Пирс пришел в ужас. Рэймонд тоже был в у
жасе: он боялся отстранять Джерри от Дэвида и платил ему безумные деньги,
чтобы тот держал Дэвида на таблетках.
Вопрос номер два.
Ц Вопрос, которого ты ждешь, Тимми. Почему Рэй Дитерлинг так заботился о
Дэвиде?
Тимми переворачивает лицом вверх одну из фотографий. На снимке Ц Билли
Дитерлинг, а рядом с ним Ц человек с невыразительно-туповатым лицом.
Ц Дэвид Ц незаконный сын Рэймонда. Сводный брат Билли. Если присмотриш
ься, заметишь сходство. Только Дэвид после всех этих пластических операц
ий стаз настоящим уродом, а Билли мой милый Билли
Голос у него начинает дрожать, и Эд поспешно прерывает его:
Ц Что было дальше?
Ц Рэймонд рассказал нам все, начиная с Сида Хадженса, Ц об этом Билли ни
чего не знал. Потом Билли попросил меня остаться в Лагуне с Инес, а сам пое
хал сюда. Сказал, что больше этого терпеть нельзя, что он хочет забрать бра
та у Джерри и заботиться о нем сам. Видимо, ему это удалось. Потом, вероятно,
Марсалас явился к нему и попытался забрать Дэвида обратно. Возможно, нач
алась драка Ц ты видел таблетки на полу? А Дэвид боже, должно быть, у Дэви
да от всего этого случился приступ. Он уже не понимал, кто из них ему друг, а
кто враг, и
Третий вопрос.
Ц В отеле вы оба занервничали при упоминании Джонни Стомпанато. Почему?
Ц Стомпанато много лет шантажировал клиентов Пирса. Он застал меня с др
угим мужчиной и заставил меня рассказать о Мертенсе. Совсем немного Ц т
олько то, что Рэймонд платит его медбрату. Я в то время и сам почти ничего б
ольше не знал. И Стомпанато начал собирать досье, чтобы выдоить Рэймонда
досуха. Он присылал Билли записки с угрозами, хотя вряд ли знал, кто такой
Дэвид на самом деле. Билли уговаривал отца убить его.
В первых солнечных лучах, просочившихся в окно, на щеках Тимми блестят сл
езы. Он прижимает к груди фотографию Ц Билли рядом со своим братом.
Рядом с убийцей.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Служака из ОВР сменил его в семь утра. Развонялся, обнаружив, что Джек спит
посреди гостиной, бросив рядом револьвер. Все чисто: Дэвид Мертенс, убийц
а-психопат, так и не объявился. Приказ капитана Эксли: в девять быть у дома
Микки Коэна. Там же будет и он сам с Бадом Уайтом. Джек доехал до таксофона,
набрал первый номер.
Звонок в Бюро Ц Дадли Смит взял отгул «по неотложным семейным обстоятел
ьствам». Брюнинг и Карлайл Ц в служебных командировках «за пределами шт
ата». Следующим номером Ц главная женская тюрьма: Дот Ротштейн нет на ме
сте, тоже «неотложные семейные обстоятельства». Улик по-прежнему нет, а Д
адли стремительно прячет концы.
Джек едет домой медленно, клюет носом и встряхивает головой, чтобы не зас
нуть. В мозгах еще не рассеялся туман от Пэтчеттовой дури. Лезет в голову к
акая-то дрянь, неотвязно звучит в ушах бормотание Дэви Голдмана. «Голлан
дец» Ц это Дин Ван Гельдер, «Чеширский кот» Ц ясно, Дадли со своей вечной
улыбочкой, «три стрелка» Ц судя по всему, Стомпанато, Вакс и Тайтелбаум.
Но есть еще «бам-бам-бам мой поезд-экспресс» Поезд-то тут при чем? Или ни
при чем?
Машины Карен у дома нет. В гостиной на кофейном столике Ц два билета на са
молет и записка.
Дж.!
Летим на Гавайи. Посмотри на дату Ц 15 мая, день, когда ты официально выходи
шь на пенсию. Устроим второй медовый месяц Ц десять дней и десять ночей в
месте. А сегодня идем в ресторан. Я заказала столик в «Перино». Если ты еще
на работе Ц позвони мне, я все отменю.
Целую К.
P.S. Знаю, о чем ты сейчас думаешь. Да, в больнице ты разговаривал в бреду. Джек
, теперь я все знаю. И знаешь Ц мне плевать! Вот и все, и говорить об этом мы н
е будем. Капитан Эксли тоже тебя слышал, и, по-моему, ему тоже наплевать. (И м
не показалось, он не такой бесчувственный скот, как ты рассказывал.)
Еще раз целую К.
Джек читает зло письмо, и у него что-то начинает дрожать внутри. Но слез не
т. Побрившись и приняв душ, он надевает брюки и лучший спортивный пиджак п
оверх гавайской рубашки. И ведет машину в Брентвуд, глупо улыбаясь и глаз
ея по сторонам так, словно все вокруг видит в первый раз.
* * *
У дома на тротуаре дожидаются его Эксли и Бад Уайт. У Эксли магнитофон. Уай
т подходит ближе.
