А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На противоположном берегу, на самом зап
аде возвышенности Цитадели, тускло мерцали огни рынка Рувенды. В этом ме
сте ширина Мутара была больше лиги. Потом они оказались среди множества
притоков, между которыми в Сухой сезон существовало огромное количеств
о поросших лесом островков. Сейчас почти все они находились под водой, и н
ад поверхностью возвышались только могучие деревья гонда и кала. В этом
месте было легко заблудиться, и принцу пришлось несколько раз давать ука
зания Ралабуну сменить курс. К сожалению, знание болота старым ниссомом
оставляло желать лучшего.
Ч Вот протока, Ч наконец сказал Толивар.
Ч Ты уверен? Ч с сомнением в голосе спросил Ралабун. Ч Мне кажется, что
нужно пройти чуть дальше…
Ч Нет. Она здесь. Я уверен. Поворачивай.
Недовольно ворча, ниссом склонился над веслом.
Ч Джунгли залиты водой и полны обломков, я не уверен, что нам удастся…
Ч Замолчи! Ч Принц встал на носу. Лишь несколько звезд освещали их путь.
Канал был мелким, с густыми зарослями ирисов, копьелиста и красной колюч
ки между величественными деревьями. Дождь прекратился, и обитатели Гибл
ой Топи начали подавать голоса. Застрекотали, зажужжали, зазвенели насек
омые. Заухали пелрики, защебетали ночные певуны, зашипели и заплескались
карувоки, откуда-то издалека донеслось рычание вышедшего на охоту гулб
арда.
Скоро протока стала настолько мелкой, что Ралабун уже не мог грести.
Ч Ты ошибся, Скрытный! Ч закричал он.
Мальчик с трудом подавил раздражение.
Ч Работай веслом как шестом, а я буду править лодкой, Ч сказал он. Ч Сей
час надо пройти между теми двумя деревьями вилунда. Я знаю дорогу.
Ралабун нехотя повиновался. Несмотря на то, что протока временами казала
сь полностью закрытой ветками и лианами, перед лодкой всегда оставалась
полоса свободной воды, иногда чуть шире самой лодки. Двигаться приходило
сь крайне медленно, но через час они подошли к небольшой возвышенности. П
о каменистому периметру росли колючие кусты, плакучие уиделы и высокие к
алы. Толивар показал место причала, и Ралабун направил лодку к берегу.
Ч Вот это место? Ч изумленно произнес он. Ч Я готов был поклясться, что
мы заблудились.
Принц спрыгнул на берег, покрытый прибитой дождем зубчатой травой, и при
вязал лодку к коряге. Потом он взял фонарь, приоткрыл заслонку и подал нис
сому знак следовать за ним по едва заметной тропе, петляющей среди камне
й и покрытых каплями дождя деревьев.
Они вышли на поляне к хижине, построенной из обтесанных жердей и пучков т
равы, крытой тяжелыми листьями папоротника.
Ч Я сам ее построил, Ч с гордостью заявил принц. Ч Здесь я изучал магию.

Ралабун в изумлении открыл рот, обнажив короткие желтые клыки.
Ч Магию? Такой мальчик, как ты? Клянусь Триуном, не зря тебя прозвали Скры
тным!
Толивар открыл плетеную дверь и иронически поклонился:
Ч Добро пожаловать в мастерскую волшебника.
В хижине было абсолютно сухо. Принц зажег лампу в три свечи, стоявшую на са
модельном столе. Из обстановки в хижине был только стул, оплетенная буты
ль для питьевой воды, несколько полок на стенах, на которых стояли банки и
маленькие бочонки с консервированной едой. Не было видно ни инструменто
в, ни книг, ни других принадлежностей, которые можно было ожидать увидеть
в логове колдуна.
Толивар опустился на колени, смел в сторону листья папоротника и мусор с
земляного пола и поднял тонкую каменную плиту. Из полости под плитой он д
остал два мешка из грубой рогожи, один большой, другой поменьше, и положил
их на стол.
Ч Вот драгоценности, за которыми мы пришли, Ч сообщил он Ралабуну. Ч Я н
е рискнул хранить их в Цитадели.
Старый абориген рассматривал мешки, явно предчувствуя дурное.
Ч А что с ними станет зимой, когда ты будешь жить в Дероргуиле?
Ч Я нашел подходящее место в развалинах, за пределами крепости Зотопан
ион, в которое никто не заходит. Нашел я его четыре года назад во время бит
вы при Дероргуиле, когда судьба предначертала мне овладеть этими сокров
ищами.
Мальчик развязал большой мешок и достал из него продолговатый сундук дл
иной в локоть и шириной в три ладони. Сундук был сделан из темного блестящ
его материала и украшен серебряной многоконечной звездой.
