А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


После истории со Стенслендом Инес замкнулась. Настояла на том, чтобы как
можно скорее уехать на Эрроухед.
Ц Сэр, мне кажется, собранные на сегодня улики недостаточны. Все они косв
енные: прежде чем требовать сотрудничества от мисс Сото, мне хотелось бы
еще раз допросить Коутса, Фонтейна и Джонса.
Громкий смех Дадли.
Ц Послушай, сынок, они уже вчера ясно дали поднять, что ни единого слова б
ольше не скажут. А теперь, когда гуманист адвокат советует им молчать, и во
все будут немы как рыбы. Эллис Лоу хочет провести показательный процесс
в духе «Крошки Линдберга», и от тебя требуется облегчить ему задачу. Как в
идишь, ласковое обращение с нашей дорогой мисс Сото ни к чему не ведет. Мож
ет быть, хватит ходить вокруг нее на цыпочках?
Расс Миллард:
Ц Лейтенант, я согласен с сержантом Эксли. Необходимо продолжать поиск
и в Южном городе: возможно, нам удастся обнаружить машину Коутса, орудия у
бийства, а также свидетелей изнасилования. Чутье мне подсказывает, что в
оспоминания девушки о той ночи вряд ли нам помогут Ц скорее всего, они бу
дут путаными и отрывочными. Заставив ее вспоминать об этом кошмаре, мы то
лько навредим ей и ничего не добьемся. И что дальше? Ей придется повторять
свой рассказ в суде, перед полным залом любопытных? А Эллис Лоу будет вытя
гивать из нее подробности? За что же так наказывать девушку, которая и без
того жестоко пострадала?
Смит хохочет ему в лицо:
Ц Капитан, для того ли вы всеми правдами и неправдами пробивались ко мне
в напарники, чтобы теперь изображать тут сестру милосердия? У нас на рука
х жестокое массовое убийство: оно требует быстрого, четкого, жесткого ре
шения, а не сентиментальных разглагольствований. Что же до Эллиса Лоу Ц
он прекрасный юрист и великодушный человек. Не сомневаюсь, он не станет п
ричинять мисс Сото лишних страданий.
Миллард порылся в карманах, проглотил таблетку, запил водой из графина н
а столе.
Ц Эллис Лоу Ц бездушный и бессовестный карьерист. Он не полицейский, и в
нашем расследовании ему делать нечего, не говоря уже о том, чтобы влиять н
а его ход.
Ц Дорогой мой капитан, ваше замечание представляется мне вызывающим, п
оскольку…
Паркер, подняв руку:
Ц Достаточно, джентльмены. Тад, будь добр, спустись вниз вместе с капитан
ом Миллардом и лейтенантом Смитом и угости их кофе. А мы с сержантом пока п
обеседуем здесь.
Грин выводит обоих противников из кабинета.
Ц Эд, Ц говорит Паркер, когда они остаются вдвоем, Ц Дадли прав.
Эд молчит. Паркер, указывая на стопку свежих газет:
Ц Пресса и публика требуют справедливости. Если мы не раскроем это дело
и не раскроем его быстро, то долго не отмоемся.
Ц Знаю, сэр.
Ц Тебе действительно нравится эта девушка?
Ц Да.
Ц Но ты понимаешь, что рано или поздно ей придется дать показания?
Ц Сэр, вы ее недооцениваете. У нее стальная воля.
Паркер, улыбнувшись:
Ц Ну что ж, настало время проверить, сколько стали в тебе. Убеди ее сотруд
ничать с нами. Если ее показания удовлетворят Эллиса Лоу, обещаю тебе пов
ышение. Ты немедленно станешь лейтенантом-детективом.
Ц В каком участке?
Ц Арни Реддин в следующем месяце уходит на покой. Я отдам под твое начало
команду детективов участка Голливуд.
Эд чувствует, как по спине пробегает холодок.
Ц Эд, тебе тридцать один год. Твой отец стал лейтенантом только в тридцат
ь три.
