Потом суд, адвокат, просьба об изменении к
валификации Ц с убийства первой степени на вторую. Пожизненное. Через д
венадцать лет старик вышел на поруки. Тогда сын Ц Венделл Уайт из полице
йского управления Лос-Анджелеса Ц решил его убить.
Но старик исчез.
Сбежал из-под надзора и ни разу не появился ни в одном из привычных мест. Б
ад не оставлял поиски. Шел на женский крик. Малейший шум Ц и он был тут как
тут. Однажды вломился в дом, где хозяйка обожгла руку у плиты. Другой раз с
пугнул семейную парочку, занимавшуюся любовью.
Старик как сквозь землю провалился.
Бад поступил в Бюро расследований, стал напарником Дика Стенса. Дик и нау
чил его всем ходам-выходам. А выслушав его историю, сказал: найти его ты не
можешь, зато можешь сравнять счет. Прижми к ногтю пару-тройку уродов, кото
рые колотят жен, Ц глядишь, и кошмарам твоим конец настанет. Скоро и случ
ай представился: в руки Баду попал дебошир, любитель семейно-бытового ру
коприкладства, уже три раза отсидевший по уголовке. По дороге в участок Б
ад остановил машину и предложил драчуну для разнообразия помахаться с м
ужчиной. Без наручников, голыми руками, один на один. Победит Ц свободен.
Дебошир согласился. Бад сломал ему нос, челюсть, ударом ноги разорвал сел
езенку. Дик оказался прав: кошмары прекратились.
В полиции Бада начали уважать Ц и побаиваться.
Он поддерживал свою репутацию. Не забывал о старых клиентах: если адвока
т помогал им выпутаться Ц звонил им домой, если их выпускали на поруки Ц
навещал: Добро пожаловать домой, ребята, еще раз попробуете распустить р
уки Ц я с вами иначе поговорю. Порой спасенные жертвы пытались его отбла
годарить. Бад не поддавался и находил себе женщин в других местах. Он вел с
писок процессов и отпусков на поруки, посылал своим «подопечным» открыт
ки в тюрьму и стойко выносил дисциплинарные взыскания из-за жалоб на чре
змерное насилие при исполнении законной процедуры. Дик Стенс сделал из Б
ада хорошего сыщика. Скоро их роли переменились: теперь уже Бад, как няньк
а, присматривал за своим учителем, следил, чтобы тот не напивался на дежур
стве, придерживал, когда Стенсу приходила охота открыть пальбу без серье
зных оснований. Бад был постоянно начеку: Стенс съезжал с катушек Ц раск
ручивал владельцев баров на бесплатную выпивку, за взятки отпускал граб
ителей
Баду показалось, что патефонный певец в дежурке странно зафальшивил, но
сразу понял, что музыка тут ни при чем. Из кутузки послышались громкие гол
оса. Нет, не голоса Ц хриплые вопли.
Они все усиливались. Беспорядочный говор в коридоре, торопливый топот но
г Ц похоже, вечеринка перемещается из дежурки в обезьянник. Догадка: пья
ный Стенс сорвался с цепи. И прочие, подогретые спиртным и злостью за това
рищей, сейчас к нему присоединятся. Бад рванулся из своего укрытия, распа
хнул дверь.
Проход между камерами битком набит. Несколько решетчатых дверей распах
нуто. Арестованные жмутся к стенам. Стиснутый в толпе, надрывается Эд Экс
ли, пытается навести порядок Ц никто его не слушает. На полу Бад заметил с
комканный список задержанных. Шестеро отмечены галочками: Санчес, Динар
до; Карбигаль, Хуан; Гарсия, Эзекиель; Часко, Рейес; Райе, Деннис; Валупек, Кл
интон. Те, что напали на патрульных.
Алкаши в «аквариуме» криками подливают масла в огонь.
Стенс вламывается в камеру номер четыре. На руке у него Ц кастет.
Вилли Тристано притиснул Эксли к стене, Крам Крамли сдернул у него с пояс
а ключи.
Копы переходят из камеры в камеру. Элмер Ленц широко улыбается Ц одежда
в крови. Джек Винсеннс дежурит у кабинета командира бригады Ц лейтенант
Фрилинг храпит, раскинувшись на столе.
Бад бросился вперед.
Работать локтями не приходилось: парни видели, кто идет, и уступали дорог
у. Стенс уже в третьей камере Ц Бад за ним. Дик обрабатывает какого-то тощ
его парня: лупит по голове; мексиканец упал на колени, держится за челюсть
. Бад схватил Дика за шиворот, оттащил. Латинос сплюнул кровью.
Ц О-о, мистер Уайт! Я тебя знаю, puto
Педераст (исп.).
! Ты чуть не убил Кальдо, кореша моего, за то, что тот решил поучить сво
ю шлюху-жену! Эта тварь от него гуляла, а ты чего полез? Тоже защитничек наш
елся, мать твою!
