А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

2 Лучше пойти в дом плача, чем пойти в дом пира,Потому что таков конец для всякого человека,И живой это сердцем запомнит.3 Лучше скорбь, чем смех, ибо с худым лицом добреет сердце,-4 Сердце мудрых в доме плача, а сердце глупых в доме веселья.5 Лучше слушать от мудрого порицанье,Чем слушать человеку песню глупца,6 Ибо как терниев треск на костре под котлом, так и смех глупца:И это – тоже тщета.7 [Лучше бедность, чем неправедная нажива] Фрагмент «Книги Экклесиаст», найденный среди рукописей Мертвого моря, показывает, что в каноническом тексте здесь пропущена строка. Текст ее восполнен переводчиком по смыслу

,Ибо лихва превращает мудреца в безумца,А подачка разрушает сердце.8 Лучше конец дела, чем начало дела,Лучше терпение, чем гордыня:9 Не спеши скорбеть, ибо скорбь обитает в груди глупцов,10 Не говори: «Как случилось, что прежние дни были лучше этих?»,Ибо не от мудрости ты спросил об этом,11 Наравне с наследием мудрость – благо,Даже лучше она для видящего солнце:12 Ибо под сенью мудрости – под серебряной сенью Дословно: «Под сенью серебра (денег)»

,А польза знания: мудрость знающему жизнь продлевает.13 Посмотри на деяния бога,Ибо кто может расправить, что он искривил?14 В день благой будь блажен, а в день худой – пойми:Бог наравне с тем днем и этот создал,Чтобы после себя человек не нашел ничего.15 Всякое я видел в мои тщетные дни:Есть праведник, гибнущий в праведности своей,И есть нечестивец, долговечный в своем нечестье:16 Не очень будь праведным и не слишком мудрым -Зачем тебе ужасаться?17 Не очень будь нечестивым и не будь глупцом -Зачем тебе умирать до срока?18 Благо, если ты придержишься одногоИ от другого не отпустишь руку,-Но боящийся бога от всего уйдет.19 Мудрость поможет мудрому лучше,Чем в городе десять могучих,20 Ибо праведника нет на земле такого,Чтобы благо творил и не погрешил бы.21 И не всё, что говорят, принимай ты к сердцу,Чтоб не слышать, как клянет тебя раб твой,-22 Ибо сколько раз было – твое сердце знает,Что и сам ты тоже клял других.23 Мудростью поверял я все это,Думал: «Стану мудрым»,– а она от меня далека.24 Далеко то, что было, и глубоко,-Глубоко – кто его отыщет?25 Старался я и сердце моеУзнавать, и разведывать, и разыскивать замысел и премудрость,-Чтоб узнать, что нечестие – глупость, а глупость – безумье.26 А горше смерти нахожу я женщину, потому что она – ловушка,И сердце ее – тенета, и руки ее – узы:Кто благ для бога, ее избежит, а согрешающий попадется.27 Вот это постиг я,– сказал Проповедовавший в собрании,-Мало-помалу замысел постигая;28 Что еще искала душа моя, чего не нашел я?Мужа – одного из тысячи нашел я,А женщины – ни одной из всех их не нашел я.29 Только вот это я нашел: что сделал бог человека прямым,Они же ищут многих ухищрений.
Глава 8 1 Кто подобен мудрецу, кто знает толкование слова:«Мудрость человека просветлит его лик,И переменится дерзость его лика»?2 По мне – приказ царя соблюдай,Но только ради клятвы перед богом;3 Не спеши от него идти, при деле злом не присутствуй В подлиннике – двусмысленно: можно понять и иначе: «не страшись от него уйти»

