А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Это отражение расплавленной лавы, вытекающей из некоторых кратеров в Ко
ллумских горах в сотне лиг отсюда. Эти горы Ч вулканического происхожде
ния, с толстым слоем пепла на склонах, совсем недавно покрытых снегом и ль
дом. Поднявшаяся лава расплавила лед и вызвала образование гигантских г
рязевых потоков, объем которых увеличивается с каждым часом.
Ч Поток достигнет Брандобы? Ч прошептала Харамис.
Он течет по руслам рек. Главным каналом является река Доб, делящая город н
а две части. Грязь в итоге заполнит котловину, в которой расположена Бран
доба, на глубину до пятидесяти элсов.
Ч Сколько времени осталось…
Меньше четырех часов.
Ч О боги! Орогастус знает, что происходит?
Нет.
Ч Покажи мне угрожающий городу грязевой поток.
Она закрыла глаза и увидела поросшую лесом, залитую лунным светом долину
. Многие деревья качались и падали в вязкий серый поток, несущийся между и
х стволов. Ее внимание привлекло особенно огромное дерево, с нижними вет
вями толщиной два элса. Оно стояло, несмотря на то что было окружено бурны
ми потоками, а другие деревья вокруг падали, подчиняясь стихии.
На верхних ветвях дерева сидели люди.
Ч Святой Цветок, Ч пробормотала Великая Волшебница, стараясь понять, к
ем могут быть эти люди.
Она сконцентрировала на них внимание и мгновенно узнала принцессу Рави
ю и принца Уидда, королеву Галанара Джири, президента Окамиса Хакита Бот
ала и дуумвиров Имлита Приго и Га-Бондиса. Прямо на ее глазах приютившее и
х дерево задрожало и наклонилось Ч поток подмывай его корни.
Харамис выронила талисман и замерла у окна. Если она использует магию, чт
обы перенести попавших в беду правителей, у нее не останется сил на спасе
ние сестер. Но дерево могло упасть в любую минуту, а Ани и Кади были в безоп
асности, по крайней мере до рассвета…
Приняв решение и сделав глубокий вдох, она исчезла, как пламя свечи на вет
ру.

Хрустально чистые образы, являвшиеся признаком магического перемещени
я, потемнели и превратились в трепетавшие на ветру ветви. Харамис остано
вилась в воздухе рядом с деревом. Она подняла руки, и ее плащ Великой Волше
бницы заискрился, как снег на солнце, ослепительно белый с голубыми теня
ми. Янтарь Триллиума в высоко поднятом талисмане сверкал как путеводная
звезда.
Ч Друзья мои! Ч Голос Великой Волшебницы звенел как колокол. Ч Я пришл
а спасти вас.
Главы государств приветствовали ее восторженными криками и тут же нача
ли задавать вопросы, за исключением бубнившего что-то нечленораздельно
е Га-Бондиса.
Ч Нет времени все объяснять, Ч остановила их Харамис. Ч Я должна спаст
и вас и сразу же вернуться в Брандобу, чтобы попытаться предотвратить ка
тастрофу.
Ч Да поможет тебе Бог, Ч сказала королева Джири со своей ветки. Ч Грязь
течет прямо на город. Мы попытались объехать ее слева, когда у нас еще были
фрониалы, но путь нам преградил еще один поток.
Ч Вы унесете нас при помощи магии, дорогуша? Ч спросила престарелая при
нцесса Равия.
Ч Да, Ч ответила Харамис. Ч По двое. Сначала вас и Уидда. Встаньте рядом
друг с другом, чтобы я смогла накрыть вас плащом.
Престарелая пара встала на ноги. Сделать это было совсем не просто, так ка
к ветер усилился и дерево раскачивалось и все сильнее клонилось к потоку
. Харамис подлетела ближе, обняла принцессу и принца, и все трое мгновенно
исчезли. Прошло несколько минут, Великая Волшебница вернулась одна, ее м
агическая аура потускнела, а лицо было напряжено.
Ч Теперь, Ч сказала она, Ч Джири и Га-Бондис.
Ч Куда вы нас переносите? Ч испуганно спросил тучный дуумвир.
Ч На виллу у моря, к югу от Брандобы. Это лучшее, на что я способна в данный
момент. Перенос физических тел очень истощает мои магические силы.
Она обняла их и снова исчезла.
На этот раз ее возвращение заняло значительно больше времени. Она появил
ась с опущенной головой, стала молиться, чтобы боги дали ей силы, сильный в
етер раздувал ее плащ и грозил повалить дерево в любую минуту. Оставшиес
я мужчины сидели, боясь пошевелиться, на ветке всего в элсе от зловещего п
отока.
Ч Вы уверены, что сможете это сделать, Великая Волшебница? Ч спросил Пр
иго.