Бад отпустил Стенса. Мексикашка показал ему палец: Бад ударил его ногой, о
тчего тот растянулся на полу, потом схватил за шею. Приключений ищешь, муд
ила? Будет тебе сейчас приключение! Поднял черномазого в воздух Ц и голо
вой в потолок. Над толпой Ц голос пай-мальчика Эда Эксли:
Ц Офицер Уайт, прекратите! Это приказ!
Мексикашка исхитрился и врезал ему по яйцам. Бад выпустил его, отшатнулс
я к решетке Ц черномазый кинулся бежать, но наткнулся на Винсеннса. У Мус
орщика глаза на лоб полезли: дорогой кашемировый пиджак был измазан кров
ью мексиканца. Винсеннс врезал ему раз, другой Ц уложил. Эксли рванулся в
он из обезьянника.
Крики, вопли, рев Ц громче тысячи тревожных сирен.
Стенс выдернул из кармана фляжку джина. Все пьяны в стельку. Один Эд Эксли
трезв как стеклышко Ц вон он, сгружает в кладовку остатки спиртного.
Голоса:
Ц Молодчина, Большой Бад!
К голосам Ц лица: перекошенные, страшные. Эксли все возится в кладовке, тр
езвенник чертов, будет разбирательство Ц главным свидетелем станет! Не
долго думая, Бад бросился по коридору к кладовке, захлопнул дверь и запер
на засов.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Заперт в комнатушке два с половиной на два с половиной метра. Ни окон, ни т
елефона, ни селекторной связи. На полках Ц щетки, тряпки, ведра. Спиртное
Эд выплеснул в раковину: но раковина засорена, и теперь в ней стоит мутное
пахучее озеро. Дверь стальная Ц не выбьешь. От спиртовой вони блевать тя
нет. Через вентиляционное отверстие доносятся крики и глухие удары.
Эд колотит в дверь Ц нет ответа. Кричит в вентилятор, и горячий воздух обж
игает ему лицо. Он в ловушке! Заперт, связан по рукам и ногам. Парни из Бюро п
осчитали, что он все равно не станет стучать. Что бы отец сделал на его мес
те?
Мучительно тянется время. Крики то затихают, то вздымаются волной, опять
затихают Ц и снова Эд молотит кулаками в дверь Ц бессмысленно. В кладо
вке все жарче. От спиртного в воздухе мерзкая вонь: как на Гвадалканале, ко
гда он прятался от японцев под трупами. Форма насквозь мокрая. Сбить засо
в выстрелом? Пуля может срикошетить от металла и убить его.
Едва ли удастся замять дело: внутреннее расследование, гражданские иски
, большое жюри
Коллегия из 12 Ц 23 присяжных, решающая вопрос о предании обвиняемого
суду присяжных на основании изучения обвинительного акта.
. Полицейские-садисты избивают подозреваемых Ц у скольких карьер
а пойдет коту под хвост! А в ответе за все Ц сержант Эдмунд Дж. Эксли, не сум
евший обеспечить порядок в отделении. И Эд принимает решение: бог дал ему
хорошие мозги, и сейчас самое время ими воспользоваться.
Эд присаживается на корточки и начинает писать на обороте бланка. Версия
первая: правда.
Разнесся слух, что Джон Хеленовски лишился глаза. Слух распустил сержант
Ричард Стенсленд, арестовавший Раиса, Денниса и Валупека, Клинтона. С тем
же успехом можно было бросить спичку в канистру с бензином. Лейтенант Фр
илинг, командир бригады, крепко спал, поскольку в нарушение внутреннего
распоряжения за номером 4319 надрался на рабочем месте. Сержант Э. Дж. Эксли,
внезапно оказавшийся за старшего, обнаружил пропажу ключей от камер. Тол
па полицейских, отмечавших в дежурке Рождество, рванулась в обезьянник.
Камеры, где содержались шестеро подозреваемых в нападении, были открыты
ключами Ц теми самыми, которых недосчитался сержант Эксли. Сержант пыта
лся снова запереть камеры, но избиение уже началось. Сержант Виллис Трис
тано схватил сержанта Эксли за руки, а сержант Уолтер Крамли снял у него с
пояса запасные ключи.
Ни с помощью уговоров, ни с помощью силы сержант Эксли вернуть ключи не см
ог.
Добавим деталей.
Полицейские избивали беззащитных задержанных. Особенно зверствовал Ст
енсленд. Бад Уайт схватил одного из арестованных за шею и поднял, ударив г
оловой о потолок. Сержант Эксли приказал офицеру Уайту прекратить: офице
р Уайт приказу не подчинился. Сержант Эксли не стал повторять приказ, пос
кольку арестованный освободился, и необходимость в дальнейшей конфрон
тации отпала.