Ц Я только что разговаривал с Галлодетом, Ц говорит Эксли. Ц Он говори
т, без прямых улик нам к Лоу идти нет смысла. Мертенс и Перкинс все еще на св
ободе.
Стомпанато Ц с Ланой Тернер в Мехико. Если от Микки мы не узнаем ничего ст
оящего, я пойду прямо к Паркеру. И выложу все, что у нас есть на Дадли.
В это время из дверей слышится:
Ц Ну что же, может, вы таки войдете? Я уж чувствую, что вы не с добром пришли:
так заходите, не след дурные вести сообщать посреди улицы.
На пороге Ц Микки Коэн в халате и в ермолке.
Ц Ну заходите или нет? Я ко всему готов, у меня это горе не первое.
Входят в дом. Посреди гостиной Ц маленький позолоченный гробик.
Ц Микки Коэн-младший, мой покойный наследник. И вы, задницы гойские, дума
ете, что горе мне принесли? Вот оно Ц настоящее мое горе. Погребальная слу
жба сегодня, кладбище «Маунт Синай». Я заплатил раввину, чтобы он отпел мо
его сыночка по-человечески. А кладбищенским шмендрикам скажем, что хоро
ним лилипута. Ну, выкладывайте, зачем пришли.
Эксли:
Ц Мы знаем, кто убивает твоих «акционеров».
Ц Каких еще «акционеров»? Продолжайте в том же духе Ц и мне придется всп
омнить о Пятой поправке! И что это за хреновина у тебя в руках?
Ц Джонни Стомпанато, Ли Вакс и Эйб Тайтелбаум. Им достался героин, которы
й ты потерял в пятидесятом, когда накрылась сделка с Джеком Драгной. Они у
бивали твоих «акционеров». Они подослали убийц к тебе и Дэви Голдману в М
ак-Нил. Они подложили тебе в дом бомбу. Пока они тебя не достали Ц но рано и
ли поздно своего добьются.
Коэн громко хохочет.
Ц Верно, с этими ребятами я давно распрощался Ц в моем деле от них никак
ого толку. Но чтобы им хватило ума затеять игру со стариком Микстером и вы
играть?!
Уайт:
Ц Дэви Голдман был с ними заодно. А в Мак-Ниле они решили убрать и его.
Микки Коэн, бледнея:
Ц Да что вы такое несете? Ни за какие коврижки мой Дэви не пошел бы против
меня! Никогда! Скорее поверю, что генерал Макартур заделался коммунистом
!
Ц У нас есть доказательства, Ц это Джек. Ц Дэви подложил к тебе в камеру
жучок и подслушал твой разговор с братьями Энгелклингами. Оттуда ниточк
а и потянулась.
Ц Вранье! Наглое вранье! Даже вместе с Дэви Ц у них гайка слаба тягаться
с Микки Коэном!
Эксли нажимает кнопку Ц и Микки слышит собственный голос:
Ц со своим шлонгом Микки-младший настоящий виртуоз, прямо как Хейфец с
о скрипкой
Ц Нет! Нет! Ц Коэна вот-вот хватит удар. Ц Ни один человек на свете не смо
г бы так меня одурачить!
Эксли нажимает перемотку, затем Ц снова воспроизведение:
Ц пизда у нее, что ли, соболями выстлана, что он уже десять лет за ней бег
ает?
Стоп, снова старт. Игра в карты, шум воды в бачке. Микки пинает гроб:
Ц Ладно, ладно! Верю!
Джек:
Ц Теперь понимаешь, почему Дэви в больнице тебя боялся?
Коэн вытирает лоб ермолкой:
Ц Господи, ну и негодяй! Подумать только! На такое злодейство и Гитлер бы
не пошел! Но кто? Кто за всем этим стоит? Богом клянусь, кто бы ни был этот п
арень, мозги у него варят что надо, а вот совести ни на грош! Кто же он?
Ц Дадли Смит, Ц отвечает Уайт.
Ц О Господи Иисусе! Да, в такое можно поверить Но нет прошу вас, гробом б
едного моего мальчика заклинаю, скажите, что все это шутка!
Ц О капитане полиции Лос-Анджелеса? Нет, Мик, все правда.
Ц Не верю! Мне нужны улики, доказательства!
Ц Микки, Ц говорит Эксли, Ц за доказательствами мы и пришли к тебе.
Микки устаю садится на гроб:
Ц Я вам скажу, что за парни пытались пришить нас с Дэви. Коулмен Стейн, Джо
рдж Магдалено и Сэл Бонвенгре. Как раз сегодня их в Сан-Квентин перебрасы
вают. Я наводил справки: хотел разобраться с ними по-своему, да не нашел ни
кого, кто бы за такое дело взялся. Как приедут на место, поговорите с ними, с
просите, кто заказал меня и Дэви.
Эксли, убирая магнитофон:
Ц Спасибо. Встретим автобус в Сан-Квентине.
Коэн охает, он совсем разбит. Уайт:
Ц Клекнер оставил мне записку. Сегодня утром Пархач у себя в ресторане в
стречается с Ли Ваксом. Идем туда и возьмем их.
