осо
бняк располагался в Общем Блоке В, одном из трех основных округов городс
кого улья и единственном, отведенном исключительно под жилую застройку.
К северу и западу возвышались многочисленные массивные башни Блоков А и
С Ц административные центры субсектора.
Сонсал провел Кыс в атриум
Atrium (лат.) Ц главное помещение в античном рим
ском доме.
. Парящие под высоким потолком светосферы проливали мерцающий жел
тый свет. Стены покрывали обои с отпечатанными вручную гербами Ц священ
ный череп на золотом листе. Ещё больше символов Адептус Механикус украша
ло металлические перила лестницы. В «Энжин Империал» гордились своими с
вязями с культом Машины. Как и другие коммерческие организации, корпорац
ия имела доступ к некоторым технологическим секретам и, согласно лиценз
ии, занималась производством технического оборудования. Даже огромные
арендные выплаты и регулярные проверки казались лишь мелкими неприятн
остями по сравнению с баснословными прибылями «Энжин Империал».
Хозяина и его гостью встретили слуги с кувшинами для омовения рук.
Затем Сонсал проводил Кыс во внутренние покои.
Ц Мне еще нужно уладить кое-какие дела, а потом я буду в полном вашем расп
оряжении.
Ц Я подожду. Ц Девушке пришлось приложить огромные усилия, чтобы в ее г
олосе прозвучал непристойный намек.
Оставшись в одиночестве, Кыс немного расслабилась и прошлась по богато о
тделанным апартаментам. На черном плиточном полу лежал ковер, расшитый с
еребряной филигранью. Вдоль стен стояла обитая розовой материей мебель
с тяжелыми позолоченными ножками и подлокотниками. В хрустальных витри
нах были выставлены различные керамические изделия, а на стенах висели б
езвкусные картины и гололиты.
Ц Вы со мной? Ц тихо спросила Пэйшенс.
Ц Да.
Ц Голос очень слабый. Что-то случилось?
Ц Просто я устал. А еще ландспар. Очень тяжелый, очень плотный. Боль
шинство жилых домов Общего Блока В построено из него. Он особенно устойч
ив к кислотным дождям. В конце концов, ни один богатый человек не хочет, чт
обы дом просто развалился вокруг него.
Ц И что?
Ц Он пси-инертен. Мертвый камень. Все, что я могу, так это слышать те
бя и позволять тебе слышать меня.
Она нахмурилась:
Ц Ладно, главное не перетрудитесь. Я позову, если мне будет нужна ваша по
мощь.
Кыс снова прошлась по комнате, мысленно прощупывая пространство на нали
чие замаскированных ниш, раздвижных панелей или тайников, хотя и сомнева
лась, что Сонсал окажется настолько глуп, чтобы прятать что-либо в гостин
ой. Тем не менее, в западной стене обнаружилась небольшая скрытая панель.
Кыс чувствовала за ней пустоту. Она деликатно прощупала своим сознанием
запирающий механизм и открыла его. Панель распахнулась внутрь, открывая
взору девушки крохотный уютный кабинетик, заставленный полками с книга
ми, планшетами и дисками. У письменного стола стояло кожаное суспензорно
е кресло.
Пэйшенс медленно повернула голову, изучая обстановку. Специфическая пл
отность в третьем ящике сверху по левой стороне стола.
Замок на нем был куда более сложным, чем у остальных семи ящиков. Он отказа
лся открываться от простого, прямого ментального удара. Ей пришлось анал
изировать его устройство, деталь за деталью, сравнивая и приводя в соотв
етствие тумблеры и штырьки. Интенсивное ментальное напряжение застави
ло ее вспотеть. Наконец с торжествующим видом она провернула барабан и у
слышала, как щелкнул замок.
В ящике на стопке конвертов лежали три маленьких свертка из красной бума
ги.
Пэйшенс услышала, как поворачивается дверная ручка. Захлопнув ящик, она
бросилась обратно в гостиную и успела усесться за секунду до того, как в к
омнату вошел Сонсал.
Ц Дорогуша, с вами все в порядке? Вы немного раскраснелись.
Ц Все замечательно, Ц отмахнулась Кыс.
Он подошел поближе, и в этот момент она увидела, что второпях не плотно зак
рыла за собой маленькую дверцу. Еще один шаг, и он это заметит.