Эд поморщился и продолжал писать. Поставил дату Ц 25 декабря 1951 года. Загол
овок: избиение заключенных в тюрьме Центрального участка. Большое жюри в
ыносит обвинительный акт, в департаменте начинаются разборки в департа
менте, репутация шефа Паркера летит к чертям Эд взял чистый лист. Начнут
опрашивать свидетелей Ц и тут выяснится, что все офицеры в участке были,
что называется, в стельку. Пьяный свидетель Ц не свидетель. А вот сержант
Эксли не пил, к тому же пытался навести порядок Ц свидетель из него идеал
ьный. Ему нужно сложить с себя ответственность, начальству Ц сохранить
лицо. В департаменте будут благодарны человеку, который поможет им выйти
сухими из воды и отвязаться от газетчиков. Но для этого нужен план. А план
надо составить заранее.
И Эд начал вторую версию.
Для начала возложим вину на конкретных людей. Стенсленд, Джонни Браунелл
Ц брат раненого патрульного, Бад Уайт и еще несколько работяг, уже дослу
жившихся или почти дослужившихся до пенсии: Крагман, Такер, Хайнеке, Хафф,
Дисброу, Доуэрти. Если прокуратура серьезно возжаждет крови Ц бросить и
м стариков. Далее: почему бы не предположить, что подозреваемые в нападен
ии пытались бежать и освободить остальных заключенных? Алконавты из «ак
вариума» подтвердят. Еще несколько поворотов, и правда превращается в ис
кусную ложь, которую ни один свидетель не сумеет опровергнуть. Эд подпис
ал вторую версию и приложил ухо к вентиляционной трубе Ц узнать, не роди
лась ли третья.
Третья версия рождается в муках. За стеной Стенса призывают проснуться и
взглянуть, что он, мать его так, натворил. Уайт бормочет что-то неодобрите
льное и уходит тяжелыми медленными шагами. Крагман и Такер матерят мекси
канцев. В ответ Ц стоны и всхлипы. Уайта и Джонни Браунелла больше не слыш
но. Ленц, Хафф, Доуэрти, судя по всему, тоже смылись без шума. Надрывный плач
, снова и снова повторяемое madre mia.
6:14 утра.
Эд начал третью версию. Ни стонов, ни madre mia. Арестованные за нападение буйств
овали и подстрекали других заключенных к бунту. Получили по заслугам. Чт
о бы сказал отец? Вечно твердит о правосудии. А этих шестерых избили за то,
что они искалечили двух полицейских Ц что это, если не правосудие?
Шум затих Ц уже окончательно. Эд попытался уснуть, но так и не смог.
В замке повернулся ключ. На пороге лейтенант Фрилинг Ц бледный, трясетс
я. Эд отстранил его, двинулся по коридору.
Двери шести камер распахнуты настежь. Пол скользкий от крови. Хуан Карби
галь лежит на койке, под голову подсунута сложенная рубашка Ц несколько
часов назад белая, теперь красно-бурая. Клинтон Валупек смывает кровь с л
ица. Рейес Часко Ц один громадный синяк; Деннис Райс расправляет распух
шие сломанные пальцы. Санчес Динардо и Эзекиель Гарсиа прижались друг к
другу на грязном полу.
Эд набрал номер скорой помощи. На словах «Центральный полицейский участ
ок» его едва не вырвало.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ц Ты почему не ешь, сынок? Ц спросил Дадли Смит. Ц Аппетита н
ет после вчерашней вечеринки?
Джек покосился на тарелку. Мясо на косточке, спаржа, вареная картошка.
Ц Когда за еду платит офис окружного, я всегда заказываю больше, чем могу
съесть. Так где Лоу? Не хочет взглянуть на свою покупку?
Смит сочно, басовито засмеялся. Этакий комический ирландец из мюзикла: м
ешковатый пиджак надежно скрывает и револьвер 45-го калибра, и истинную на
туру.
Ц А что у этого Лоу на уме?
Дадли взглянул на часы.
Ц Что ж, будем считать, что Рождество Спасителя нашего мы отпраздновали,
и перейдем к делу. Лоу, сынок, хочет стать прокурором нашего славного горо
да. А со временем и губернатором Калифорнии. Он уже восемь лет заместител
ь окружного прокурора, в сорок восьмом баллотировался и проиграл, а на сл
едующих выборах, в марте пятьдесят третьего, надеется выиграть. Так, по кр
айней мере, Эллис считает. Он парень ценный: с полицией дружит, криминалу
Ц смертельный враг. И мне нравится, хоть и сын Сиона. По-моему, хороший про
курор из него получится.
А ты, сынок, можешь ему пригодиться в предвыборной кампании. И стать его др
угом. Очень ценным другом.
Одного мексиканца Джек вчера вырубил. Если дело выйдет на свет нехорошо
получится. Очень нехорошо.