Ц Едем, Ц отвечает Эксли.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
«Кошерная кухня Эйба»: народу полно, сам Пархач за кассой. Уайт прижимает
ся лицом к оконному стеклу. Ц Ли Вакс за столиком справа.
Эд машинально кладет руку на кобуру Ц и вспоминает, что револьвера нет: в
ыкинул в истерике. Мусорщик распахивает дверь.
Звон вилок о тарелки, гул голосов. Пархач, заметив копов, пригибается, ищет
что-то под кассовым аппаратом. Вакс распахивает пиджак, словно бы разгла
живает стрелки на брюках: на поясе у него поблескивает металл.
Люди за столиками ничего не замечают. Едят, болтают. Бойко курсируют меж с
толов официантки. Мусорщик идет к кассе. Уайт не сводит глаз с Вакса. Краем
глаза Эд замечает из-под ближнего стола знакомый металлический блеск.
Толкнув Уайта в спину, валится вместе с ним на пол.
Пархач и Винсеннс стреляют одновременно.
Грохот выстрелов, звон выбитого стекла, еще грохот Ц Пархач попал в гору
консервных банок. Крики, женский визг. Кто-то вскакивает, кто-то в панике к
идается бежать. Вакс палит, не глядя, в сторону двери. Какой-то старик пада
ет, захлебываясь кровью. Уайт вскакивает, открывает огонь по Ваксу, тот, пр
игнувшись, зигзагом бежит к дверям кухни. На поясе у Уайта Эд замечает вто
рой револьвер, выхватывает его.
Теперь по Ваксу стреляют двое. Бад мажет. От выстрела Эда Вакс, крутанувши
сь на месте, хватается за плечо. Падает, ползет, поднимается, сгребает офиц
иантку, приставляет пистолет к ее виску.
Уайт идет к нему. Винсеннс обходит слева, Эд Ц справа. Следующим выстрело
м Вакс вышибает официантке мозги.
Стреляют все трое. Напрасно Ц Вакс прикрывается мертвой женщиной как щи
том, все пули летят в нее. Медленно, дюйм за дюймом он пятится назад. Вот на м
гновение останавливается, чтобы вытереть с лица мозги убитой, Ц Уайт пр
ыгает вперед, выпускает ему в голову всю обойму.
Вопли, давка у дверей. Кто-то лезет в окно, не замечая торчащих в раме оскол
ков стекла. Эд бросается к кассе.
Пархач распростерт на полу, из ран на груди вытекает кровь. Эд опускается
перед ним на колени.
Ц Расскажи о Дадли. Дадли и «Ночная сова».
Вдалеке Ц пронзительный вой сирен. Пархач шевелит губами. Эд наклоняетс
я, подставляет ухо:
Ц Ирландец Дадли
Склонившись еще ниже:
Ц Кто был в «Ночной сове»?
Надорванный шепот сливается с бульканьем крови:
Ц Я. Ли. Джонни Стомп. Собачник Ц за рулем.
Ц Эйб, расскажи мне о Дадли!
Ц Дадли держи себя в рамках, сынок
Сирены уже совсем близко. Над головой Ц крики, топот ног.
Ц «Ночная сова». Зачем, Эйб?
Пархач кашляет кровью.
Ц Наркота Альбомы с порнью. Каткарта убрать надо было. Лансфорд он зн
ал, у кого порошок. Он там был и видел И в «Ночной сове» ошивался. Стомпа пр
оверяли, а Собачник спер. Пэтчетта велели припугнуть. Двоих одним ударом
Дюка и Мела. Дюка Ц за порнуху. А Лансфорд денег стал требовать. Он знал,
кто порошок
Ц Мне нужен Дадли. Дадли Смит. Он ведь твой партнер был? Ну говори
Рядом опускается на корточки Винсеннс. Ресторан гудит: лужи крови на пол
у напоминают Эду о Дэвиде Мертенсе.
Ц Эйб, теперь он тебе ничего не сделает.
Пархач начинает давиться кровью.
Ц Эйб
Ц Сделает
Он закатывает глаза, и Джек бьет его кулаком в грудь:
Ц Да говори же, сволочь!
Рука Пархача бессильно цепляется за золотую звезду Давида на шее.
Ц Это мицва
Мицва в иудаизме религиозный долг, благое дело.
Ц бормочет он. Ц Джонни хочет устроить побег Экспресс до Сан-К
вентина Дот передала стволы
У Винсеннса глаза лезут на лоб:
Ц Так вот оно что! Поезд-экспресс! Не автобус, а поезд! Экспресс до Сан-Кве
нтина! Коэн говорил, тех троих сейчас перевозят в Сан-Квентин! Черт побери
, Дэви все знал! Он же говорил про поезд!
Ц Звони, быстро! Ц приказывает Эд.
Мусорщик бросается к телефону. Эд поднимается на ноги, вдыхает воздух, на
поенный медной кровавой вонью. Вокруг Ц осколки битого стекла, санитары
суетятся вокруг раненых. Выкрикивает какие-то распоряжения. Бад Уайт. Де
вчушка в платье, залитом кровью, медленно подносит ко рту пончик.