Ч Нет, Ч призналась Харамис. Ч И если я остановлюсь на полпути, мы все м
ожем исчезнуть в неизведанном царстве тьмы.
Дерево резко наклонилось и упало, в конце концов лишившись опоры. Оно зак
рутилось в потоке, а серая грязь подступила к ногам правителей.
Ч Спаси нас, Ч закричал Хакит Ботал. Ч Любая смерть предпочтительней
исчезновению в этой грязи.
Харамис бросилась на них, как вур на добычу.
Ч Талисман! Перенеси нас на виллу у моря.
Прозвенел колокольчик, возвестивший о начале магического перемещения,
но звук его был фальшивым и едва слышным. Она попыталась ясно представит
ь пункт назначения, но магическое изображение задрожало, стало зловеще и
зменчивым и наконец потеряло форму. Несколько секунд Харамис и ее спутни
ки словно висели в центре калейдоскопа. Они не могли дышать, а звон усилил
ся до боли в ушах. Приго и Хакит почувствовали, как ослабели руки Великой В
олшебницы. Сверхъестественное изображение потускнело. Они стали выска
льзывать из ее рук в бездну безумного грохота и шума.
Святой Цветок, будь моей защитой и силой!
Свет! Дом, состоящий из радуг и стоящий словно на гигантском бриллианте…
постепенно изменялся, становился обычным, становился реальным. Едва не л
ишившиеся чувств правители смогли наконец дышать. Они ощутили запах мор
я, почувствовали капли дождя на лицах, увидели каменные стены виллы в про
низываемой ветром темноте. Их ноги коснулись камней, и они выпрямились, п
оддерживая друг друга, чтобы не упасть.
Открылась дверь дома, появилась высокая фигура, и вспышка молнии показал
а, что она была не живым человеком, а превосходно вырезанной из слоновой к
ости и золота статуей женщины, которая почему-то могла двигаться. Приго и
Хакит Ботал в страхе прижались друг к другу, а существо вышло из дома, не о
бращая внимания на дождь, наклонилось и подняло бесчувственное тело Вел
икой Волшебницы.
Ч Вы не ранены? Ч спросила утешительница правителей.
Они только покачали головами, потеряв дар речи. Живая статуя направилась
к дому с телом Харамис на руках. Потом она остановилась и обернулась.
Ч Входите, Ч сказала статуя. Ч Внутри есть еда и напитки, а также теплая
одежда. Не бойтесь. Я Ч синдона, одна из слуг Белой Дамы.
Ч С ней все будет в порядке? Ч робко спросил Приго.
Ч Она скоро очнется и займется своей работой, Ч сказала утешительница.
Ч О других сказать ничего не могу.

Любовь моя… поговори со мной!
Талисманы поведши мне, что тебя уже нет на Луне Темного Человека, но отказ
ались сообщить, где именно ты находишься, сказав только, что ты Ч в Саборн
ии. Я знаю, что Денби мертв. Я знаю, что ты сохранила Трехкрылый Диск. Ты здор
ова? Сумасшедший не причинил тебе вреда, пытаясь отнять талисман?
Харамис, скажи хоть слово!
Только заговори, и я увижу и приду. Мы не можем больше ждать. Земля дрожит п
од дворцом, и я не в силах унять эту дрожь своей магией. Я не знаю, являются л
и эти землетрясения предвестниками окончательной катастрофы. Талисман
ы отказываются говорить об этом.
Скажи, если ты знаешь правду.
Ты знаешь, что гласит древнее заклинание: Крылатый Диск Ч ключ Скипетра
и его объединитель. Без него Горящий Глаз и Трехглавое Чудовище бесполез
ны.
Я бесполезен.
Приди ко мне, сюда, в этот покрытый перьями варварский дворец, или позволь
мне прийти к тебе! Мы должны вместе собрать Скипетр Власти и использоват
ь его, пока еще не поздно.
Харамис! Харамис, моя единственная любовь… поговори со мной.

Ч Рассвет… Скажите, что он еще не наступил! Ч Она с трудом поднялась на и
мпровизированной соломенной постели.
Рядом с ней на коленях стояла королева Джири и вытирала ей лоб влажным пл
атком. За ее спиной стояла бесстрастная синдона-утешительница с тазом. Н
ебо в окне виллы было затянуто бледными розовато-лиловыми облаками.
Ч Их убьют на рассвете! Ч закричала Харамис. Ч Помогите мне встать…
Ч Успокойся, милая! Ч Королева Галанара обняла ее за плечи. Ч До восход
а солнца еще полчаса. Эта… эта странная прислужница рассказала нам о нав
исшей над твоими сестрами опасности. Она также сказала, что тебе нужно по
спать как можно дольше, чтобы восстановить силы, если ты хочешь их спасти.

