А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Один уж очень бо
льшой, даже больше, чем Парень. Мускулы так и натягивали пиджак на его плеч
ах. Темная, хотя и не такая черная, как у Матуина, кожа, тонкая полоска усов,
блестящий штифт в левой брови, как у кланстера. Густые короткие черные во
лосы. Было в его облике что-то примитивное, грубое. Вел он себя очень споко
йно. А вся его фигура напоминала Заэлю виденные когда-то пикты Ц изображ
ения огромных ящериц с распахнутыми пастями, неподвижных и способных др
емать на солнце несколько дней подряд, а потом вдруг взорваться яростью
и сожрать что-нибудь живое.
Женщина, казалось, была среди них главной. Звали ее Мадсен. Заэль слышал, к
ак ее представили Каре. Стройная и светловолосая, с суровым узким лицом, в
полне симпатичным, если бы не постоянное напряжение. Время от времени он
а тихо переговаривалась с двумя спутниками.
Третий был самым противным. Мальчик мог вспомнить его облик: белые волос
ы, залысины, неправильные черты лица. Но почему-то всякий раз, глядя на нег
о, Заэль видел только размытое пятно. Будто этого отвратительного типа н
а самом деле на месте и не было. Или словно в кресле сидели сразу два блонд
ина, и от этой двойственности его образ казался размытым.
Один раз, когда Заэль смотрел на этого жуткого мужчину, тот обернулся и по
смотрел на него в ответ, будто что-то почувствовав. Взгляд отвратительно
го человека напоминал раскаленный прут и говорил: глазей на что-ни
будь еще, маленький выродок.
Заэль потупился.
Теперь он глядел в окно. Флаер дрожал, набирая высоту. Внезапно мальчик ув
идел пятна света в темноте и вскрикнул.
Ц Что, черт возьми, случилось?! Ц раздраженно спросил Фраука.
Заэль ткнул пальцем в иллюминатор.
Ц Звезды. Это звезды. Ты что, никогда их раньше не видел?
Еще одно новое впечатление.
Он думал, что их ждет торжественная встреча, пышная церемония с фанфарам
и или нечто подобное Ц ведь, в конце концов, это КОСМИЧЕСКИЙ КОРАБЛЬ.
Но все закончилось глухим ударом и скребущим звуком. Люк флаера отодвину
лся в сторону, а за ним оказался другой люк, который тоже открылся в сырой,
грязный коридор с металлическими стенами.
И все, кто находился на борту шлюпки, просто встали и вышли. Заэль почувств
овал себя обманутым. Он хотел видеть корабль и понимать, куда идет. А эта з
аляпанная маслом палуба вполне могла оказаться какими-нибудь задворка
ми стеков Общего Блока J.
«Кресло» скользнул мимо него.
Ц Найди каюту для нашего друга и убедись, что ему там будет удобно.

Парень кивнул и повернулся к Заэлю:
Ц Иди сюда, мальчик. Я должен…
Ц Найти для меня каюту и убедиться, что мне удобно,Ц сказал Заэль.
Парень заколебался.
Ц Да… верно.
Заэль увлекся процессом поднимания одной ноги за другой и опускания их н
а решетку палубы. Странное, тягучее ощущение заставило его улыбнуться.
Ц Что такое? Ц спросил Парень.
Ц Странно, Ц сказал Заэль.
Ц ИГ,Ц произнес Парень.
Ц А что это?
Ц Искусственная гравитация корабля. Ты к этому привыкнешь.
Ц А что такое «гравитация»?
Над мостиком «Потаенного света» бушевала классическая музыка. Чья-то та
м «Девятая симфония» гремела струнными инструментами, медными трубами
и литаврами. Своеобразный маленький ритуал, причуда хозяйки судна. Ей нр
авилось покидать орбиту под что-нибудь соответствующее моменту. Кроме т
ого, она утверждала, что это помогает навигаторам прокладывать курс.
Ц Потише на три пункта! Ц приказала она, когда увидела, как я поднимаюсь
на мостик.
Музыка стала значительно тише.
Ц Тониус сказал, что мы направляемся к Флинту?
Ц Для начала, Ц ответил я через вокс-транслятор. Я делал это из уважения
, поскольку по какой-то причине она не любила, когда я использовал менталь
ную речь. Ц Рейс может получиться довольно длинным. Если потребуется, до
беремся даже до Ленка.
Циния Прист надула губы:
Ц Ни один придурок больше не суется в Ленк.
Ц Некоторые придурки еще суются. Вроде тех, за которыми мы охотимся. Я ра
ссчитываю перехватить их раньше. И уж конечно, прежде, чем они вырвутся в П
ротяженность Удачи.
Она громко рассмеялась, запрокинув голову, затем резко смолкла и взгляну
ла на меня, недоверчиво прищурившись.