Ч Владыки Воздуха! Ч воскликнул Ралабун. Ч Этого не может быть!
Не сказав ни слова, Толивар развязал маленький мешок. Что-то ослепительн
о сверкнуло в свете лампы Ч это была небольшая корона с шестью маленьки
ми выступами и тремя большими. Она была украшена затейливым орнаментом и
з морских раковин и цветов. Под каждым большим выступом было изображено
лицо: уродливого скритека, гримасничающего человека и отвратительного
создания с заплетенными в виде многоконечной звезды волосами, которое, к
азалось, вопило от нестерпимой боли. Под центральным изображением распо
лагался герб семьи принца Толивара.
Ч Трехглавое Чудовище, Ч прохрипел Ралабун, почти лишившийся рассудк
а от благоговейного ужаса. Ч Магический талисман королевы Анигель, кот
орый она отдала в качестве выкупа коварному колдуну Орогастусу!
Ч Теперь он не принадлежит ни моей матери, ни ему, Ч торжественно прово
згласил Толивар и водрузил корону на голову. Его хрупкое тело и ничего не
выражающее лицо словно преобразились. Ч Талисман связан со мной и шкат
улкой Звезды, и любой, прикоснувшийся к нему без моего разрешения, превра
тится в пепел. Я еще не до конца овладел силой Трехглавого Чудовища, но бли
зок тот день, когда оно полностью подчиниться моей воле. И когда этот день
настанет, я стану волшебником, более могущественным, чем сам Орогастус.
Ч О мой Скрытный, Ч простонал Ралабун.
Прежде чем он успел сказать что-либо, мальчик продолжил:
Ч Помни о клятве, старый друг.
Он снял корону с головы и положил ее и сундук в мешки.
Ч Следуй за мной, быть может, нам удастся вернуться домой до начала дождя
.

Глава 2


Ч Взять их! Ч закричала Кадия.
Огромная сеть, сплетенная из липучки, упала, когда притаившиеся в деревь
ях кала ниссомы одновременно перерезали канаты. Была глубокая ночь, но о
слепительная вспышка молнии осветила момент падения сети на застигнут
ый врасплох передовой отряд скритеков с яростно сверкавшими оранжевым
светом глазами.
Засада была успешной. Более сорока уродливых топильщиков извивались в л
ипкой сети, и их рычание было слышно, несмотря на раскаты грома. Они рвали
сеть бивнями и когтями, яростно били хвостами, но все больше безнадежно у
вязали в топкую почву. Над болотом нависло облако ядовитых испарений от
чешуйчатых шкур, но оно не помешало захватившим их в плен ниссомам вогна
ть в землю зазубренные палки. Другие ниссомы прыгали вокруг, потрясая тр
убками для отравленных стрел и копьями и глядя глазами на стебельках на
своих извечных врагов.
Ч Подчинись мне, Рорагат! Ч крикнула Кадия. Ч Твой план захвата и разбо
я провалился. Теперь ты должен ответить за нарушение Перемирия Гиблой То
пи.
Никогда! Ч ответил лидер скритеков речью без слов. Он был просто гиганто
м вдвое выше ее ростом и стоял на ногах, несмотря на опутавшую его липкую с
еть. Ч Перемирие больше не обязательно для нас. Даже если бы мы соблюдали
его, мы не сдались бы какой-то женщине. Мы будем сражаться насмерть, но не с
дадимся!
Ч Значит, ты не узнал меня, вероломный топильщик, Ч пробормотала Кадия
и повернулась к стоявшему рядом низкорослому аборигену. Ч Ягун, мне каж
ется, у этих пустоголовых нарушителей перемирия зрение такое же слабое,
как и разум. Принесите факелы.
Дождь усилился, но Ягун приказал нескольким ниссомам достать из заплечн
ых мешков пропитанные смолой жгуты тростника, привязать их к длинным пал
кам и разжечь от искр, высеченных огненными раковинами. Захваченные в пл
ен скритеки яростно зашипели, когда факелы разгорелись, осветив поляну.
Потом, когда факельщики подошли ближе и Калия откинула капюшон, чудовища
замолчали.
Она была женщиной среднего роста, но казалась высокой среди низкорослых
ниссомов. Каштановые волосы, туго стянуты на затылке. Золотистая кольчуг
а поверх обычной кожаной одежды лесных жителей, а на груди Ч эмблема свя
щенного Черного Триллиума. Каждый лепесток цветка украшал сверкающий г
лаз Ч золотистый, как у аборигенов, карий, как у самой Кадии, и бледный сер
ебристо-голубой со странными золотистыми блестками на темном зрачке, ка
к у Исчезнувших.