Великая Волшебница успокоилась.
Ч Полчаса. Да. Этого вполне достаточно.
Она медленно села и повернулась к синдоне:
Ч Принеси мой плащ.
Когда синдона вышла, Харамис выпила немного предложенного Джири вина.
Ч Где остальные правители?
Ч Другая статуя отвела их к виадуку на противоположной стороне дороги,
Ч ответила королева, Ч объяснив, что доставит их целыми и невредимыми в
родные страны. Я решила остаться с тобой, хотя эта статуя-няня попыталась
мне помешать. Она сказала, что когда грязевой поток захлестнет Брандобу,
возникнет гигантская приливная волна, которая смоет виллу и части Бранд
обы, еще не погребенные под слоем грязи. Это правда?
Харамис провела трясущейся рукой по лбу:
Ч Произойдут страшные события… если я не смогу их предотвратить.
Джири выпрямилась и спокойно посмотрела на Волшебницу:
Ч А ты сможешь?
«Сказать ей? Ч задумалась Харамис Ч Сказать, что не только Брандоба, но
и весь мир стоит на грани разрушения?»
Ее пальцы коснулись висевшего на шее талисмана. Крылья Диска были распра
влены, а капля янтаря с окаменелым Черным Триллиумом внутри пульсировал
а в унисон с ее сердцем.
«Святой Цветок, дай мне совет. Если я отдам третью часть Скипетра, он, возм
ожно, предотвратит окончательную утрату равновесия. Он, несомненно, смож
ет повернуть вспять потоки грязи. Неужели мне уготовано судьбой подчини
ться Звезде? Черный Триллиум, я должна поступить именно так?»
Но цветок внутри янтаря, как всегда, промолчал, и она побоялась вновь зада
ть вопрос талисману.
Полными слез глазами Харамис посмотрела на стоявшую рядом с ней на колен
ях пожилую женщину. На добром лице королевы она увидела грустную улыбку
вечно живой надежды. Глядя сквозь слезы на эту улыбку, Харамис вспомнила
другую, давно умершую женщину, которая вручила ей и ее сестрам амулеты, ко
торая послала их на поиски талисманов, которая в конце жизни передала Ха
рамис свой драгоценный плащ.
Не теряй самообладания, дочь Триллиума.
Ч Бина? Ч прошептала удивленно Харамис.
Белая Дама, которая была крестной Лепестков Животворящего Триллиума, ск
азала:
Годы приходят и быстро уходят. Вознесшийся высоко может упасть, дорогое
сердцу может быть утрачено, спрятанное может быть обнаружено. И тем не ме
нее я говорю тебе, что все закончится хорошо. Верь в это, дочь моя! Помни пос
ледние слова Великого Волшебника Небес. Помни…
Харамис смахнула слезы. Королева Джири встревожено смотрела на нее. Синд
она-утешительница с белым плащом в руках спросила:
Ч Волшебница, с вами все в порядке?
Ч Да, Ч ответила она. Ч Помоги мне встать.
Джири и синдона помогли ей подняться. Харамис накинула плащ и повернулас
ь к живой статуе:
Ч Немедленно проводи эту добрую женщину в Галанар.
Она поцеловала Джири в щеку.
Ч Дорогой друг, Ч сказала она, Ч что бы со мной ни случилось, можешь быт
ь уверена, что скоро твоему народу понадобится вся твоя мудрость, все тво
е мужество. Не подведи его. Если Триуну будет угодно, скоро я помогу тебе. П
рощай.
Харамис сжала талисман и исчезла.
Ч Что она имела в виду? Ч спросила Джири у синдоны.
Впервые она действительно выглядела напуганной.
Ч Она имела в виду, что настало время, когда Небесный Триллиум должен рас
цвести над небом, Ч ответила живая статуя, Ч но только Владыкам Воздуха
известно, что может вызвать это событие. Ступайте за мной, королева, я про
вожу вас к семье и верным подданным. То, что спрятано, со временем будет об
наружено.

Глава 30


Лязг и грохот возвестили о том, что наружная дверь императорской тюрьмы
открылась. Королева Анигель проснулась, медленно открыла глаза и зевнул
а.
Ч Друзья мои, Ч сказала она, Ч уже наступил рассвет?
Ч Боюсь, что так, Ч тихо произнес король Ледавардис.
Все они были прикованы к стене и сидели на кучах вонючей соломы. Под самым
потолком камеры для пыток были узкие амбразуры, сквозь которые виднелис
ь тусклые лиловые облака.
Анигель выпрямилась и попыталась очистить и привести в порядок рваное п
латье.