Ц Ты шутишь?
Ц Не сейчас.
Ц Дерьмо! Ц Прист отвернулась и повторила: Ц Дерьмо! Я отказываюсь, кат
егорически отказываюсь вести своего малыша в Протяженность Удачи.
Ц Циния…
Ц Нет. Ни за что, Гидеон. Флинт Ц это уже достаточно плохо. Сей
час это не что иное, как граница Империума. Но Протяженность Удачи? Я не со
бираюсь выводить «Потаенный свет» за пределы субсектора, а уж тем более
дальше. Там пираты, темные, бандиты, миры смерти, исторгнутые миры…
Ц Люди, за которыми мы должны проследить, питают особый интерес к исторг
нутым мирам, Ц сказал я.
Ц Что ж, рада за них. Вот пускай сами ими и наслаждаются.
Она отошла, поминая недобрым словом моих родителей, и, склонившись над пу
льтом пилота, положила руки на латунный штурвал. Я понимал, в чем дело: Мад
жескус. Наши отношения с капитаном Прист были прекрасными до Маджескуса
. Боже-Император, эхо тех событий все еще преследовало меня. Я никогда не з
абывал Ц и не смогу забыть Ц отчаянные вопли Вилла Толлоуханда, Элины К
ои и Норы Сантджак, протрещавшие в воксе в последнее мгновение перед тем,
как их настигла смерть. Не забыл я и о повреждениях, причиненных «Потаенн
ому свету». Какими они были? Пятьдесят, шестьдесят процентов команды? Да п
одвергнет Трон Терры вечной огненной муке душу Зигмунта Молоха. Иногда м
не даже жаль, что этот ублюдок уже покинул списки живых и я не могу убивать
его снова и снова.
Но он был мертв, сожжен на Зента Малхайд, а мои друзья и союзники тоже давн
о умерли. И «тогда» не должно было влиять на «сейчас».
Циния снова прибавила звук до максимума. Мостик содрогнулся от роскошно
й симфонии.
Ц Циния!
Она притворилась, будто не слышит меня.
Ц Циния.
Она резко обернулась и впилась в меня взглядом.
Ц Давай напрямик, меня чертовски все это не радует.
Ц Циния…
Ц Прекрати болтать в моей голове! Разговаривай, как нормальный человек
или выметайся с моей палубы!
Ц Как пожелаешь, Ц сказал я, снова включая вокс.
Ц Так-то лучше. Ц Прист приглушила звук. Ц Во имя Трона, Гидеон, мне стра
шно.
Ц Страшно?
Ц Это ведь повторится снова, не так ли? Рано или поздно. Мы встретим каког
о-нибудь ублюдка, который окажется круче нас и который причинит нам боль.

Ц Зигмунт Молох был чокнутым гением. Прошедшим обучение в Когнитэ. Искл
ючительным человеком. Да, он причинил нам боль. И даже хуже, чем просто бол
ь. Но теперь его нет. Позови сюда Гарлона, и он с особым удовольствием пере
скажет тебе историю о том, как подпалил Молоху задницу на Малхайде. Сейча
с мы гонимся за куда менее опасной дичью, Циния. Это обычные контрабандис
ты, объединившиеся с игровыми агентами. Они обшаривают исторгнутые миры
и их окрестности в поисках свирепых зверей для цирка. Риск весьма невели
к.
Ц То же самое ты говорил в прошлый раз, Ц нахмурилась капитан Прист.
Повернувшись к пульту, она снова уставилась на дисплеи и датчики. Мостик
«Потаенного света» был удивительно небольшим для такого огромного суд
на. По существу, он стал таким в результате ремонта после инцидента на Мад
жескусе. Шесть месяцев дорогостоящих работ, произведенных исключитель
но благодаря любезности Адептус Механикус. И то они согласились притрон
уться к каперскому судну только после того, как я надавил на них через орд
ос Геликана. В компактном колодце стратигеума была заключена сфера акту
ализатора. Позади него Ц двойной люк, ведущий в каюту хозяйки корабля. Пе
ред стратигеумом Ц отсек с рулевыми установками и пульт навигатора. Ком
анда и сервиторы сновали вокруг. Олифант Тву из Навис Нобилите уже подкл
ючился к пульту, опустил веки и принялся считывать призрачные образы зве
здных маршрутов всеми тремя глазами.
Ц Курс проложен, госпожа, Ц наконец медленно проговорил он.Ц Флинт. До
выхода на орбиту четыре дня.
Ц Попридержи его пока.Ц Прист обернулась ко мне.