Ц Что ж, может случиться, что скоро мне понадобится его дружба.
Ц Влиятельные друзья, сынок, никому еще не мешали.
Ц Что ему нужно? Деньги?
Ц К чему же такая грубая прямота, сынок? Скажем так: ему нужны твои услуги.
Услуги, за которые он, разумеется, готов отплатить взаимностью. Особенно
интересуют его твои связи в артистическом мире. Однако в основе стремлен
ий мистера Лоу действительно лежат деньги, и я погрешу против истины, есл
и стану утверждать обратное.
Джек отодвинул тарелку.
Ц Хочет, чтобы я потряс ребят из «Жетона Чести». Раскрутил их на пожертво
вания в фонд кампании.
Ц Совершенно верно. И держал от него подальше ищеек из этого чертова жур
нальчика «Строго секретно». А поскольку наш пароль Ц «взаимность», не с
омневайся, в ответ он готов на многое.
Ц Например?
Смит щелкнул зажигалкой.
Ц У Макса Пелтца, продюсера сериала, уже много лет проблемы с налогами. Л
оу проследит, чтобы аудиторы к нему больше не являлись. Бретт Чейз, которы
й благодаря твоим советам так натурально играет полицейского, Ц извращ
енец, любитель мальчиков. Лоу не станет привлекать его к суду. А сценарист
сериала получит в свое распоряжение реальные документы из прокурорско
го архива. И сам ты, сынок, без награды не останешься. Лейтенант Боб Галлод
ет из следственного отдела прокуратуры поступает сейчас в юридическую
академию. Если хорошо ее окончит, станет прокурором, а ты получишь лейтен
антское звание и займешь его место. Ну как, впечатляет тебя такое предлож
ение?
Джек взял у него из пачки сигарету.
Ц Ты прекрасно знаешь, босс: из Отдела наркотиков я не уйду. И еще прекрас
но знаешь, что я отвечу «да». А едва я скажу «да», как появится Эллис Лоу, пож
мет мне руку, горячо поблагодарит и снова смоется. Так что я говорю: да.
И действительно, в тот же миг в кабинет проскальзывает Эллис Лоу.
Ц Джентльмены, прошу прощения за опоздание!
Ц Я согласен, Ц говорит Джек.
Ц Вот как? Лейтенант Смит уже изложил вам суть дела?
Ц Некоторым долгие объяснения не нужны Ц все на лету схватывают, Ц зам
ечает Дадли.
Ц Благодарю вас, сержант, Ц говорит Лоу, поглаживая цепочку, выдающую в
нем «фибетника»
Член братства «Фи-бета-каппа» Ц старейшего в США общества студент
ов и выпускников университетов, основанного в 1776 г. Греческие буквы назва
ния Ц первые буквы слов девиза «Философия Ц рулевой жизни». Студент мо
жет быть избран членом общества на третьем или четвертом курсе при акаде
мической успеваемости.
. Ц Если смогу быть чем-то вам полезен ну, вы понимаете не стесняй
тесь, звоните в любое время.
Ц Стесняться не буду. Останетесь на десерт?
Ц Ох, и рад бы, но столько дел, столько дел Но мы с вами обязательно должны
как-нибудь вместе поужинать!
Ц Всегда к вашим услугам, мистер Лоу.
Лоу бросает на стол двадцатидолларовую бумажку.
Ц Еще раз благодарю вас, лейтенант, надеюсь скоро снова с вами увидеться
. С Рождеством вас, джентльмены!
Джек кивает. Когда Лоу скрывается, Дадли говорит:
Ц Есть кое-что еще, сынок.
Ц Еще работа?
Ц Вроде того. Если не ошибаюсь, сегодня вечером ты обеспечиваешь охрану
на рождественской вечеринке у Уэлтона Морроу?
Ежегодная обязанность Джека, весьма щедро вознаграждаемая. Сто долларо
в за пригляд за светской тусовкой.
Ц Да. А что? Лоу мечтает попасть в число приглашенных?
Ц Нет, не совсем Ты ведь, кажется, однажды оказал мистеру Морроу большую
услугу?
Октябрь сорок седьмого. Большую услугу, это точно.
Ц Верно.
Ц И по-прежнему с его семьей на дружеской ноге?
Ц Вроде того Ц насколько могут богачи дружить с наемным охранником. А ч
то?
Дадли расплывается в улыбке.
Ц Видишь ли, сынок, Эллису Лоу нужна жена. Предпочтительно Ц не еврейка,
светская леди из хорошей семьи. Он несколько раз встречал в обществе Джо
ан Морроу, и она, что называется, запала ему в душу. Не хочешь ли сыграть Куп
идона и поинтересоваться у прекрасной Джоан, как она на это смотрит?