Ц Просто слегка жарковато, Ц улыбнулась девушка, быстро вставая и расс
тегивая четыре верхние кнопки своего темно-коричневого комбинезона.
Голодный взгляд Сонсала немедленно сосредоточился на обнажившемся тре
угольнике белой кожи. Воспользовавшись этим, Кыс сфокусировала свое соз
нание на потайной двери и быстро захлопнула ее.
Ц Ужин подан, Ц сглотнув слюну, наконец проговорил толстяк. Ц Прошу.
Трапеза была великолепна. Вслед за пряным гошраном подали фаршированны
е петтифуоли, доставленные откуда-то с другой планеты, а затем шербет из я
год ку, завернутый в полоски теста. Соммелье не давал опустеть бокалам, по
дливая прекрасные вина, идеально подходившие к каждой перемене блюд. Кыс
тайком проглотила антиоксидант, чтобы сохранить голову чистой. Монолог
хозяина был скучен. Он продолжал называть года изготовления вин, рассказ
ывал о том, как трудно доставать некоторые сорта, и о том, как тяжело стало
импортировать приличные петтифуоли, прочитал целую лекцию о тайнах спе
ций, которые отличают хороший гошран от великолепного гошрана. Сонсал хо
тел произвести впечатление, однако, как и многие пустые мужчины, не нашел
ничего лучше, как хвастаться своим внушительным богатством.
Девушка кивала и улыбалась, через силу заставляя себя прислушиваться к е
го болтовне. Они много пили, и чем дальше, тем разговорчивее и развязнее ст
ановился хозяин.
Кыс сосредоточилась и начала осторожно воздействовать на молекулы воз
духа вокруг его головы, повышая температуру. Вскоре он вспотел. Тогда она
изменила химический состав своих феромонов в соответствии с его не слиш
ком оригинальными предпочтениями. К концу застолья толстяк был сильно п
ьян. И не только от вина.
Наконец он приказал соммелье налить им по большому бокалу амасека, а зат
ем отпустил и его, и всю прислугу.
Сонсал поднял бокал, одновременно вытирая потную шею.
Ц Дорогая моя Пэйшенс! Ц торжественно проговорил он.Ц Это был восхити
тельный вечер. Как и весь день. Я отправил свои покупки в хранилище. Возмож
но, тебе захочется попозже спуститься туда и оценить их? У меня есть еще ко
е-какие вещицы, которые тебе могли бы показаться очаровательными.
Ц Это было бы замечательно, Ц улыбнулась гостья.
Ц Я еще раз хочу поблагодарить тебя, Ц сказал толстяк.
Ц Прошу, Умберто, в этом нет никакой нужды. Такого прекрасного ужина боле
е чем достаточно. Ты избалуешь меня.
Ц Ни в коем случае! Ц пьяно замотал головой Сонсал. Ц Ничего не жалко дл
я женщины столь исключительной красоты!
Ц Умберто, у меня голова кружится от твоих комплиментов.
Ц Очаровательная голова! И такой исключительной красоты! Ц повторил о
н, неуклюже поднимаясь и расплескивая свою выпивку.
Кыс продолжала улыбаться, пристально наблюдая за ним.
Ц Как тебе амасек, Пэйшенс? Сорокалетний «Зуканак» со склонов Онзио.
Ц Он чудесен, но, боюсь, я уже слишком много выпила. Еще чуть-чуть, и я отклю
чусь.
Он плотоядно усмехнулся.
Ц Я в последнее время не слишком люблю напиваться,Ц продолжала Кыс. Ц
Алкоголь притупляет чувства, разве ты не находишь? Я много путешествовал
а и знаю, что существуют и другие средства освежить и очистить сознание. К
ак жаль, что ничего подобного не встретишь в таком добродетельном мире, к
ак Юстас Майорис.
Сонсал на мгновение задумался.
Ц Раньше ты мне этого не рассказывала, Ц произнес он.
Ц У меня небольшой частный бизнес. Я путешествую. Открываю для себя ново
е. Это дает такое… чувство свободы!
Он понимающе кивнул.
Ц Значит, ты открыта для нового. Восхитительно. Поставь свой амасек, Пэйш
енс. У меня есть еще кое-что, чем я смогу доставить тебе наслаждение.
Покачиваясь, Сонсал подошел к потайной двери, открыл ее и скрылся в кабин
ете. Через несколько минут он вернулся в гостиную, сжимая в ладони два мал
еньких твердых предмета, обернутых в тонкую красную бумагу.