Подбегает Мусорщик Ц глаза у него совсем безумные.
Ц Поезд вышел с Лос-Анджелесского вокзала десять минут назад. Товарный
экспресс, те трое заключенных в третьем вагоне Ц всего там тридцать два
человека. Машинист по радио не отвечает. Я позвонил Клекнеру, велел найти
Дот Ротштейн. Это подстава, капитан. Клекнер не писал записку Уайту Ц это
сделал Дадли.
Эд закрывает глаза.
Ц Эксли!
Ц Ладно. Вы с Уайтом Ц за поездом. Я звоню шерифу и в дорожный патруль.
Подходит Уайт.
Ц Смотри-ка, я теперь твой должник, Ц говорит он Ц и подмигивает Эду.
Потом наступает своей огромной ножищей на лицо Пархача и ждет, пока тот н
е перестанет дышать.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
Мотоциклетный эскорт встречает их на перекрестке. Сворачивают на шоссе
Помона. Полпути дорога идет в гору, а потом с холма открывается вид на пере
плетение железнодорожных путей у калифорнийского центрального вокзал
а Ц и на одинокий поезд, бегущий к северу. Товарняк, заключенные в третьем
вагоне. Решетки на окнах и тяжелые стальные двери.
Возле Фонтаны, в холмах, высящихся вдоль путей, поджидает поезд маленька
я армия. Девять полицейских машин, шестнадцать человек в противогазах с
пятизарядными короткоствольными помповиками. Двое автоматчиков, трое
гранатометчиков с дымовыми гранатами. Там, где рельсы резко уходят влево
, на путях лежит туша огромного оленя.
Помощник шерифа выдает Джеку и Баду оружие и противогазы.
Ц На командный пост звонил ваш приятель Клекнер. Говорит, эта женщина, Ро
тштейн, найдена в собственной квартире мертвой. То ли сама повесилась, то
ли кто-то ей помог. Так или иначе она могла пронести в вагон стволы. В поезд
е бригада из шести человек плюс четверо охранников. Запросим у них парол
ь Ц у каждого поезда, перевозящего заключенных, есть свой пароль. Назову
т Ц предупреждаем их и ждем. Не назовут Ц будем стрелять.
Слышится пронзительный гудок паровоза, а следом Ц чей-то крик:
Ц Готовсь!
Снайперы и люди в противогазах ложатся, сливаясь с землей. Стрелки бегут
занимать позиции к ближней сосновой рощице. Бад укрывается в тени старой
корявой сосны. За ним устраивается Мусорщик Джек.
Поезд вылетает из-за крутого поворота и резко тормозит, заметив препятс
твие, Ц искры летят из-под колес. Наконец паровоз останавливается.
Голос в мегафон: Ц Служба шерифа! Назовите пароль!
Добрых десять секунд Ц тишина. Бад не сводит глаз с кабины машиниста. В ок
не мелькает синяя джинсовая ткань.
Ц Служба шерифа! Назовите пароль!
Молчание. Затем Ц фальшивый птичий свист.
Гранатометчики выпускают свои заряды. Гранаты разносят стекла, летят ск
возь решетки. Автоматчики бегут к вагону № 3, расстреливают дверь.
Дым, грохот, крики.
Ц Давай! Ц орет кто-то.
Из облака дыма у дверей вылетают люди в форме цвета хаки. Снайпер снимает
одного.
Ц Не стрелять, Ц кричит кто-то, Ц это наши!
Копы в противогазах, с оружием наготове растекаются по третьему вагону.
Джек хватает Бада за плечо.
Ц Они в другом вагоне!
Бад добегает до четвертого вагона, запрыгивает на подножку. Распахивает
дверь: на пороге мертвый охранник, зэки прыскают во все стороны.
Бад выпускает всю обойму, перезаряжает, снова стреляет. Снял троих, еще од
ин наводит на него пистолет.
Бад снова перезаряжает. Выстрел, промах Ц пуля раскалывает ящик позади
зэка. На подножку вскакивает Джек, зэк стреляет. Джек ловит пулю в лицо, па
дает под колеса.
Зэк бросается наутек. Бад нажимает на спуск Ц магазин пуст. Он отшвырива
ет помповик, выхватывает револьвер Ц шесть выстрелов в спину убегавшег
о, из них пять в мертвеца. Снаружи Ц грохот выстрелов, крики. На полотне во
зле тела Мусорщика мечутся зэки. Люди шерифа расстреливают их почти в уп
ор.
Картечь и кровь, воздух стад красно-черным. Рядом взрывается дымовая гра
ната. Задыхаясь, Бад заскакивает в вагон номер пять. Плотный огонь: белые п
арни в джинсе палят в черных парней в джинсе, а охранники в хаки стреляют п
о тем и другим. Бад выпрыгивает из вагона, бежит к деревьям.
Полотно усеяно телами.
Оставшихся в живых заключенных снайперы методично снимают по одному.