,Ибо все, что желает, творит он,4 Потому что царское слово властно,И кто ему скажет: «Что творишь ты?»,5 Соблюдающий заповедь злого дела не познает,А срок и приговор узнает сердце мудреца.Ибо всякой вещи есть свой срок и приговор,6 Ибо зло на совершившего тяжко ляжет;7 Ибо никто не знает, что еще будет,Ибо о том, что будет, кто ему объявит?8 Нет человека, властного над ветром,-Удержать умеющего ветер,-И над смертным часом нет власти,И отпуска нет на войне,И не выручит нечестие нечестивца,9 Все это видал я, принимая к сердцуВсе дела, что делаются под солнцемВ срок, когда властвует человек над человеком, ему на беду,10 А потом видал я нечестивцев, несомых в могилу,Пришли они в святое место, но уйдутИ будут забыты в городе, где так они поступали;Это тоже тщета,11 Оттого лишь, что указ о сделавшем злое исполняется не быстро,И осмеливаются люди делать злое12 (Оттого-то грешник делает сотню зол, и ему дается время);Однако знаю я и то,Что благо – бояться бога и тем, кто его боится,13 А блага нет нечестивцу, не удлинятся дни его, подобно тени,Потому что бога он не боялся.14 Бывает на земле и такая тщета:Есть праведники, а дана им участь в меру деяния нечестивцев,И есть нечестивцы, а дана им участь в меру деяния добрых,-Я подумал, что это тоже – тщета;15 И восхвалил я радость, потому что блага нет человеку под солнцем,Кроме как есть, и пить, и веселиться,И да последует это за трудами дней его жизни,Которые дал ему бог под солнцем.16 Когда склонил я сердце мудрость познатьИ увидеть заботу, что создана под солнцем(Ибо ни днем, ни ночью сна не знают очи),17 То увидел я все дело бога:Что не может человек найти суть дела, что делается под солнцем,-Сколько б ни трудился искать человек – не найдет;И если даже скажет мудрец, что сумеет,– не найдет.
Глава 9 1 Ибо это все я запомнил в сердце,Дабы это все объяснить,-Что праведные и мудрые и дела их – в руке у бога:Человек не знает, что предстоит -Любовь или ненависть? Все возможно;2 Всё, как всем: одна участь праведному и нечестивцу,Благому и чистому – и нечистому;Приносящему жертвы – и тому, кто не приносит жертвы,Как благому – так и грешному,Как клянущемуся всуе – так и боящемуся клятвы;3 Это – беда во всем, что делается под солнцем,Ибо участь для всех одна;Потому-то осмеливаются люди на зло,И пока они живы, в их сердцах – безумье,-А после этого – к мертвым.4 Ибо тому, кто сопричислен ко всему живому, есть надежда,Ибо живой собаке лучше, чем мертвому льву;5 Ибо живые знают, что умрут, но мертвые ничего не знают,И нет им более платы, ибо память о них исчезла,6 А любовь их, и ненависть их, и зависть – это сгинуло давно,И доли нет им более в мире,Во всем, что делается под солнцем.7 Так ешь же в радости хлеб твой и с легким сердцем пей вино,Ибо бог уже давно предрешил твои деянья.8 Во всякое время да будут белы твои одежды,И пусть не оскудевает на голове твоей умащенье;9 Наслаждайся жизнью с женщиной, которую любишь,Все дни твоей тщетной жизни,Потому что дал тебе он под солнцемВсе твои тщетные дни,Ибо это – твоя доля в жизни и в твоих трудах,Над которыми сам ты трудишься под солнцем. Почти точная цитата из «Эпоса о Гильгамеше» (IV, VI, 6)

10 Все, что готова рука твоя делать,– в меру сил твоих делай,Ибо нет ни дела, ни замысла, ни мудрости, ни знаньяВ преисподней, куда ты уходишь.11 И еще довелось мне увидеть под солнцем,Что не быстрым удача в беге, не храбрым – в битвеИ не мудрым – хлеб, не разумным – богатствоИ не сведущим благословенье,Но срок и случай постигает их всех;12 Ибо так и человек не знает срока,Как рыбы, захваченные злою сетью,И как птицы, попавшие в силок, -Как они, в злой час уловляются сыны человеков,Когда он внезапно их настигнет.13 Также ту я видел мудрость под солнцем,И велика она мне показалась.и Небольшой городок, и людей в нем мало,А вышел против него великий царь,И осадил его, и воздвиг великие осадные валы,-15 Но нашелся в нем мудрый бедный человек,И он умел избавить город мудростью своею,-Но никто не вспомнил того бедного человека.16 И я подумал: лучше мудрость, чем храбрость,Но мудрость бедного презирают и не слушают его речей:17 Речи мудрого в спокойствии слышнее,Нежели крик начальника глупцов;18 Блага в мудрости больше, чем в орудиях войны,-Но один согрешающий погубит много блага.
Глава 10 1 От подыхающих мух смердит и бродит елей умащенья,Немного глупости перевесит почет и мудрость.2 Думы мудрого дельны, а думы глупого бездельны,3 И даже на пути, которым глупец идет, ему не хватает смысла,А он говорит о каждом: «Вот глупец!»4 Если прогневится на тебя начальник – не покидай своего места,Ибо уступчивость прекращает большие грехи.5 Есть зло,– видал я под солнцем,-Что от имеющего власть исходит заблужденье:6 Поставлена глупость на высокие посты,А достойные внизу пребывают.7 Видел я рабов на коняхИ князей, шагавших пешком, как рабы!8 Копающий яму в нее упадет,И сносящего стенку укусит змея.9 Разбивающий камни о них ушибется,И колющему дрова от них угроза.10 Если затупело железо,– не заточив лезвие, только силы потратишь:Польза мудростью преуспеет!11 Если прежде заклинания змея укусит, то в болтунах уже пользы нет,12 Речи мудрого – благостыня, а уста глупца его же и поглотят:13 Начало речей его – глупость,И конец речей его – злое безумье,-14 А глупец все множит слова.Не знает человек, что будет,И о том, что случится после, кто ему объявит?15 Труды глупца его утомят,Потому что не знает он дороги в город!16 Горе тебе, страна, чей царь – невольник Дословно: «отрок» (в смысле «раб»), однако большинство переворов нового времени поняли это слово буквально, и в некоторых языках это изречение вошло в пословицу в этом неправильном толковании («Горе стране, где царь – ребенок»). Ср. стих X, 17