Ц Я вас не подведу.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Проверка половых террористов:
Клеотис Джонсон, привлекался за преступления сексуального характера. П
астор Методистской епископальной церкви Сионской «Новый Вефиль». В ноч
ь, когда похитили Инес Сото, у него алиби: был в вытрезвителе на 77-й улице. Дэ
вис Уолтер Буш, привлекался за преступления сексуального характера Ц а
либи подтверждают полдюжины свидетелей: ночь напролет сдавал карты в ко
мнате отдыха при Методистской епископальной церкви Сионской «Новый Ве
филь». Флеминг Питер Хенли, привлекался за преступления сексуального ха
рактера, провел эту ночь на центральной станции скорой помощи Ц трансве
стит, перестаравшись, едва не откусил ему член. Доктора спасли драгоценн
ый орган лишь для того, чтобы Флеминг вместе со своим мужским достоинств
ом в очередной раз отправился в тюрьму по обвинению в содомии Ц теперь в
купе с нанесением увечья.
В перерыве между двумя извращенцами Бад улучил минутку, звякнул в больни
цу Игл-Рок. Дуайт Жилетт выжил, ему оказана помощь. Вздохнул с облегчением
: еще одной смерти на его совести не будет.
Еше четверо секс-преступников, еще четыре алиби. Заглянул в тюрьму предв
арительного заключения Ц к Стенсу. Дик плох, совсем плох: охранник проне
с ему бутыль самогона. Болтает сам не зная что: только и слышны имена Эда Э
ксли, Эллиса Лоу, Утенка Дэнни да семиэтажный мат.
Домой. Душ. Запрос досье на Пирса Пэтчетта и Линн Брэкен. Звонок знакомому
из Отдела внутренних расследований Вест-Вэлли. Все в порядке: от Дуайта Ж
илетта жалоб не поступало, убийство Кэти расследуют трое.
Снова в душ Ц смыть вонь минувшего дня.

* * *

Бад едет в Брентвуд Ц пощупать Пирса Пэтчетга. Ни единого привода в поли
цию Ц необычно для человека, чье имя значится в записной книжке сутенер
а. 1184, Гретна-Грин: особняк в испанском стиле, сплошной розовый камень и чер
епица.
Бад паркуется, входит в ворота. На крыльце включается свет, мягко освещае
т мужчину в кресле. Выглядит Пэтчетт еще моложе, чем на фотографии, Ц нее
стественно молодо для человека пятидесяти с лишним лет.
Ц Вы из полиции?
Разумеется, на поясе у него наручники.
Ц Да. А вы Ц Пирс Пэтчетт?
Ц Он самый. Собираете благотворительные взносы? В прошлый раз ваши колл
еги звонили мне в офис.
Зрачки как булавочные головки Ц наркоман? Облегающая рубашка подчерки
вает рельефные мускулы. Голос глубокий и звучный, интонации непринужден
ные Ц словно Пэтчетт, сидя в темноте, ждал, что к нему заглянет коп.
Ц Я детектив из Отдела убийств.
Ц Вот как? Кого же убили и почему вы думаете, что я смогу вам помочь?
Ц Девушку по имени Кэти Джануэй.
Ц Это только половина ответа, мистер…
Ц Офицер Уайт.
Ц Очень приятно, мистер Уайт. Так почему же вы считаете, что я смогу вам по
мочь?
Бад пододвигает себе кресло.
Ц Вы знали Кэти Джануэй?
Ц Не имел удовольствия. А что, она утверждала, что меня знает?
Ц Нет. Где вы были вчера в полночь?
Ц Здесь, принимал гостей. Если дело дойдет до выдвижения обвинений Ц че
го, надеюсь, не случится, Ц я представлю вам список. Но почему…
Ц Делберт Каткарт по прозвищу Дюк, Ц прерывает его Бад.
Пэтчетт, со вздохом:
Ц И его не знаю. Мистер Уайт…
Ц Дуайт Жилетт. Линн Брэкен.
Широкая улыбка:
Ц Этих, разумеется, знаю.
Ц Вот как? Ну продолжайте.