Бегом Ц в сосновую рощу, к своей машине. Полный газ Ц по железнодорожным
путям, мосты скребут о рельсы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
жасе: он боялся отстранять Джерри от Дэвида и платил ему безумные деньги,
чтобы тот держал Дэвида на таблетках.
Вопрос номер два.
Ц Вопрос, которого ты ждешь, Тимми. Почему Рэй Дитерлинг так заботился о
Дэвиде?
Тимми переворачивает лицом вверх одну из фотографий. На снимке Ц Билли
Дитерлинг, а рядом с ним Ц человек с невыразительно-туповатым лицом.
Ц Дэвид Ц незаконный сын Рэймонда. Сводный брат Билли. Если присмотриш
ься, заметишь сходство. Только Дэвид после всех этих пластических операц
ий стаз настоящим уродом, а Билли мой милый Билли
Голос у него начинает дрожать, и Эд поспешно прерывает его:
Ц Что было дальше?
Ц Рэймонд рассказал нам все, начиная с Сида Хадженса, Ц об этом Билли ни
чего не знал. Потом Билли попросил меня остаться в Лагуне с Инес, а сам пое
хал сюда. Сказал, что больше этого терпеть нельзя, что он хочет забрать бра
та у Джерри и заботиться о нем сам. Видимо, ему это удалось. Потом, вероятно,
Марсалас явился к нему и попытался забрать Дэвида обратно. Возможно, нач
алась драка Ц ты видел таблетки на полу? А Дэвид боже, должно быть, у Дэви
да от всего этого случился приступ. Он уже не понимал, кто из них ему друг, а
кто враг, и
Третий вопрос.
Ц В отеле вы оба занервничали при упоминании Джонни Стомпанато. Почему?
Ц Стомпанато много лет шантажировал клиентов Пирса. Он застал меня с др
угим мужчиной и заставил меня рассказать о Мертенсе. Совсем немного Ц т
олько то, что Рэймонд платит его медбрату. Я в то время и сам почти ничего б
ольше не знал. И Стомпанато начал собирать досье, чтобы выдоить Рэймонда
досуха. Он присылал Билли записки с угрозами, хотя вряд ли знал, кто такой
Дэвид на самом деле. Билли уговаривал отца убить его.
В первых солнечных лучах, просочившихся в окно, на щеках Тимми блестят сл
езы. Он прижимает к груди фотографию Ц Билли рядом со своим братом.
Рядом с убийцей.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Служака из ОВР сменил его в семь утра. Развонялся, обнаружив, что Джек спит
посреди гостиной, бросив рядом револьвер. Все чисто: Дэвид Мертенс, убийц
а-психопат, так и не объявился. Приказ капитана Эксли: в девять быть у дома
Микки Коэна. Там же будет и он сам с Бадом Уайтом. Джек доехал до таксофона,
набрал первый номер.
Звонок в Бюро Ц Дадли Смит взял отгул «по неотложным семейным обстоятел
ьствам». Брюнинг и Карлайл Ц в служебных командировках «за пределами шт
ата». Следующим номером Ц главная женская тюрьма: Дот Ротштейн нет на ме
сте, тоже «неотложные семейные обстоятельства». Улик по-прежнему нет, а Д
адли стремительно прячет концы.
Джек едет домой медленно, клюет носом и встряхивает головой, чтобы не зас
нуть. В мозгах еще не рассеялся туман от Пэтчеттовой дури. Лезет в голову к
акая-то дрянь, неотвязно звучит в ушах бормотание Дэви Голдмана. «Голлан
дец» Ц это Дин Ван Гельдер, «Чеширский кот» Ц ясно, Дадли со своей вечной
улыбочкой, «три стрелка» Ц судя по всему, Стомпанато, Вакс и Тайтелбаум.
Но есть еще «бам-бам-бам мой поезд-экспресс» Поезд-то тут при чем? Или ни
при чем?
Машины Карен у дома нет. В гостиной на кофейном столике Ц два билета на са
молет и записка.
Дж.!
Летим на Гавайи. Посмотри на дату Ц 15 мая, день, когда ты официально выходи
шь на пенсию. Устроим второй медовый месяц Ц десять дней и десять ночей в
месте. А сегодня идем в ресторан. Я заказала столик в «Перино». Если ты еще
на работе Ц позвони мне, я все отменю.
Целую К.
P.S. Знаю, о чем ты сейчас думаешь. Да, в больнице ты разговаривал в бреду. Джек
, теперь я все знаю. И знаешь Ц мне плевать! Вот и все, и говорить об этом мы н
е будем. Капитан Эксли тоже тебя слышал, и, по-моему, ему тоже наплевать. (И м
не показалось, он не такой бесчувственный скот, как ты рассказывал.)
Еще раз целую К.
Джек читает зло письмо, и у него что-то начинает дрожать внутри. Но слез не
т. Побрившись и приняв душ, он надевает брюки и лучший спортивный пиджак п
оверх гавайской рубашки. И ведет машину в Брентвуд, глупо улыбаясь и глаз
ея по сторонам так, словно все вокруг видит в первый раз.
* * *
У дома на тротуаре дожидаются его Эксли и Бад Уайт. У Эксли магнитофон. Уай
т подходит ближе.