Ц Господи, Дад! Хочешь, чтобы я поработал для будущего окружного прокуро
ра свахой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
валификации Ц с убийства первой степени на вторую. Пожизненное. Через д
венадцать лет старик вышел на поруки. Тогда сын Ц Венделл Уайт из полице
йского управления Лос-Анджелеса Ц решил его убить.
Но старик исчез.
Сбежал из-под надзора и ни разу не появился ни в одном из привычных мест. Б
ад не оставлял поиски. Шел на женский крик. Малейший шум Ц и он был тут как
тут. Однажды вломился в дом, где хозяйка обожгла руку у плиты. Другой раз с
пугнул семейную парочку, занимавшуюся любовью.
Старик как сквозь землю провалился.
Бад поступил в Бюро расследований, стал напарником Дика Стенса. Дик и нау
чил его всем ходам-выходам. А выслушав его историю, сказал: найти его ты не
можешь, зато можешь сравнять счет. Прижми к ногтю пару-тройку уродов, кото
рые колотят жен, Ц глядишь, и кошмарам твоим конец настанет. Скоро и случ
ай представился: в руки Баду попал дебошир, любитель семейно-бытового ру
коприкладства, уже три раза отсидевший по уголовке. По дороге в участок Б
ад остановил машину и предложил драчуну для разнообразия помахаться с м
ужчиной. Без наручников, голыми руками, один на один. Победит Ц свободен.
Дебошир согласился. Бад сломал ему нос, челюсть, ударом ноги разорвал сел
езенку. Дик оказался прав: кошмары прекратились.
В полиции Бада начали уважать Ц и побаиваться.
Он поддерживал свою репутацию. Не забывал о старых клиентах: если адвока
т помогал им выпутаться Ц звонил им домой, если их выпускали на поруки Ц
навещал: Добро пожаловать домой, ребята, еще раз попробуете распустить р
уки Ц я с вами иначе поговорю. Порой спасенные жертвы пытались его отбла
годарить. Бад не поддавался и находил себе женщин в других местах. Он вел с
писок процессов и отпусков на поруки, посылал своим «подопечным» открыт
ки в тюрьму и стойко выносил дисциплинарные взыскания из-за жалоб на чре
змерное насилие при исполнении законной процедуры. Дик Стенс сделал из Б
ада хорошего сыщика. Скоро их роли переменились: теперь уже Бад, как няньк
а, присматривал за своим учителем, следил, чтобы тот не напивался на дежур
стве, придерживал, когда Стенсу приходила охота открыть пальбу без серье
зных оснований. Бад был постоянно начеку: Стенс съезжал с катушек Ц раск
ручивал владельцев баров на бесплатную выпивку, за взятки отпускал граб
ителей
Баду показалось, что патефонный певец в дежурке странно зафальшивил, но
сразу понял, что музыка тут ни при чем. Из кутузки послышались громкие гол
оса. Нет, не голоса Ц хриплые вопли.
Они все усиливались. Беспорядочный говор в коридоре, торопливый топот но
г Ц похоже, вечеринка перемещается из дежурки в обезьянник. Догадка: пья
ный Стенс сорвался с цепи. И прочие, подогретые спиртным и злостью за това
рищей, сейчас к нему присоединятся. Бад рванулся из своего укрытия, распа
хнул дверь.
Проход между камерами битком набит. Несколько решетчатых дверей распах
нуто. Арестованные жмутся к стенам. Стиснутый в толпе, надрывается Эд Экс
ли, пытается навести порядок Ц никто его не слушает. На полу Бад заметил с
комканный список задержанных. Шестеро отмечены галочками: Санчес, Динар
до; Карбигаль, Хуан; Гарсия, Эзекиель; Часко, Рейес; Райе, Деннис; Валупек, Кл
интон. Те, что напали на патрульных.
Алкаши в «аквариуме» криками подливают масла в огонь.
Стенс вламывается в камеру номер четыре. На руке у него Ц кастет.
Вилли Тристано притиснул Эксли к стене, Крам Крамли сдернул у него с пояс
а ключи.
Копы переходят из камеры в камеру. Элмер Ленц широко улыбается Ц одежда
в крови. Джек Винсеннс дежурит у кабинета командира бригады Ц лейтенант
Фрилинг храпит, раскинувшись на столе.
Бад бросился вперед.
Работать локтями не приходилось: парни видели, кто идет, и уступали дорог
у. Стенс уже в третьей камере Ц Бад за ним. Дик обрабатывает какого-то тощ
его парня: лупит по голове; мексиканец упал на колени, держится за челюсть
. Бад схватил Дика за шиворот, оттащил. Латинос сплюнул кровью.
Ц О-о, мистер Уайт! Я тебя знаю, puto
Педераст (исп.).
! Ты чуть не убил Кальдо, кореша моего, за то, что тот решил поучить сво
ю шлюху-жену! Эта тварь от него гуляла, а ты чего полез? Тоже защитничек наш
елся, мать твою!