Ц Позвольте, я вас перебью. Вы узнали мое имя от кого-то из них?
Ц Я забрал у Жилетта его записную книжку. Страницу, на которой были ваш т
елефон и телефон этой Брэкен, он вырвал и попытался съесть. Пэтчетт, откуд
а у мелкого сутенера ваш телефон?
Пэтчетт, наклонясь к нему:
Ц Вас интересует только убийство Джануэй?
Ц Да.
Ц Следует ли из этого, что о других преступлениях, всплывающих в ходе рас
следования, вы сообщать не обязаны?
А этот сукин сын определенно умеет смотреть в корень.
Ц Верно.
Ц Тогда слушайте внимательно, потому что два раза я повторять не стану, а
если вы попытаетесь сослаться на меня, буду все отрицать. Я руковожу небо
льшим предприятием. Сфера моих интересов Ц проституция по вызову. Линн
Брэкен Ц одна из моих девушек. Несколько лет назад я выкупил ее у Жилетта
. Он попытался проглотить мои координаты, потому что знает, как я ненавижу
полицию, и предполагает Ц совершенно справедливо, Ц что я его раздавлю
как таракана, если он меня продаст. Теперь добавлю еще кое-что. Я со своими
девушками обращаюсь достойно. У меня у самого взрослые дочери, и еще одна
дочь умерла совсем малюткой. Мне не нравятся люди, которые обижают женщи
н, а денег у меня достаточно, чтобы тратить их на свои прихоти. Как умерла э
та Кэти Джануэй?
Забита насмерть. Сперма во влагалище, во рту, в заднем проходе…
Ц Страшно умерла.
Ц Так найдите ее убийцу, мистер Уайт. Найдите его Ц и получите достойное
вознаграждение. Если получение денег от подозреваемых нарушает ваши пр
инципы, я могу перечислить ту же сумму в благотворительный фонд полиции
Лос-Анджелеса.
Ц Спасибо, не надо.
Ц Это против ваших правил?
Ц У меня нет правил. Расскажите о Линн Брэкен. Она работает на улице?
Ц Нет, по вызову. Жилетт едва ее не погубил, заставлял сходиться с кем поп
ало. Кстати, сам я очень тщательно подбираю девушкам клиентов.
Ц Значит, вы выкупили ее у Жилетта.
Ц Совершенно верно.
Ц Зачем?
Пэтчетт, с улыбкой:
Ц Линн очень похожа на актрису Веронику Лейк. Она была мне нужна для колл
екции, чтобы пополнить мою студию.
Ц Что за студия?
Пэтчетт качает головой:
Ц Мне нравится ваш напор, я вижу, что вы сдерживаете свои чувства, и ценю э
то Ц но больше вы от меня ничего не узнаете. Все, что может помочь вам в рас
следовании, я сообщил. Если будете настаивать, мне придется позвонить св
оему адвокату. Теперь вы, возможно, хотите узнать адрес Линн Брэкен? Сомне
ваюсь, что ей что-то известно о покойной мисс Джануэй, однако, если желает
е, я позвоню ей и попрошу ответить на все ваши вопросы.
Ц Ее адрес у меня есть. А на этот домик вы тоже сутенерством заработали?
Ц Я финансист. Имею ученую степень химика, несколько лет проработал фар
мацевтом. Делал разумные вложения. Думаю, слово «предприниматель» лучше
всего описывает круг моих интересов. И пожалуйста, мистер Уайт, не пытайт
есь смутить или запугать меня грубостью. Не заставляйте меня жалеть, что
я разговаривал с вами как с равным.
«Разговаривал как с равным…» Люди вроде Пэтчетта так и смотрят на полице
йских: как на докучных насекомых, с которыми, впрочем, иногда, для пользы д
ела приходится «разговаривать как с равными».
Ц Ладно, давайте подытожим.
Ц Пожалуйста.
Бад. доставая блокнот:
Ц Вы говорите, Дуайт Жилетт был сутенером Линн Брэкен?
Ц Мне не нравится слово «сутенер», но да, так и было.