И чьи князья пируют спозаранку,17 Блаженна ты, страна, чей царь – свободныйИ чьи князья едят в положенное время,Для укрепления мужества, а не для пьянства.18 От ленивых рук обрушится остов дома,И кто опускает руки, у того протекает крыша;19 Для того чтоб смеяться, ставят хлеб на столы,И увеселяет жизнь вино;А деньги все разрешают.20 Даже в мыслях не кляни царя,И в спальном покое не кляни богатых,Ибо птицы небесные перенесут твою речь,И пернатые объявят дело.
Глава 11 1 Посылай свой хлеб по водам,Ибо спустя много дней ты его найдешь Новейшие комментаторы,– как нам кажется, ошибочно,– относили этот отрывок к заморской торговле Палестины и ростовщическим операциям. Более вероятно единодушное мнение комментаторов старинных, понимавших этот отрывок как призыв к благотворительности и ко взаимопомощи людей

,2 Давай долю семи и даже восьми,Ибо ты не знаешь, какая беда на земле может статься:3 Если наполнятся тучи, то на землю дождь они проливают,И если упало дерево,– на юг ли, на север,-То дерево – там, куда оно упало.4 Следящий за ветром не будет сеять,И глядящий на тучи не будет жать:5 Точно так, как не знаешь ты, откуда стало дыханьеИ кости откуда в беременной утробе,Так не знаешь ты дел бога, создающего все.6 Сей семена с утра и руке до вечера не давай отдохнуть,Ибо ты не знаешь, что удастся – то или это,Или то и другое равно хорошо.7 И сладок свет, и благо очам – видеть солнце,8 Ибо если много дней человек проживет,То да радуется каждому из них -И помнит о днях темноты, ибо тех будет больше?Все, что наступит,– тщета,9 Радуйся, юноша, молодости своей,И в дни юности твоей да будет сердцу благо;И ходи по путям, куда влечет тебя сердце,И по зримым твоими очами,И знай, что за все это бог призовет тебя к суду;10 Но скорбь отвергни от сердцаИ худое отведи от плоти,Ибо молодость и черные волосы – тщета.
Глава 12 1 И о своем создателе помни с юных дней,Еще до поры, как настанут дни худые,И приблизятся годы, о которых ты скажешь: «Я их не хочу»,-2 До поры, как затмится солнце,И свет, и луна, и звезды,И после дождя будут снова тучи,-3 В день, когда трясущимися станут обходящие дом,И скрючатся твои бойцы,И будут мельничихи праздны, ибо станет их мало,И потускнеют глядящие в окошки,4 И запрутся на улицу двери,Как затихнет голос зернотерок,И еле слышен станет голос птиц,И поющие девушки притихнут;5 Малого холмика станешь бояться,И препоны будут на дороге,И цветы миндаля опадут,И наестся саранча,И осыплется каперс желанья -Ибо уходит человек в свой вечный дом,И наемные плакальщики на улице кружат;6 До поры, как порвется серебряный шнур,И расколется золотая чаша,И разобьется кувшин у ключа,И сломается ворот у колодца.7 И прах возвратится в землю, которою он был,И возвратится дыхание к богу, который его дал.8 Суета сует,– сказал Проповедовавший в собрании,– все суета Ср. прим. к VII, 27. Далее идет прозаическая приписка древнего редактора книги,– может быть, ученика автора,– со стихотворной вставкой