Бад отпустил Стенса. Мексикашка показал ему палец: Бад ударил его ногой, о
тчего тот растянулся на полу, потом схватил за шею. Приключений ищешь, муд
ила? Будет тебе сейчас приключение! Поднял черномазого в воздух Ц и голо
вой в потолок. Над толпой Ц голос пай-мальчика Эда Эксли:
Ц Офицер Уайт, прекратите! Это приказ!
Мексикашка исхитрился и врезал ему по яйцам. Бад выпустил его, отшатнулс
я к решетке Ц черномазый кинулся бежать, но наткнулся на Винсеннса. У Мус
орщика глаза на лоб полезли: дорогой кашемировый пиджак был измазан кров
ью мексиканца. Винсеннс врезал ему раз, другой Ц уложил. Эксли рванулся в
он из обезьянника.
Крики, вопли, рев Ц громче тысячи тревожных сирен.
Стенс выдернул из кармана фляжку джина. Все пьяны в стельку. Один Эд Эксли
трезв как стеклышко Ц вон он, сгружает в кладовку остатки спиртного.
Голоса:
Ц Молодчина, Большой Бад!
К голосам Ц лица: перекошенные, страшные. Эксли все возится в кладовке, тр
езвенник чертов, будет разбирательство Ц главным свидетелем станет! Не
долго думая, Бад бросился по коридору к кладовке, захлопнул дверь и запер
на засов.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Заперт в комнатушке два с половиной на два с половиной метра. Ни окон, ни т
елефона, ни селекторной связи. На полках Ц щетки, тряпки, ведра. Спиртное
Эд выплеснул в раковину: но раковина засорена, и теперь в ней стоит мутное
пахучее озеро. Дверь стальная Ц не выбьешь. От спиртовой вони блевать тя
нет. Через вентиляционное отверстие доносятся крики и глухие удары.
Эд колотит в дверь Ц нет ответа. Кричит в вентилятор, и горячий воздух обж
игает ему лицо. Он в ловушке! Заперт, связан по рукам и ногам. Парни из Бюро п
осчитали, что он все равно не станет стучать. Что бы отец сделал на его мес
те?
Мучительно тянется время. Крики то затихают, то вздымаются волной, опять
затихают Ц и снова Эд молотит кулаками в дверь Ц бессмысленно. В кладо
вке все жарче. От спиртного в воздухе мерзкая вонь: как на Гвадалканале, ко
гда он прятался от японцев под трупами. Форма насквозь мокрая. Сбить засо
в выстрелом? Пуля может срикошетить от металла и убить его.
Едва ли удастся замять дело: внутреннее расследование, гражданские иски
, большое жюри
Коллегия из 12 Ц 23 присяжных, решающая вопрос о предании обвиняемого
суду присяжных на основании изучения обвинительного акта.
. Полицейские-садисты избивают подозреваемых Ц у скольких карьер
а пойдет коту под хвост! А в ответе за все Ц сержант Эдмунд Дж. Эксли, не сум
евший обеспечить порядок в отделении. И Эд принимает решение: бог дал ему
хорошие мозги, и сейчас самое время ими воспользоваться.
Эд присаживается на корточки и начинает писать на обороте бланка. Версия
первая: правда.
Разнесся слух, что Джон Хеленовски лишился глаза. Слух распустил сержант
Ричард Стенсленд, арестовавший Раиса, Денниса и Валупека, Клинтона. С тем
же успехом можно было бросить спичку в канистру с бензином. Лейтенант Фр
илинг, командир бригады, крепко спал, поскольку в нарушение внутреннего
распоряжения за номером 4319 надрался на рабочем месте. Сержант Э. Дж. Эксли,
внезапно оказавшийся за старшего, обнаружил пропажу ключей от камер. Тол
па полицейских, отмечавших в дежурке Рождество, рванулась в обезьянник.
Камеры, где содержались шестеро подозреваемых в нападении, были открыты
ключами Ц теми самыми, которых недосчитался сержант Эксли. Сержант пыта
лся снова запереть камеры, но избиение уже началось. Сержант Виллис Трис
тано схватил сержанта Эксли за руки, а сержант Уолтер Крамли снял у него с
пояса запасные ключи.
Ни с помощью уговоров, ни с помощью силы сержант Эксли вернуть ключи не см
ог.
Добавим деталей.
Полицейские избивали беззащитных задержанных. Особенно зверствовал Ст
енсленд. Бад Уайт схватил одного из арестованных за шею и поднял, ударив г
оловой о потолок. Сержант Эксли приказал офицеру Уайту прекратить: офице
р Уайт приказу не подчинился. Сержант Эксли не стал повторять приказ, пос
кольку арестованный освободился, и необходимость в дальнейшей конфрон
тации отпала.