Ц Я только что разговаривал с Галлодетом, Ц говорит Эксли. Ц Он говори
т, без прямых улик нам к Лоу идти нет смысла. Мертенс и Перкинс все еще на св
ободе.
Стомпанато Ц с Ланой Тернер в Мехико. Если от Микки мы не узнаем ничего ст
оящего, я пойду прямо к Паркеру. И выложу все, что у нас есть на Дадли.
В это время из дверей слышится:
Ц Ну что же, может, вы таки войдете? Я уж чувствую, что вы не с добром пришли:
так заходите, не след дурные вести сообщать посреди улицы.
На пороге Ц Микки Коэн в халате и в ермолке.
Ц Ну заходите или нет? Я ко всему готов, у меня это горе не первое.
Входят в дом. Посреди гостиной Ц маленький позолоченный гробик.
Ц Микки Коэн-младший, мой покойный наследник. И вы, задницы гойские, дума
ете, что горе мне принесли? Вот оно Ц настоящее мое горе. Погребальная слу
жба сегодня, кладбище «Маунт Синай». Я заплатил раввину, чтобы он отпел мо
его сыночка по-человечески. А кладбищенским шмендрикам скажем, что хоро
ним лилипута. Ну, выкладывайте, зачем пришли.
Эксли:
Ц Мы знаем, кто убивает твоих «акционеров».
Ц Каких еще «акционеров»? Продолжайте в том же духе Ц и мне придется всп
омнить о Пятой поправке! И что это за хреновина у тебя в руках?
Ц Джонни Стомпанато, Ли Вакс и Эйб Тайтелбаум. Им достался героин, которы
й ты потерял в пятидесятом, когда накрылась сделка с Джеком Драгной. Они у
бивали твоих «акционеров». Они подослали убийц к тебе и Дэви Голдману в М
ак-Нил. Они подложили тебе в дом бомбу. Пока они тебя не достали Ц но рано и
ли поздно своего добьются.
Коэн громко хохочет.
Ц Верно, с этими ребятами я давно распрощался Ц в моем деле от них никак
ого толку. Но чтобы им хватило ума затеять игру со стариком Микстером и вы
играть?!
Уайт:
Ц Дэви Голдман был с ними заодно. А в Мак-Ниле они решили убрать и его.
Микки Коэн, бледнея:
Ц Да что вы такое несете? Ни за какие коврижки мой Дэви не пошел бы против
меня! Никогда! Скорее поверю, что генерал Макартур заделался коммунистом
!
Ц У нас есть доказательства, Ц это Джек. Ц Дэви подложил к тебе в камеру
жучок и подслушал твой разговор с братьями Энгелклингами. Оттуда ниточк
а и потянулась.
Ц Вранье! Наглое вранье! Даже вместе с Дэви Ц у них гайка слаба тягаться
с Микки Коэном!
Эксли нажимает кнопку Ц и Микки слышит собственный голос:
Ц со своим шлонгом Микки-младший настоящий виртуоз, прямо как Хейфец с
о скрипкой
Ц Нет! Нет! Ц Коэна вот-вот хватит удар. Ц Ни один человек на свете не смо
г бы так меня одурачить!
Эксли нажимает перемотку, затем Ц снова воспроизведение:
Ц пизда у нее, что ли, соболями выстлана, что он уже десять лет за ней бег
ает?
Стоп, снова старт. Игра в карты, шум воды в бачке. Микки пинает гроб:
Ц Ладно, ладно! Верю!
Джек:
Ц Теперь понимаешь, почему Дэви в больнице тебя боялся?
Коэн вытирает лоб ермолкой:
Ц Господи, ну и негодяй! Подумать только! На такое злодейство и Гитлер бы
не пошел! Но кто? Кто за всем этим стоит? Богом клянусь, кто бы ни был этот п
арень, мозги у него варят что надо, а вот совести ни на грош! Кто же он?
Ц Дадли Смит, Ц отвечает Уайт.
Ц О Господи Иисусе! Да, в такое можно поверить Но нет прошу вас, гробом б
едного моего мальчика заклинаю, скажите, что все это шутка!
Ц О капитане полиции Лос-Анджелеса? Нет, Мик, все правда.
Ц Не верю! Мне нужны улики, доказательства!
Ц Микки, Ц говорит Эксли, Ц за доказательствами мы и пришли к тебе.
Микки устаю садится на гроб:
Ц Я вам скажу, что за парни пытались пришить нас с Дэви. Коулмен Стейн, Джо
рдж Магдалено и Сэл Бонвенгре. Как раз сегодня их в Сан-Квентин перебрасы
вают. Я наводил справки: хотел разобраться с ними по-своему, да не нашел ни
кого, кто бы за такое дело взялся. Как приедут на место, поговорите с ними, с
просите, кто заказал меня и Дэви.
Эксли, убирая магнитофон:
Ц Спасибо. Встретим автобус в Сан-Квентине.
Коэн охает, он совсем разбит. Уайт:
Ц Клекнер оставил мне записку. Сегодня утром Пархач у себя в ресторане в
стречается с Ли Ваксом. Идем туда и возьмем их.