.9 А сверх того, что был мудрым Проповедующий, он еще учил народ знанию, и взвешивал, и исследовал, и складывал многие притчи.10 Искал Проповедующий, как найти слова дельные и написанные верно, слова истины.11 И Слова у мудрых – как стрекало погонщика,И как вбитые гвозди – у собирателей пословиц:От единого пастыря даны.А кроме них, мой сын, остерегись:12 Много книг составлять – конца не будет,И много читать – утомительно для плоти.13 Послушаем всему заключенье:Бога бойся, храни его заветы,Ибо это каждому подобает,14 Ибо всякое дело бог призовет к судуНад всем сокрытым в тайне – худым и хорошим.
«Книга Экклесиаст» – одна из самых поздних, если не самая поздняя книга, вошедшая в канон Библии. Даже помимо того, что в ней встречаются слова, относящиеся к административной практике, введенной впервые персидской династией Ахеменидов (VI–IV вв. до н. э.), само употребление слов в иных значениях, чем в других частях Библии, или вовсе в них не известных, обилие арамейских оборотов, связанных с тем, что арамейский успел стать вторым разговорным языком в Палестине, делают «Книгу Экклесиаст» более близкой по языку к первым комментариям к Библии («Мишна», II в. н. э.), чем к древнееврейскому эпохи двух независимых царств (X–VI вв. до н. э.). По всей видимости, книга была написана в первой половине III в. до н. э., когда Палестина входила в состав Птолемеевского Египта, хотя Иерусалим имел свое полудуховное, полусветское самоуправление. «Книга Экклесиаст» вошла в древнейший греческий перевод Ветхого завета – «Септуагинту» (II в. до н. э.), и, как мы теперь знаем по находкам рукописей Мертвого моря, читалась и переписывалась и в Палестине наравне с другими каноническими книгами уже во II–I вв. до н. э.; она была, несомненно, известна уже и Иисусу, сыну Сирахову, чья «Премудрость» довольно надежно датируется между 190 и 180 гг. до н. э. К моменту составления канона Ветхого завета (конец I в. н. э.) никто не сомневался в том, что автором этой книги, называемым в ней «Проповедующим в собрании, сыном Давидовым, царем в Иерусалиме», был некто иной, как древний царь Соломон, которому давняя легенда приписывала исключительную мудрость; весьма вероятно, что авторство Соломона признавалось за «Книгой Экклесиаст» уже гораздо раньше. Однако исторический Соломон жил в первой половине X в. до н. э., и возможность его авторства в действительности совершенно исключена. Да и сам автор не отождествляет себя с Соломоном. Правда, он называет себя (или редактор называет его) «сыном Давида», но это может значить и только то, что он причислял себя к потомкам царя Давида,– а претендентов на родство с домом Давида всегда было много. Современники автора не могли, конечно, обмануться и тем, что он называл себя «царем в Иерусалиме» (кстати говоря, исторический Соломон такого титула не носил): им было прекрасно известно, что в Палестине с VI в. до н. э. не было царей (они опять появились ненадолго только в конце II–I вв. до н. э.), поэтому это выражение надо было понимать в переносном смысле, как указание на то, что автор занимал весьма выдающееся общественное положение в родном городе. Какое? Он называет свою должность «кохёлет» (в женском роде, как нередко случается с названиями должностей, ср. русское «судья», арабское «халифа»–халиф и т. п.), что означает «собирающий собрание или совет», или, может быть, «говорящий», или «председательствующий в собрании». Это звание не известно нам из других памятников, но оно соответствует тому, что мы знаем о теократически-республиканском устройстве иерусалимской общины этого времени. Греческое слово «экклесиастэс» является точным переводом этого термина. Мы условно перевели «Проповедующий в собрании», или просто «Проповедующий». Такая полуанонимность автора имела многообразное значение. Во-первых, в условиях, когда древность любого сочинения казалась всем гарантией его мудрости и истинности его учения, такая анонимность позволяла, не выдавая себя прямо за древнего мудреца, позволить читателю самому строить догадки о том, сколь древен был сочинитель. Мы уже знаем, что отождествление автора с Соломоном,– что обеспечило «Книге Экклесиаст» особую авторитетность,– произошло уже через немного поколений после ее написания, может быть, почти сразу. Во-вторых, в условиях иноземного владычества анонимному автору было легче высказывать горькие истины о царской власти и ее окружении – из чего, между прочим, ясно видно, что, при всей своей знатности и богатстве, автор «Экклесиаста» отнюдь не был царем. Наконец, эта анонимность вполне соответствовала традиционным восточным представлениям о мудрецах и их премудрости: помимо морального или житейского поучения, премудрость должна была содержать и элемент головоломки. Отсюда – помимо странного самообозначения автора – и многие метафорические, двусмысленные и просто темные его высказывания. Игру слов, намеренно вводимую им, в переводе чаще всего не удалось передать в достаточной мере, но переводчик к этому и не очень стремился, стараясь, напротив, каждый раз донести до современного читателя основную мысль древнего мудреца, а не сбивать читателя с толку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73