Ц Циния…
Ц Давай только без этого! Циния, Циния! Ц снова взорвалась Прист. Ц Быть
у тебя на побегушках? Ладно! Возить тебя и твою банду убийц по Галактике? Х
орошо! Но это…
Прист была хозяйкой «Потаенного света» и моим пилотом. Ей было двести во
семьдесят четыре года, хотя она всегда говорила: «Мне двадцать семь с хво
стиком». Циния носила золотистый замшевый комбинезон и красную бархатн
ую накидку. Она выглядела импозантной, женственной, но крепкой и только в
последнее время начала слегка полнеть. Прист коротко стригла свои выбел
енные волосы, густо красила глаза, а в ее ушах всегда покачивались непоме
рно огромные серьги. Иной вполне мог бы принять ее за хозяйку таверны или
«мамашу» «улыбчивых девочек», если бы, конечно, не обратил внимания на то
нчайший узор микросхем, инкрустировавших левую половину ее лица.
Ц Протяженность Удачи… Ц проговорила она таким тоном, словно выплюнул
а какую-то гадость.
Привлеченный перепалкой, к нам подошел Эльман Халстром, заместитель и пе
рвый помощник Цинии. Мужчина среднего телосложения, с приветливым лицом
, по форме напоминающим сердце, и немного запавшими, усталыми глазами. Он б
ыл ветераном Военно-космического флота. Эльман всегда выглядел безупре
чно. Его не слишком густые черные волосы были смазаны гелем и зачесаны на
зад по флотской моде. К тому же он носил стандартную униформу флота Скару
са, хотя и снял все знаки отличия, нашивки и гербы. Даже рельефные кнопки б
ыли заменены простыми костяными пуговицами. Как я понимаю, когда-то он бы
л капитаном, хотя мне ничего не известно об обстоятельствах его ухода со
службы. Циния наняла его, как и многих, после Маджескуса.
Ц Мы вышли на рейд, Ц доложил он.
Халстром был точен и холоден, когда дело касалось службы, Ц многолетняя
привычка, оставшаяся с флота, Ц но прекрасно чувствовал себя и в неформа
льной обстановке. Он мне нравился. Эльман мог рассказать хорошую историю
и повеселить отличной шуткой.
Ц Юстис Майорис очистил для нас выход из системы. Курс рассчитан и проло
жен. Энжинариум сообщает о готовности начать разгон по вашему приказу.
Прист кивнула.
Ц Извините, мэм, но я все слышал, Ц добавил он. Ц Вы ведь упомянули о банд
итах, я правильно понял?
Ц Упомянула, Ц сказал я.
Его круглый рот расплылся в улыбке.
Ц Темные? Миры смерти?
Ц Все уже обговорено, мистер Халстром. Аргументы хозяйки судна предель
но ясны. Я приложу все усилия для того, чтобы нам не пришлось идти дальше Ф
линта.
Ц Хорошо, будем считать, что все отлично. Ц Халстром взглянул на Цинию:
Ц Мэм?
Прист снова впилась в меня взглядом, а затем отошла в центр мостика и стал
а наблюдать за заключительной стадией подготовки к варп-переходу.
Ц Разрешите вас на два слова? Ц обратился ко мне Халстром, понизив голо
с.
Говоря это, он слегка наклонился, словно собирался шептать мне на ухо. Без
условно, Эльман знал, что мои аудиорецепторы способны улавливать даже са
мые тихие звуки на триста шестьдесят градусов вокруг. Но его жест тронул
меня.
Ц Конечно.
Мы покинули мостик и вышли в коридор. Халстром медленно шел рядом.
Ц Я так понимаю, у нас гости?
Как первый помощник именно Халстром решал на судне вопросы безопасност
и.
Ц Совершенно верно. Я сказал им, чтобы они представились вам при первой в
озможности. Пока что свобода их перемещения ограничена по моей инструкц
ии теми каютами, которые я выделил им на своей палубе.
Ц Желаете, чтобы так было и дальше?
Ц Не ограничивайте их чрезмерно. Чтобы мы не показались грубыми. Станда
ртные запреты, например… Никакого доступа к энжинариуму, арсеналу или чь
им-либо личным каютам. Мне кажется, вы и госпожа капитан вправе требовать
соблюдения подобных норм.
Ц Понял. Я поговорю с ними лично, но… что вы сами можете сказать о них?
Ц Пока не слишком много. Они являются агентами правительственного учре
ждения, известного как министерство торговли субсектора, и отвечают неп
осредственно перед самим лордом-губернатором. Они обладают влиянием и в
ластью. Конфликт с ними может привести к ухудшению отношений между ордос
ами и правительством субсектора.
Ц Нам бы этого не хотелось,Ц улыбнулся Халстром. Ц А что, может возникн
уть конфликтная ситуация?
Ц Вполне,Ц ответил я.Ц Один из них Ц мощный псайкер. Я бы посоветовал в
зять с собой Фрауку, чтобы он присутствовал при вашем разговоре.