Ц Едем, Ц отвечает Эксли.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
«Кошерная кухня Эйба»: народу полно, сам Пархач за кассой. Уайт прижимает
ся лицом к оконному стеклу. Ц Ли Вакс за столиком справа.
Эд машинально кладет руку на кобуру Ц и вспоминает, что револьвера нет: в
ыкинул в истерике. Мусорщик распахивает дверь.
Звон вилок о тарелки, гул голосов. Пархач, заметив копов, пригибается, ищет
что-то под кассовым аппаратом. Вакс распахивает пиджак, словно бы разгла
живает стрелки на брюках: на поясе у него поблескивает металл.
Люди за столиками ничего не замечают. Едят, болтают. Бойко курсируют меж с
толов официантки. Мусорщик идет к кассе. Уайт не сводит глаз с Вакса. Краем
глаза Эд замечает из-под ближнего стола знакомый металлический блеск.
Толкнув Уайта в спину, валится вместе с ним на пол.
Пархач и Винсеннс стреляют одновременно.
Грохот выстрелов, звон выбитого стекла, еще грохот Ц Пархач попал в гору
консервных банок. Крики, женский визг. Кто-то вскакивает, кто-то в панике к
идается бежать. Вакс палит, не глядя, в сторону двери. Какой-то старик пада
ет, захлебываясь кровью. Уайт вскакивает, открывает огонь по Ваксу, тот, пр
игнувшись, зигзагом бежит к дверям кухни. На поясе у Уайта Эд замечает вто
рой револьвер, выхватывает его.
Теперь по Ваксу стреляют двое. Бад мажет. От выстрела Эда Вакс, крутанувши
сь на месте, хватается за плечо. Падает, ползет, поднимается, сгребает офиц
иантку, приставляет пистолет к ее виску.
Уайт идет к нему. Винсеннс обходит слева, Эд Ц справа. Следующим выстрело
м Вакс вышибает официантке мозги.
Стреляют все трое. Напрасно Ц Вакс прикрывается мертвой женщиной как щи
том, все пули летят в нее. Медленно, дюйм за дюймом он пятится назад. Вот на м
гновение останавливается, чтобы вытереть с лица мозги убитой, Ц Уайт пр
ыгает вперед, выпускает ему в голову всю обойму.
Вопли, давка у дверей. Кто-то лезет в окно, не замечая торчащих в раме оскол
ков стекла. Эд бросается к кассе.
Пархач распростерт на полу, из ран на груди вытекает кровь. Эд опускается
перед ним на колени.
Ц Расскажи о Дадли. Дадли и «Ночная сова».
Вдалеке Ц пронзительный вой сирен. Пархач шевелит губами. Эд наклоняетс
я, подставляет ухо:
Ц Ирландец Дадли
Склонившись еще ниже:
Ц Кто был в «Ночной сове»?
Надорванный шепот сливается с бульканьем крови:
Ц Я. Ли. Джонни Стомп. Собачник Ц за рулем.
Ц Эйб, расскажи мне о Дадли!
Ц Дадли держи себя в рамках, сынок
Сирены уже совсем близко. Над головой Ц крики, топот ног.
Ц «Ночная сова». Зачем, Эйб?
Пархач кашляет кровью.
Ц Наркота Альбомы с порнью. Каткарта убрать надо было. Лансфорд он зн
ал, у кого порошок. Он там был и видел И в «Ночной сове» ошивался. Стомпа пр
оверяли, а Собачник спер. Пэтчетта велели припугнуть. Двоих одним ударом
Дюка и Мела. Дюка Ц за порнуху. А Лансфорд денег стал требовать. Он знал,
кто порошок
Ц Мне нужен Дадли. Дадли Смит. Он ведь твой партнер был? Ну говори
Рядом опускается на корточки Винсеннс. Ресторан гудит: лужи крови на пол
у напоминают Эду о Дэвиде Мертенсе.
Ц Эйб, теперь он тебе ничего не сделает.
Пархач начинает давиться кровью.
Ц Эйб
Ц Сделает
Он закатывает глаза, и Джек бьет его кулаком в грудь:
Ц Да говори же, сволочь!
Рука Пархача бессильно цепляется за золотую звезду Давида на шее.
Ц Это мицва
Мицва в иудаизме религиозный долг, благое дело.
Ц бормочет он. Ц Джонни хочет устроить побег Экспресс до Сан-К
вентина Дот передала стволы
У Винсеннса глаза лезут на лоб:
Ц Так вот оно что! Поезд-экспресс! Не автобус, а поезд! Экспресс до Сан-Кве
нтина! Коэн говорил, тех троих сейчас перевозят в Сан-Квентин! Черт побери
, Дэви все знал! Он же говорил про поезд!
Ц Звони, быстро! Ц приказывает Эд.
Мусорщик бросается к телефону. Эд поднимается на ноги, вдыхает воздух, на
поенный медной кровавой вонью. Вокруг Ц осколки битого стекла, санитары
суетятся вокруг раненых. Выкрикивает какие-то распоряжения. Бад Уайт. Де
вчушка в платье, залитом кровью, медленно подносит ко рту пончик.