Теперь мы узнали тебя, Ч неохотно признался командир топильщиков. Ч Ты
Ч Дама Священных Глаз.
Ч Кроме того, я Ч Верховный адвокат аборигенов, включая и вас Ч глупых
скритеков Южной Топи. Как посмели вы подвергнуть нападению и грабежу зем
ли ниссомов, несмотря на мой указ? Отвечай мне, Рорагат!
Мы не признаем твою власть! Кроме того, человек, наделенной большей власт
ью, рассказал нам правду о фальшивом перемирии. Он сказал, что скоро верну
тся Исчезнувшие, и на небесах снова засияет Небесный Триллиум. Тогда буд
ут уничтожены все люди и их рабы оддлинги, и мир Трех Лун станет таким, как
прежде, Ч будет принадлежать только скритекам.
Да! Да! Ч закричали чудовища и стали яростно рваться из сети.
Ч Кто сказал вам такую гнусную ложь? Ч спросила Кадия и, не дождавшись о
твета, вытащила из ножен странный темный меч с состоящим из трех частей э
фесом и тупым лезвием. Она подняла его рукояткой вверх, и плененные жител
и болот замерли и застонали от ужаса.
Ч Узнаёте Трехвекий Горящий Глаз? Ч спросила она зловеще спокойно. Кап
ли дождя стекали по ее лицу и сверкали, как драгоценные камни на доспехах.
Ч Я Ч хранительница талисмана Исчезнувших. Только я могу решать, имеет
е ли вы право насмехаться надо мной. Помните, топильщики Южной Топи, если в
ы будете признаны виновными в мятеже, Глаз охватит вас магическим огнем
и мгновенно уничтожит.
Чудовища некоторое время совещались, потом Рорагат сообщил ей:
Мы поверили Человеку Звезды, хотя он ничем не доказал свою правоту, кроме
демонстрации владения магией. Быть может… мы ошибались.
Ч Человек Звезды? Ч воскликнул Ягун, но Кадия взмахом руки заставила ег
о замолчать.
Ч Бойкий и шаловливый язык легко произносит ложь, Ч сказала она Рорага
ту, Ч а дураки, неохотно расстающиеся с насилием, слишком охотно верят лж
ецам и шарлатанам. Я знаю, что твой народ сопротивлялся заключению перем
ирия. Вы считали, что если вы живете в дальнем уголке болота, на вас не расп
ространяется власть Белой Дамы и мое право на осуществление ее воли. Вы о
шибались.
Огромный скритек застонал от отчаяния:
Кадия Глаз, перестань бранить нас, как глупых детей! Пусть твой талисман р
ассудит нас и, если найдет нужным, уничтожит. По крайней мере, так мы избав
имся от позора.
Но Кадия опустила странный меч и вложила его в ножны.
Ч Быть может, в этом нет необходимости. Пока сам ты, Рорагат, и твоя банда в
иновны только в разрушении деревни Асамуна и в запугивании ее жителей. Н
иссомы пострадали, но никто из них не умер, несмотря на ваши старания. Возм
ожно возмещение ущерба. Я сохраню вам жизни, если согласитесь удалиться
на свою территорию и соблюдать условия перемирия.
Огромный скритек несколько мгновений дерзко смотрел на нее, но потом опу
стил взгляд и встал на колени.
Клянусь сам исполнять и добиться исполнения другими сородичами твоих п
риказов, Дама Священных Очей, клянусь Тремя Лунами.
Кадия кивнула.
Ч Отпустите их, Ч приказала она ниссому Ч Пусть Асамун и его советники
обсудят условия возмещения ущерба. Ч Она повернулась к лидеру скритек
ов, положив ладонь на вышитую на груди эмблему. Ч Пусть твое сердце не до
пустит дальнейшей измены, Рорагат топильщиков. Не забывай, что моя сестр
а Харамис, Белая Дама и Великая Волшебница Земли, следит за каждым твоим ш
агом. Она сообщит мне, если ты попытаешься снова нарушить Перемирие Гибл
ых Топей. Тогда я приду к тебе и безжалостно отомщу.
Мы понимаем, Ч ответил Рорагат. Ч Нам дозволено отомстить обманувшему
нас человеку? Он приходил к нам лишь однажды, а потом удалился на запад в г
оры, за пределы Рувенды, ближе к Зиноре. Но мы можем найти его…
Ч Нет, Ч перебила его Кадия. Ч Приказываю вам не преследовать мятежни
ка. Я и Белая Дама разберемся с ним сами. Предупреди других скритеков, чтоб
ы они не верили его лживым рассказам.