Эд поморщился и продолжал писать. Поставил дату Ц 25 декабря 1951 года. Загол
овок: избиение заключенных в тюрьме Центрального участка. Большое жюри в
ыносит обвинительный акт, в департаменте начинаются разборки в департа
менте, репутация шефа Паркера летит к чертям Эд взял чистый лист. Начнут
опрашивать свидетелей Ц и тут выяснится, что все офицеры в участке были,
что называется, в стельку. Пьяный свидетель Ц не свидетель. А вот сержант
Эксли не пил, к тому же пытался навести порядок Ц свидетель из него идеал
ьный. Ему нужно сложить с себя ответственность, начальству Ц сохранить
лицо. В департаменте будут благодарны человеку, который поможет им выйти
сухими из воды и отвязаться от газетчиков. Но для этого нужен план. А план
надо составить заранее.
И Эд начал вторую версию.
Для начала возложим вину на конкретных людей. Стенсленд, Джонни Браунелл
Ц брат раненого патрульного, Бад Уайт и еще несколько работяг, уже дослу
жившихся или почти дослужившихся до пенсии: Крагман, Такер, Хайнеке, Хафф,
Дисброу, Доуэрти. Если прокуратура серьезно возжаждет крови Ц бросить и
м стариков. Далее: почему бы не предположить, что подозреваемые в нападен
ии пытались бежать и освободить остальных заключенных? Алконавты из «ак
вариума» подтвердят. Еще несколько поворотов, и правда превращается в ис
кусную ложь, которую ни один свидетель не сумеет опровергнуть. Эд подпис
ал вторую версию и приложил ухо к вентиляционной трубе Ц узнать, не роди
лась ли третья.
Третья версия рождается в муках. За стеной Стенса призывают проснуться и
взглянуть, что он, мать его так, натворил. Уайт бормочет что-то неодобрите
льное и уходит тяжелыми медленными шагами. Крагман и Такер матерят мекси
канцев. В ответ Ц стоны и всхлипы. Уайта и Джонни Браунелла больше не слыш
но. Ленц, Хафф, Доуэрти, судя по всему, тоже смылись без шума. Надрывный плач
, снова и снова повторяемое madre mia.
6:14 утра.
Эд начал третью версию. Ни стонов, ни madre mia. Арестованные за нападение буйств
овали и подстрекали других заключенных к бунту. Получили по заслугам. Чт
о бы сказал отец? Вечно твердит о правосудии. А этих шестерых избили за то,
что они искалечили двух полицейских Ц что это, если не правосудие?
Шум затих Ц уже окончательно. Эд попытался уснуть, но так и не смог.
В замке повернулся ключ. На пороге лейтенант Фрилинг Ц бледный, трясетс
я. Эд отстранил его, двинулся по коридору.
Двери шести камер распахнуты настежь. Пол скользкий от крови. Хуан Карби
галь лежит на койке, под голову подсунута сложенная рубашка Ц несколько
часов назад белая, теперь красно-бурая. Клинтон Валупек смывает кровь с л
ица. Рейес Часко Ц один громадный синяк; Деннис Райс расправляет распух
шие сломанные пальцы. Санчес Динардо и Эзекиель Гарсиа прижались друг к
другу на грязном полу.
Эд набрал номер скорой помощи. На словах «Центральный полицейский участ
ок» его едва не вырвало.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ц Ты почему не ешь, сынок? Ц спросил Дадли Смит. Ц Аппетита н
ет после вчерашней вечеринки?
Джек покосился на тарелку. Мясо на косточке, спаржа, вареная картошка.
Ц Когда за еду платит офис окружного, я всегда заказываю больше, чем могу
съесть. Так где Лоу? Не хочет взглянуть на свою покупку?
Смит сочно, басовито засмеялся. Этакий комический ирландец из мюзикла: м
ешковатый пиджак надежно скрывает и револьвер 45-го калибра, и истинную на
туру.
Ц А что у этого Лоу на уме?
Дадли взглянул на часы.
Ц Что ж, будем считать, что Рождество Спасителя нашего мы отпраздновали,
и перейдем к делу. Лоу, сынок, хочет стать прокурором нашего славного горо
да. А со временем и губернатором Калифорнии. Он уже восемь лет заместител
ь окружного прокурора, в сорок восьмом баллотировался и проиграл, а на сл
едующих выборах, в марте пятьдесят третьего, надеется выиграть. Так, по кр
айней мере, Эллис считает. Он парень ценный: с полицией дружит, криминалу
Ц смертельный враг. И мне нравится, хоть и сын Сиона. По-моему, хороший про
курор из него получится.
А ты, сынок, можешь ему пригодиться в предвыборной кампании. И стать его др
угом. Очень ценным другом.
Одного мексиканца Джек вчера вырубил. Если дело выйдет на свет нехорошо
получится. Очень нехорошо.