Ч Тогда нам следует попытаться умереть достойно… Я жалею только о том, ч
то Кади и меня лишили наших янтарных амулетов. Святой Цветок, быть может, в
ернул бы мне хоть какую-нибудь храбрость.
Ч Не говоря уже о том, что он помог бы нам избавиться от кандалов, Ч насме
шливо добавила Кадия. Ч Ну что, следует, по крайней мере, утешиться тем, чт
о мы страдали не напрасно.
Голубые глаза Анигель словно увидели нечто приятное и успокаивающее.
Ч Когда-нибудь нам всем предстоит перейти в мир иной, но только самым сч
астливым суждено умереть, защищая мир. Пусть Владыки Воздуха придут за н
ами быстро.
Король и эрцгерцог Гиоргибо согласились с ее словами, потом согласилась
и Кадия. В отличие от королевы, которая выглядела спокойной, на грани оцеп
енения, они не могли оторвать глаз от зловещих орудий пыток, развешанных
на противоположной стене, и покрытой подозрительными пятнами и выщербл
инами гранитной плиты в центре камеры. Плита, длиной в три элса, была устан
овлена наклонно, и в нижней ее части были предусмотрены кандалы для запя
стий и лодыжек, а рядом с другим ее концом возвышалась кирпичная констру
кция, напоминающая кузнечный горн. Мехи, приводимые в действие деревянны
ми шестернями, соединенными, по словам Гиоргибо, с ветряком, работали всю
ночь, иногда в камеру заходил испачканный сажей слуга, который добавлял
уголь в топку и шуровал в ней кочергой. Две массивные цепи вели к чему-то, з
арытому глубоко в раскаленных углях. Подвешенные буквой V цепи вели еще к
одной, более массивной цепи, перекинутой через блок, висевший на железно
й балке под потолком. Гиоргибо упрямо отказывался говорить о том, что мог
ло быть зарыто в углях.
Послышались приближающиеся голоса, и звонкий женский смех эхом разнесс
я по сводчатому коридору за дверью камеры.
Ч Моя высокородная сестрица решила лично руководить пытками, Ч замет
ил эрцгерцог. Ч Кажется, настроение у нее хорошее.
Ч Пускай позабавится, Ч мрачно проворчала Кадия. Ч Скорее всего. Вели
кая Волшебница Харамис все еще находится у Человека Луны и ничего не зна
ет о нашем заточении. Хотела бы я видеть лицо Наелоры, когда она узнает, чт
о лишила жизни ценных заложников и ничего не получила взамен.
Ч А я не хотел бы, Ч сказал король Ледавардис и вздохнул.
Он повернулся к Анигель:
Ч Кажется, мне не суждено стать вашим зятем, дорогая королева. Могу я, по к
райней мере, просить вашего благословения и прощения за вред, причиненны
й вам лично и вашему королевству?
Ч Я даю его и делаю это с радостью. И… я изменила свое мнение о тебе, Ледо. Е
сли бы нас постигла другая участь, я с удовольствием отдала бы тебе руку с
воей дочери Джениль.
Принц Толивар, прикованный между королем и Анигель жалостливым тюремщи
ком, вел себя так тихо, что взрослые решили, что он спит.
Ч Для меня тоже большая честь стать твоим братом, Ч сказал вдруг он. Ч Т
о, как ты спас королеву и меня, было… легендарно!
Ч Ты сам проявил исключительную храбрость, не поддавшись колдуну, Толо.
Ч Король сжал правый кулак, отставив мизинец, который протянул принцу к
ак крючок. Ч Соедини свой мизинец с моим! Не медли. У меня есть последний п
одарок для тебя… Толивар, принц Лабровенды. Я посвящаю тебя в пираты Рэкт
ама и объявляю своим братом и товарищем по плаванию! Сюда. Теперь мы брать
я.
С благоговейным трепетом и восторгом принц смотрел на сцепленные пальц
ы.
Ч Теперь я Ч настоящий пират?
Ч Как же иначе! Только помни, что мы, рэктамцы, сильно изменились, и теперь
это считается почетным титулом.
Ч Я… я постараюсь умереть достойно под пытками, Ч пообещал Толивар дро
жащим голосом. Ч Но если я буду сильно кричать, не считай это слабостью.
Ч Пираты никогда не страдают молча! Кричи сколько хочешь, а я буду кричат
ь еще громче, потому что я Ч король пиратов.
Обитая железом дверь распахнулась. Вошли четверо голых до пояса мужчин с
кожаными колпаками на головах. За ними в камеру вошла императрица Наело
ра в темно-бордовом бархатном платье, отделанном серебристо-голубым ме
хом диксу. Волосы ее были украшены простой платиновой диадемой, а на шее в
исела Звезда Нерении Дарал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40