Она накинула капюшон, защитив голову от непогашенного огня, сделала Ягун
у знак следовать за ней. Дама Священных Очей и ее главный заместитель нап
равились по широкой тропе к реке Виспар.

Понадобилось два дня на то, чтобы собрать отряд ниссомов и устроить заса
ду на скритеков, после того как Белая Дама Харамис сообщила своей сестре
Кадии о неистовствах топильщиков в южной части болот. Сейчас, когда эксп
едиция закончилась успехом, Кадия чувствовала смертельную усталость. С
лова лидера скритеков показались ей загадочными и тревожными, но у нее н
е было сил обсуждать их сейчас с Великой Волшебницей.
Еще меньше ей хотелось выслушивать нотации сестры, если бы та узнала, как
использовался талисман.
Промокшая до нитки Дама Священных Очей, у которой каждая мышца болела от
усталости, шла по грязи и сжимала в ладони амулет, висевший на шнурке на ее
груди. Амулет светился теплым золотистым светом и был приятно теплым на
ощупь. Это был кусочек янтаря с окаменелым Черным Триллиумом внутри.
«Благодарю, тебя, Ч шептала она, Ч благодарю, о Триединый Бог Цветка, бла
годарю за то, что обман опять удался за то, что дал мне силы. Прости меня за т
о, что пришлось прибегнуть к хитрости… Я поступила бы иначе, если бы знала
как».
Завывавший в ветвях деревьев штормовой ветер, возвещавший о преждеврем
енном наступлении Влажного Сезона, лишал их возможности говорить, пока о
ни не подошли к привязанным лодкам на берегу вздувшейся черной реки. Нис
сомы обычно передвигались по реке в выдолбленных из бревен яликах или не
поворотливых плоскодонных лодках при помощи шестов или весел. Лодка Кад
ии была сделана из кожи, натянутой на легкую деревянную раму, Ч так делал
о лодки племя вайвило. Лодка была привязана к корням могучего дерева кал
а, и как только они отвязали ее, из покрытой рябью воды показались две прил
изанные морды и уставились на нее в ожидании.
Это были риморики Ч грозные водные животные, поддерживавшие странные в
заимоотношения, которые вряд ли можно было назвать приручением, с народо
м уйзгу, этими пугливыми родственниками ниссомов, заселявшими Золотое б
олото к северу от Виспара. Кадия была адвокатом всех народов, включая уйз
гу, поэтому пользовалась расположением римориков. Несколько этих живот
ных согласились даже покинуть привычную территорию и поселиться рядом
с Замком Глаз Кадии на берегу реки Голобар, расположенным почти в семиде
сяти лигах к востоку.
В свете факела Ягуна глаза зверей светились, как черный янтарь. У риморик
ов были пятнистые зеленоватые шкуры, колючие усы и огромные клыки, котор
ые они сейчас дружелюбно, с их точки зрения, обнажили.
Ч Поделись с нами митоном, госпожа. Мы так долго ждали твоего возвращени
я.
Ч Конечно, добрые мои друзья. Ч Кадия отстегнула с пояса небольшую фляг
у алого цвета. Вытащив пробку, она сделала глоток, протянула флягу Ягуну, а
потом налила священную жидкость в левую ладонь. Животные подплыли побли
же и принялись аккуратно лакать жидкость похожими на кнуты острыми язык
ами, которыми они обычно пронзали спою добычу.
Скоро митон оказал свое благотворное воздействие на четырех непохожих
друг на друга друзей, прогнав усталость и наполнив тела новой силой. Зако
нчив общение, Кадия вздохнула, и Ягун набросил на римориков сбрую. Животн
ые бесшумно ушли под воду, и лодка помчалась по широкой темной реке по наи
кратчайшему пути, который должен был привести их домой всего через шесть
часов.
Кадия и Ягун устроились под навесом из пропитанного воском брезента и ст
али ужинать сушеными корнями фдопа и походным хлебом.
Ч Все, как мне кажется, закончилось неплохо, Ч сказала Кадия. Ч Твоя иде
я применить сеть была гениальной и позволила нам избежать кровопролитн
ой схватки с болотными монстрами.
Желтоватое лицо пожилого аборигена было неподвижным как маска, но светя
щиеся желтые глаза смотрели на нее искоса. Такой взгляд мог означать тол
ько сильную тревогу. Кадия едва сдержала стон, зная причину этой тревоги.
Она могла избежать, по крайней мере на время, упреков старшей сестры, но не
старого друга.
Ягун молчал; Кадия ждала, машинально жевала пищу, не чувствуя ее вкуса; дож
дь стучал по брезенту, а лодка с шумом мчалась по реке.
Наконец Ягун сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40