Ц Думаю, после этого ты поймешь, что Юстис Майорис куда менее добродетел
ен, чем тебе казалось. Это очистит наши головы. Расслабит и освежит нас. Та
к, чтобы мы смогли насладиться остатком этой великолепной ночи.
Кыс изобразила уверенную улыбку, демонстрируя полное одобрение новой и
деи.
Сонсал взял Пэйшенс за руку, усадил на кушетку, затем выложил свертки на н
изкий лакированный столик и поцеловал гостью.
Ц И что это такое? Ц спросила она, еле сдерживаясь, чтобы тут же не прикон
чить этого потного пьяного толстяка.
Ц Флекты. Слышала о таком?
Ц Нет, Ц покачала головой Пэйшенс. Ц Умберто, я думала, что ты говорил о
б обскуре или люсидии.
Ц Обскура вызывает слишком сильное привыкание и приводит в истощение ч
еловека моей конституции, Ц сказал он, подвигаясь к ней поближе. Ц А люс
идия слишком груба. Я нахожу ее неприятно вульгарной.
Ц А эти флекты… что это?
Ц Они ни с чем не сравнимы. Ощущение чуда. Свободы. Новизны. Ты не будешь ра
зочарована.
Ц А откуда они берутся? Ц спросила Пэйшенс.
Умберто пожал плечами.
Ц В смысле, как ты их достаешь?
Ц У меня есть связи. Ц Сонсал одним глотком прикончил свой амасек, отст
авил бокал в сторону и принялся медленно разворачивать тонкую красную б
умагу.Ц Один человек достает. Все это не очень официально… А теперь…
Она положила руку на его ладонь и наклонилась вперед так, чтобы ее губы по
чти касались его уха.
Ц Умберто, ты должен кое-что знать,Ц томно прошептала Пэйшенс.
Ц Что? Ну, давай, скажи мне…
Ц Я агент Священной Инквизиции, а у тебя очень большие неприятности.
Сонсал заплакал. Вначале он только тихо всхлипывал, а потом свернулся на
кушетке и зарыдал в полный голос, дергая ногами, словно маленький ребено
к.
Ц Замолчи! Ц приказала Кыс.
Его вопли стали настолько громкими, что в гостиную заглянул слуга.
Ц Убирайся! Ц рявкнула Пэйшенс и одним ментальным ударом захлопнула д
верь.
Ц Пожалуйста! Пожалуйста! Ц рыдал Сонсал.
Ц Замолчи. Сказать по правде, ничего хорошего тебя не ожидает.
Ц Мой бизнес! Я опозорен… меня уволят! О Боже-Император, моя жизнь кончен
а!
Она поднялась и с презрением посмотрела на него.
Ц Опозорен? Точно. Конец твоей прославленной карьере в «Энжин Империал
»? Вне всяких сомнений. Тюремный срок и тяжкий труд? Это я тебе гарантирую.
Но, если ты думаешь, что жизнь на этом кончена, ты серьезно заблуждаешься.
Ты и понятия не имеешь, насколько поганой еще успеет стать твоя жизнь, пре
жде чем ты сдохнешь. Поверь мне.
Ц П-пожалуйста!
Ц Умберто? Ты слушаешь меня? Умберто?
Ц Да?
Ц Прекрати рыдать и возьми себя в руки, или я познакомлю тебя с девятью п
ринципами истинной боли. Ты ведь веришь мне?
Ц Да.
Ц Хорошо.Ц Она присела перед кушеткой на корточки, и он в ужасе отпрянул
назад, размазывая сопли и слезы по жирному лицу. Его глаза опухли и покрас
нели. Защитные панели немного выдвинулись из-под кожи, отреагировав на с
лезы.
Ц Теперь ты в руках Инквизиции, Умберто Сонсал. Нам нужна информация. И т
воя судьба зависит от полноты ответов.
Толстяк сел, хлюпая носом.
Ц О-откуда мне знать, что ты не лжешь?
Пэйшенс достала из набедренного кармана инсигнию.
Ц Видишь?
Он снова принялся рыдать.
Ц О нет! Замолчи, Умберто! Послушай меня внимательно. У нас есть нескольк
о вариантов. Вариант первый: я выхожу из этой комнаты и оставляю тебя прод
олжать свою никчемную, сытую жизнь. Ты никогда больше не увидишь меня, и Ин
квизиция никогда не постучится в твою дверь. Но для этого ты должен ответ
ить на все мои вопросы, и ответы должны меня удовлетворить.