Ц Что ж, может случиться, что скоро мне понадобится его дружба.
Ц Влиятельные друзья, сынок, никому еще не мешали.
Ц Что ему нужно? Деньги?
Ц К чему же такая грубая прямота, сынок? Скажем так: ему нужны твои услуги.
Услуги, за которые он, разумеется, готов отплатить взаимностью. Особенно
интересуют его твои связи в артистическом мире. Однако в основе стремлен
ий мистера Лоу действительно лежат деньги, и я погрешу против истины, есл
и стану утверждать обратное.
Джек отодвинул тарелку.
Ц Хочет, чтобы я потряс ребят из «Жетона Чести». Раскрутил их на пожертво
вания в фонд кампании.
Ц Совершенно верно. И держал от него подальше ищеек из этого чертова жур
нальчика «Строго секретно». А поскольку наш пароль Ц «взаимность», не с
омневайся, в ответ он готов на многое.
Ц Например?
Смит щелкнул зажигалкой.
Ц У Макса Пелтца, продюсера сериала, уже много лет проблемы с налогами. Л
оу проследит, чтобы аудиторы к нему больше не являлись. Бретт Чейз, которы
й благодаря твоим советам так натурально играет полицейского, Ц извращ
енец, любитель мальчиков. Лоу не станет привлекать его к суду. А сценарист
сериала получит в свое распоряжение реальные документы из прокурорско
го архива. И сам ты, сынок, без награды не останешься. Лейтенант Боб Галлод
ет из следственного отдела прокуратуры поступает сейчас в юридическую
академию. Если хорошо ее окончит, станет прокурором, а ты получишь лейтен
антское звание и займешь его место. Ну как, впечатляет тебя такое предлож
ение?
Джек взял у него из пачки сигарету.
Ц Ты прекрасно знаешь, босс: из Отдела наркотиков я не уйду. И еще прекрас
но знаешь, что я отвечу «да». А едва я скажу «да», как появится Эллис Лоу, пож
мет мне руку, горячо поблагодарит и снова смоется. Так что я говорю: да.
И действительно, в тот же миг в кабинет проскальзывает Эллис Лоу.
Ц Джентльмены, прошу прощения за опоздание!
Ц Я согласен, Ц говорит Джек.
Ц Вот как? Лейтенант Смит уже изложил вам суть дела?
Ц Некоторым долгие объяснения не нужны Ц все на лету схватывают, Ц зам
ечает Дадли.
Ц Благодарю вас, сержант, Ц говорит Лоу, поглаживая цепочку, выдающую в
нем «фибетника»
Член братства «Фи-бета-каппа» Ц старейшего в США общества студент
ов и выпускников университетов, основанного в 1776 г. Греческие буквы назва
ния Ц первые буквы слов девиза «Философия Ц рулевой жизни». Студент мо
жет быть избран членом общества на третьем или четвертом курсе при акаде
мической успеваемости.
. Ц Если смогу быть чем-то вам полезен ну, вы понимаете не стесняй
тесь, звоните в любое время.
Ц Стесняться не буду. Останетесь на десерт?
Ц Ох, и рад бы, но столько дел, столько дел Но мы с вами обязательно должны
как-нибудь вместе поужинать!
Ц Всегда к вашим услугам, мистер Лоу.
Лоу бросает на стол двадцатидолларовую бумажку.
Ц Еще раз благодарю вас, лейтенант, надеюсь скоро снова с вами увидеться
. С Рождеством вас, джентльмены!
Джек кивает. Когда Лоу скрывается, Дадли говорит:
Ц Есть кое-что еще, сынок.
Ц Еще работа?
Ц Вроде того. Если не ошибаюсь, сегодня вечером ты обеспечиваешь охрану
на рождественской вечеринке у Уэлтона Морроу?
Ежегодная обязанность Джека, весьма щедро вознаграждаемая. Сто долларо
в за пригляд за светской тусовкой.
Ц Да. А что? Лоу мечтает попасть в число приглашенных?
Ц Нет, не совсем Ты ведь, кажется, однажды оказал мистеру Морроу большую
услугу?
Октябрь сорок седьмого. Большую услугу, это точно.
Ц Верно.
Ц И по-прежнему с его семьей на дружеской ноге?
Ц Вроде того Ц насколько могут богачи дружить с наемным охранником. А ч
то?
Дадли расплывается в улыбке.
Ц Видишь ли, сынок, Эллису Лоу нужна жена. Предпочтительно Ц не еврейка,
светская леди из хорошей семьи. Он несколько раз встречал в обществе Джо
ан Морроу, и она, что называется, запала ему в душу. Не хочешь ли сыграть Куп
идона и поинтересоваться у прекрасной Джоан, как она на это смотрит?
Ц Господи, Дад! Хочешь, чтобы я поработал для будущего окружного прокуро
ра свахой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55