Ц Прочие ваши девушки прежде работали на сутенеров Ц на улице или по вы
зову?
Ц Нет. Все мои девушки Ц модели либо неудавшиеся актрисы, которых я спас
от крушения всех надежд.
Сменим тему.
Ц Вы не часто читаете газеты, верно?
Ц Верно. Стараюсь избегать дурных новостей.
Ц Но о бойне в «Ночной сове» слышали.
Ц Разумеется, я ведь не в пустыне живу.
Ц Одной из жертв стал этот парень, Дюк Каткарт. Он был сутенером, и извест
но, что в последнее время какой-то человек, искавший девушек для работы по
вызову, о нем расспрашивал. Жилетта, работавшего с уличными проститутка
ми, вы знаете. Может быть, сталкивались по работе с другими людьми того же
сорта, которые могли бы дать мне наводку на этого типа?
Пэтчетт, вытянув и скрестив длинные ноги:
Ц Вы полагаете, «этот тип» мог убить Кэти Джануэй?
Ц Вряд ли.
Ц Или считаете, что он стоит за делом «Ночной совы»? Мне казалось, в убийс
тве обвиняют какую-то негритянскую шайку. Так какое из преступлений вы р
асследуете, мистер Уайт?
Бад впивается ногтями в подлокотники так, что трещит материя. Пэтчетт, ра
зведя руками:
Ц А ответ на ваш вопрос Ц нет. Из людей этой породы я не знаком ни с кем, кр
оме Дуайта Жилетта. Уличная проституция в круг моих интересов не входит.

Ц А что скажете насчет двух В?
Ц Двух В?
Ц Вторжение со взломом. Кто-то побывал в квартире Каткарта и стер все от
печатки пальцев.
Пэтчетт пожимает плечами.
Ц Мистер Уайт, просто не понимаю, о чем вы говорите. Для меня все это Ц кит
айская грамота.
Ц Правда? А как насчет порнухи? Вы знаете Жилетта. Жилетт продал вам Линн
Брэкен. Тот же Жилетт продал Кэти Джануэй Каткарту. Говорят, что Каткарт п
ытался начать новое дело Ц торговать порнографией.
При слове «порнография» в глазах у Пэтчетта что-то блеснуло Ц и тут же по
гасло.
Ц Это для вас уже не китайская грамота, а?
Пэтчетт поднял бокал, неторопливо помешал соломинкой кубики льда.
Ц По-прежнему не понимаю, о чем вы. Кроме того, ваши вопросы все сильнее от
клоняются от изначальной темы. Я терплю вас, потому что ваша манера бесед
ы для меня в новинку: однако терпение мое на исходе, а главное, меня смущае
т запутанность ваших мотивов.
Черт бы его побрал Ц скользкий, как угорь! Бад встал, кипя от гнева.
Ц Верно ли я понимаю, что кто-то из фигурантов этого дела вам небезразли
чен? Ц задал вопрос Пэтчетт.
Ц Верно.
Ц Если это та девушка, Джануэй, Ц имейте в виду, что мое предложение оста
ется в силе. Возможно, я и вовлекаю женщин в незаконную деятельность, но он
и получают достойную компенсацию за свой труд, я хорошо с ними обращаюсь
и слежу, чтобы мужчины, с которыми они имеют дело, относились к ним с подоб
ающим уважением. Всего доброго, мистер Уайт.

* * *

По дороге Бад размышляет о том, что скрыл от него Пэтчетт. Потом мысли пере
ходят на Дадли Ц скоро ли он заподозрит, что Бад прячет улики? Он уже коси
тся на Бада, но пока что по другой причине Ц боится, что тот изувечит Эксл
и.
Линн Брэкен живет в Ноттингеме, неподалеку от Лос-Фелис: дом он нашел легк
о Ц вычурное современное здание. Из окон сочатся разноцветные лучи свет
а: прежде чем звонить, Бад туда заглянул.
В многоцветном тумане Ц красном, желтом, голубом Ц разворачиваюсь пере
д ним эротическое шоу для одного.