Халстром немного помолчал. Мы почти дошли до конца длинного коридора. Вп
ереди он разделялся на межпалубные переходы и основной блок подъемнико
в.
Ц Мне известно только то, Ц мягко продолжал Халстром, Ц что вы и госпож
а капитан пожелали сообщить о своей работе на Юстис Майорис. Но я знаю дос
таточно, чтобы понять: вы проводили на планете секретную операцию и дейс
твовали тайно. То есть вы не доверяете никому. Даже властям.
Ц И ничего до сих пор не изменилось, мистер Халстром. Я пытаюсь установит
ь источник некоего вещества, который, несомненно, был заражен варпом. Он и
спользуется, по существу, как медицинский препарат. Вызывающий чувство н
аслаждения. Но это не наркотик. Это Ц ересь. Я уверен, чтобы добывать его и
провозить контрабандой в столичный, да и во все остальные миры, нужны выс
окопоставленные друзья. Так что я старался действовать без шума. К сожал
ению, судьба решила иначе.
Ц Значит, гости находятся здесь только из вежливости?
Ц Именно так. Они здесь потому, что дипломатия требует сотрудничать с ни
ми, а вовсе не потому, что я им доверяю.
Завыла сирена, и вдоль коридора вспыхнули янтарные лампы. Халстром шагну
л к стене и аккуратно, опытным движением взялся за ближайший поручень, а я
отключил подъемное устройство своего кресла и при помощи магнитных зам
ков прикрепился к палубе. Последовал небольшой толчок, а затем двадцать
секунд вибрации. Мои фоторецепторы пошли мелкой рябью. Рычание основных
двигателей стало громче.
Спустя двадцать секунд сирена смолкла, сигнальные огни отключились. Мы м
иновали точку перехода. Теперь, вырвавшись в нематериальное пространст
во, «Потаенный свет» пересекал ненадежные океаны варпа, двигаясь на скор
ости, близкой к предельной.
Ц Я должен вернуться к своим обязанностям,Ц сказал Халстром, отпуская
перила. Ц Благодарю, инквизитор, за ваше время и искренность.
Ц Мистер Халстром?
Он остановился и обернулся.
Ц Как долго я еще смогу удерживать Прист? Ц спросил я.
Ц Я не могу ответить вам, сэр,Ц покачал головой Эльман. Ц Все решает тол
ько госпожа капитан. Она много раз жаловалась мне на риск, связанный с вып
олнением обязанностей вашего наемного перевозчика. Она боится, сэр. То д
ело шесть лет назад… Справедливости ради надо сказать, что оно разрушило
ее веру в вас.
Ц Знаю, Ц сказал я, пожалев, что невыразительный вокс-транслятор не мог
передать печали, сквозящей в моих словах. Ц Циния и «Потаенный свет» уча
ствовали в моих операциях в течение… короче говоря, следующей весной буд
ет уже тридцать лет. Не хочется даже думать о том, что, возможно, придется р
азорвать наш контракт и снова искать капитана, которому можно было бы до
верять. Да, последние несколько лет выдались тяжелыми. Она когда-нибудь г
оворила о том, чтобы разорвать контракт?
Ц Госпожа Прист никогда бы не позволила себе подобного непрофессионал
изма, Ц покачал головой Халстром. Ц Но вскоре надо будет продлевать дог
овор с вами и с ордосами. Она обмолвилась о том, что это может оказаться по
дходящим временем для перемен. Тогда она вернется к свободной торговле,
возможно даже в Офидианском субсекторе, где, как поговаривают, стремител
ьно развивается бизнес. Конечно, ей будет не хватать регулярных выплат о
рдосов и дополнительных гонораров.
Ц Но Циния не будет скучать по опасностям?
Ц Ни в коем случае, сэр.
Ц Я понимаю, что вы чувствуете, Ц проговорил я, поворачивая кресло к бли
жайшему подъемнику.
Ц Сэр? Нет, сэр,Ц быстро ответил Эльман.Ц У госпожи совсем расшатались
нервы. Думаю, после того ранения. Могу ей посочувствовать. Но небольшая пр
обежка по Протяженности Удачи, чтобы поохотиться на еретиков? Мне это пр
едприятие кажется захватывающим.
Плохо освещенная, неопрятная каюта была, в общем-то, единственным местом
в Империуме, где Гарлон Нейл чувствовал себя как дома. Нейл уже прожил дол
гую тяжелую жизнь, продлеваемую благодаря омолаживающему лечению. Его в
озраст как раз перевалил за сотню стандартных лет, но выглядел он как оче
нь здоровый мужчина, приближающийся к концу третьего десятка. У него был
о много «домов».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38