Ц Хорошо…
Ц Вариант второй. Ты очень плохо отвечаешь. Тогда я убиваю тебя прямо зде
сь и выбрасываю твой жирный труп в реку.
Его губы задрожали, а глаза снова наполнились слезами. Она поняла, что ему
так же трудно сохранять самообладание, как ей было притворяться, что он е
й нравится.
Ц Вариант третий, промежуточный. Я сдаю тебя арбитрам, тебе предъявляют
сам знаешь какие обвинения, а я предоставляю все доказательства. Тебя са
жают в тюрьму, а я тем временем полностью разрушаю все, что составляет тво
е жалкое, никчемное существование.
Ц П-понимаю.
Ц И наконец, вариант четвертый, он же последний. И самый неприятный. Я выз
ываю свое начальство, и оно забирает тебя. То, что случится потом, могу зав
ерить, куда хуже обычной быстрой смерти. Итак, какой вариант кажется тебе
наиболее привлекательным?
Ц Тот, где ты просто уходишь.
Ц Хорошо. Кто твой дилер?
Сонсал откинулся на спинку кушетки.
Ц Он убьет меня, Ц тихо произнес толстяк.
Ц Варианты, Умберто, варианты…
Ц Хорошо! Его зовут Дрейс Базаров.
Ц И кто он?
Ц Начальник смены на моей фабрике, на конвейере. Подонок из Грязей. Но он
знает нужных людей.
Ц Где он живет?
Ц Не знаю! Где-то в стеках, в Грязях! Я не общаюсь с такими отбросами!
Ц Но его адрес должен быть зарегистрирован в сведениях о персонале, вер
но?
Ц Думаю, да.
Ц Это можно легко проверить, Ц предложила Кыс, подходя к обеденному сто
лу и делая глоток амасека. Ц Кого он снабжает помимо тебя?
Ц Он не продает на рабочем месте. Делает исключение только для меня. Адеп
тус Механикус слишком часто инспектируют наши цеха. Но он рассказывал мн
е кое-что о своих стеках. Думаю, что он торгует там.
Ц У него тоже должен быть поставщик. Не сам же он их делает.
Ц Об этом я понятия не имею. Тебе придется допросить его самого.
Ц Так я и сделаю. Успокойся, Умберто. Ты весь дрожишь.
Ц Нервы. Мне страшно. Ты не против, если я «взгляну» эту штуку, чтобы немно
го успокоиться и…
Ц Ты шутишь?!
Толстяк сник и уставился в пол.
Ц Где ваши учетные записи? Ц спросила Пэйшенс.
Сонсал направился в угол апартаментов к невысокой подставке из выгнуты
х медных труб, опутанных проводами, на которой был установлен дисплей ко
дифера. Его трясущиеся пальцы защелкали по эмалированным кнопкам, укреп
ленным на высоких изогнутых ножках.
Толстяк ввел авторизационный код, вошел в центральную базу данных «Энжи
н Империал» и открыл нужные файлы.
Закончив, он понуро поплелся обратно к кушетке. Кыс нашла сведения о Дрей
се Базарове. На всякий случай она сохранила информацию на своем левом пр
едплечье, с помощью сознания заставляя поры кожи открываться и закрыват
ься так, чтобы сформировать изображение, которое можно было увидеть толь
ко под микроскопом.
Затем она сверилась с хронометром. Было уже поздно.
Ц Рейвенор?
Тишина.
Кыс вздохнула. Она уже собиралась уходить, когда услышала странный шум. Ж
ужжание насекомого, привлеченного светом окон или трубы…
Пэйшенс оглянулась.
Оказалось, что шум исходил от кушетки. Сонсал попытался подняться, но вдр
уг, дергаясь и извиваясь, завалился обратно. Ножки кушетки с противным ск
рипом поехали по плитке.
Пэйшенс сразу поняла, что он использовал флект. Будь он проклят! Будь она п
роклята! Она должна была следить за ним. Сонсал был так напуган, его нервы
были на пределе, он искал спасения, пусть и временного.
Ц Сонсал? Умберто!
Его голова дернулась, глаза закатились. Черт, что с ним? Неужели так действ
ует флект? Толстяк продолжал заваливаться назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38