Обнаженная женщина, как две капли воды похожая на Веронику Лейк Ц тонка
я, гибкая, белокурые локоны, идеальная стрижка «паж», Ц стоит, приподнявш
ись на цыпочки. Позади нее пристроился мужчина, и полная грудь красавицы
покачивается в такт движениям.
Уличный шум уплыл куда-то в дальнюю даль. Мужчину Бад не видел, не замечал
Ц смотрел только на женщину, и каждый изгиб ее тела, подсвеченного волше
бным разноцветным сиянием, навеки врезался ему в память.
Домой ехал как в тумане, не думая ни о чем, кроме нее.
На пороге его ждала Инес Сото.
Ц Я была у Эксли на озере Эрроухед, Ц заговорила она. Ц Он обещал, что не
будет на меня давить, что вообще там не появится. А теперь приезжает и гово
рит, что я должна пройти допрос под этим лекарством, которое заставит мен
я все вспомнить. Я отказалась. Я тебя легко нашла Ц других Венделлов Уайт
ов в телефонном справочнике нет.
Бад поправляет на ней шляпку, заправляет под поля выбившуюся вуаль.
Ц Как ты сюда добралась?
Ц На такси. У меня осталась еще сотня долларов из денег Эксли Ц кое-кака
я польза от него все-таки есть. Бад, я не хочу об этом вспоминать!
Ц И не нужно, милая. А теперь давай подыщем тебе какой-нибудь ночлег.
Ц Я хочу остаться с тобой!
Ц Но у меня кровать всего одна, да и та складная.
Ц Ну и хорошо! Пусть будет как будто снова в первый раз!
Ц Не надо, Инес. Подожди немного. Придет время, найдешь себе какого-нибуд
ь парня из колледжа…
Ц А я-то уже начала ему доверять! Ц не слушая его, восклицает Инес.
Бад распахивает дверь. Первое, что бросается в глаза, Ц кровать с неубран
ными смятыми простынями, следы Кэролин как-ее-там. Инес падает на кровать
и мгновенно проваливается в сон. Бад укрывает ее одеялом, а сам устраивае
тся в прихожей, подложив под голову пиджак. Сон приходит не сразу: в голове
прокручиваются события сегодняшнего долгого дня. Наконец он засыпает с
мыслями о Линн Брэкен Ц а на рассвете, проснувшись, обнаруживает, что ряд
ом с ним свернулась клубочком Инес.
И Бад не гонит ее прочь.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Эд понимает, что это сон, но не может проснуться и только вздрагивает.
Во сне снова и снова повторяется то, что весь вчерашний день мучило его на
яву. Слова Инес: «Трус! Предатель! Используешь меня ради своей драгоценно
й карьеры!» И последнее, уже в дверях: «Может, офицер Уайт и не такой умный, и
не такой талантливый, и богатого папочки у него нет Ц но он в десять раз б
ольше мужчина, чем ты!»
Теперь он винит себя за то, что дал ей уйти. Опомнившись, бросился в город, в
лачугу семейства Сото. Трое братьев Инес Ц бандитского вида латиносы Ц
смотрели на него волками. Старик Сото подытожил: «У меня больше нет дочер
и».
Зазвонил телефон. Эд, вырванный из тяжелого сна, перевернулся на бок, снял
трубку:
Ц Эксли слушает.
Ц Это Боб Галлодет. Можешь меня поздравить.
Ц С чем? Ц бормочет Эд, стряхивая остатки сна.
Ц Сдал все экзамены. Теперь я полноправный юрист и следователь Бюро окр
ужного прокурора. Впечатляет?
Ц Поздравляю. Ты только ради этого позвонил в восемь утра?
Ц Нет, не только. Слушай внимательно. Вчера вечером Эллису Лоу позвонил а
двокат по имени Джейк Келлерман. Он представляет двух свидетелей, родных
братьев, которые заявляют, что могут указать связь между Каткартом и Мик
ки Коэном и тем помочь раскрытию дела «Ночной совы».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55