Подбегает Мусорщик Ц глаза у него совсем безумные.
Ц Поезд вышел с Лос-Анджелесского вокзала десять минут назад. Товарный
экспресс, те трое заключенных в третьем вагоне Ц всего там тридцать два
человека. Машинист по радио не отвечает. Я позвонил Клекнеру, велел найти
Дот Ротштейн. Это подстава, капитан. Клекнер не писал записку Уайту Ц это
сделал Дадли.
Эд закрывает глаза.
Ц Эксли!
Ц Ладно. Вы с Уайтом Ц за поездом. Я звоню шерифу и в дорожный патруль.
Подходит Уайт.
Ц Смотри-ка, я теперь твой должник, Ц говорит он Ц и подмигивает Эду.
Потом наступает своей огромной ножищей на лицо Пархача и ждет, пока тот н
е перестанет дышать.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
Мотоциклетный эскорт встречает их на перекрестке. Сворачивают на шоссе
Помона. Полпути дорога идет в гору, а потом с холма открывается вид на пере
плетение железнодорожных путей у калифорнийского центрального вокзал
а Ц и на одинокий поезд, бегущий к северу. Товарняк, заключенные в третьем
вагоне. Решетки на окнах и тяжелые стальные двери.
Возле Фонтаны, в холмах, высящихся вдоль путей, поджидает поезд маленька
я армия. Девять полицейских машин, шестнадцать человек в противогазах с
пятизарядными короткоствольными помповиками. Двое автоматчиков, трое
гранатометчиков с дымовыми гранатами. Там, где рельсы резко уходят влево
, на путях лежит туша огромного оленя.
Помощник шерифа выдает Джеку и Баду оружие и противогазы.
Ц На командный пост звонил ваш приятель Клекнер. Говорит, эта женщина, Ро
тштейн, найдена в собственной квартире мертвой. То ли сама повесилась, то
ли кто-то ей помог. Так или иначе она могла пронести в вагон стволы. В поезд
е бригада из шести человек плюс четверо охранников. Запросим у них парол
ь Ц у каждого поезда, перевозящего заключенных, есть свой пароль. Назову
т Ц предупреждаем их и ждем. Не назовут Ц будем стрелять.
Слышится пронзительный гудок паровоза, а следом Ц чей-то крик:
Ц Готовсь!
Снайперы и люди в противогазах ложатся, сливаясь с землей. Стрелки бегут
занимать позиции к ближней сосновой рощице. Бад укрывается в тени старой
корявой сосны. За ним устраивается Мусорщик Джек.
Поезд вылетает из-за крутого поворота и резко тормозит, заметив препятс
твие, Ц искры летят из-под колес. Наконец паровоз останавливается.
Голос в мегафон: Ц Служба шерифа! Назовите пароль!
Добрых десять секунд Ц тишина. Бад не сводит глаз с кабины машиниста. В ок
не мелькает синяя джинсовая ткань.
Ц Служба шерифа! Назовите пароль!
Молчание. Затем Ц фальшивый птичий свист.
Гранатометчики выпускают свои заряды. Гранаты разносят стекла, летят ск
возь решетки. Автоматчики бегут к вагону № 3, расстреливают дверь.
Дым, грохот, крики.
Ц Давай! Ц орет кто-то.
Из облака дыма у дверей вылетают люди в форме цвета хаки. Снайпер снимает
одного.
Ц Не стрелять, Ц кричит кто-то, Ц это наши!
Копы в противогазах, с оружием наготове растекаются по третьему вагону.
Джек хватает Бада за плечо.
Ц Они в другом вагоне!
Бад добегает до четвертого вагона, запрыгивает на подножку. Распахивает
дверь: на пороге мертвый охранник, зэки прыскают во все стороны.
Бад выпускает всю обойму, перезаряжает, снова стреляет. Снял троих, еще од
ин наводит на него пистолет.
Бад снова перезаряжает. Выстрел, промах Ц пуля раскалывает ящик позади
зэка. На подножку вскакивает Джек, зэк стреляет. Джек ловит пулю в лицо, па
дает под колеса.
Зэк бросается наутек. Бад нажимает на спуск Ц магазин пуст. Он отшвырива
ет помповик, выхватывает револьвер Ц шесть выстрелов в спину убегавшег
о, из них пять в мертвеца. Снаружи Ц грохот выстрелов, крики. На полотне во
зле тела Мусорщика мечутся зэки. Люди шерифа расстреливают их почти в уп
ор.
Картечь и кровь, воздух стад красно-черным. Рядом взрывается дымовая гра
ната. Задыхаясь, Бад заскакивает в вагон номер пять. Плотный огонь: белые п
арни в джинсе палят в черных парней в джинсе, а охранники в хаки стреляют п
о тем и другим. Бад выпрыгивает из вагона, бежит к деревьям.
Полотно усеяно телами.
Оставшихся в живых заключенных снайперы методично снимают по одному.
Бегом Ц в сосновую рощу, к своей машине. Полный газ Ц по железнодорожным
путям, мосты скребут о рельсы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55