Ц Лучше займись Дадл
и.
Ц Нет. Для начала нам надо выиграть время.
Ц Отца защищаешь? Черт, я думал, меня легко обвести вокруг пальца Ц но ты
Ц Оставим это, Уайт. Пошевели мозгами. Подумай, кто такой Дадли. Подумай, л
егко ли его свалить. Я предлагаю тебе сделку.
Ц Я уже сказал, Эксли Ц никаких сделок.
Ц Эта тебе придется по вкусу. Ты помалкиваешь о деле Атертона и моем отце
Ц и получаешь Дадли и Перкинса.
Уайт смеется ему в лицо:
Ц Дашь мне их арестовать? Они и так мои.
Ц Нет. Дам тебе их убить.
ГЛАВА СЕМИДЕСЯТАЯ
Эксли беседует с Билли и Тимми: обращается с ними как с принцами крови. Экс
ли Ц «добрый» коп, Бад станет «злым». Во втором номере Боб Галлодет заним
ается Максом Пелтцем, в третьем Ц Мусорщик болтает с Миллером Стентоном
. Галлодету Эксли вкратце рассказал обо всем Ц кроме Атертона, естестве
нно. Объяснил, что подозревает Дадли Смита, Ц но, конечно, умолчал о том, чт
о его жизнь вместе с жизнью Перкинса послужит разменной монетой в их сде
лке с Бадом. Черт бы побрал этого Эксли! Ни на секунду не выпускает его из п
оля зрения, ведет за собой шаг за шагом Ц словно они и вправду партнеры и
могут доверять друг другу. Мозги у него офигенные, что верно, то верно. Тол
ько все его мозги ничего не стоят, коли он до сих пор не сообразил, что за Да
дли и Собачником настанет черед Престона Э. В этом Бад поклялся Дику Стен
су Ц и клятву сдержит.
Сквозь щелку в двери ванной комнаты Бад следит за допросом.
Гомики сидят на диване бок о бок: мистер Добрый Коп ходит вокруг них на бар
хатных лапках. Да, они приобретали наркотические вещества через «Флер-д
е-Лис»: да, знали Пирса Пэтчетта Ц встречались с ним на тусовках.
Да, говорят, покойник нюхал героин, да, ходили слухи, что он торгует порног
рафией, Ц «но нас это не интересовало, мы, знаете ли, подобными вещами не у
влекаемся». Кажется, педики воображают, что их потревожили из-за убийств
а Пэтчетта, Ц и Эксли не спешит выводить их из заблуждения: Престон Эксли
рвется в губернаторы, и денежную поддержку ему обеспечивает отец Билли
Дитерлинга.
Эксли, громко:
Ц Джентльмены, остался еще один вопрос. Давнее нераскрытое убийство, ко
торое, как нам кажется, может быть связано с убийством Пэтчетта.
Бад появляется из своего укрытия. Эксли:
Ц Это сержант Уайт. Он задаст вам несколько вопросов, и после этого мы с в
ами расстанемся.
Тимми Валберн, со вздохом:
Ц Что ж, меня это не удивляет. В холле я видел Миллера Стентона и Макса Пел
тца, а в последний раз полиция допрашивала нас всех вместе, когда убили то
го гадкого человечишку, Сида Хадженса. Так что я ни капли не удивлен.
Бад пододвигает себе стул.
Ц Гадкий человечишка, значит? Может, ты ею и прикончил?
Ц Да что вы такое говорите, сержант! Неужели я, по-вашему, похож на убийцу?
Ц А почему нет? Человек, который зарабатывает себе на жизнь, изображая мы
шь, на все что угодно способен.
Ц Да что вы, в самом деле, сержант!
Ц И потом, тебя по поводу Хадженса не допрашивали. Откуда же тебе знать, к
то там был, а кто нет? Билли в постели рассказал?
Билли Дитерлинг Ц Эксли:
Ц Капитан, мне не нравится тон этого человека.
Эксли:
Ц Следите за своим тоном, сержант.
Бад, с усмешкой:
Ц Ладно, проехали. Вы, ребята, подтвердили алиби друг дружки пять лет наз
ад Ц и вы же подтверждаете алиби друг друга и сейчас. По-моему, подозрите
льно. Судя по тому, что я знаю о педиках, они и пяти минут вместе продержать
ся не могут Ц а вас водой не разольешь уже пять лет!
Валберн, розовея:
Ц Ах ты животное!
Бад берет в руки толстую папку:
Ц Алиби по делу Хадженса. Вы с Билли Ц друг с дружкой в постели. Макс Пелт
ц обихаживал какую-то малолетку. Миллер Стентон тусовался на вечеринке,
там же оттягивался и еще один из вашей пидорской братии Ц Бретт Чейз. Неч
его сказать, хороша команда прославленного «Жетона Чести»: из четырех хо
рошо, если один нормальный! Декоратор Дэвид Мертенс Ц дома с медбратом. И
нтересно, они тоже трахаются?
Ц Сержант, следите за своим языком и держитесь ближе к делу, Ц подает св
ою реплику Эксли.
Валберн тихо закипает. Билли изображает скуку смертную, но Бад чувствует
Ц что-то в его речи Дитерлинга задело. Взгляд его тревожно мечется от «д
оброго» копа к «злому».
Ц Ладно, перехожу к делу. Сид Хадженс перед смертью очень интересовался
«Жетоном Чести». Его убили Ц а пять лет спустя убивают Пэтчетта. Нам изве
стно, что Пэтчетт с Хадженсом были партнерами. А оба эти гомика связаны с «
Жетоном Чести» и, возможно, посвящены в интимные детали темных делишек П
этчетта. Капитан, если что-то выглядит как утка, плавает как утка и крякае
т как утка Ц держу пари, это не Мучи-Маус.
Ц Идиот! Ц шипит сквозь зубы Валберн. Ц Капитан, может быть, вы объяснит
е этому человеку, с кем он говорит?
Эксли, сурово:
Ц Сержант, эти джентльмены Ц не подозреваемые. Они явились для беседы п
о доброй воле.
Ц Черт меня подери, сэр, если я вижу разницу! Ц бурчит Бад.
Эксли, мученически заводя глаза:
Ц Джентльмены, чтобы покончить с этим раз и навсегда, пожалуйста, ответь
те на один вопрос: вы знали Сида Хадженса?
Оба вместе мотают головами Ц не знали. Бад набирает воздуху в грудь и одн
им духом выпаливает текст, сочиненный для него Эксли:
Ц Если что-то крякает как утка Ц это утка, если пищит как мышь Ц это мышь
, а если еще и задницей виляет, значит, это Мучи-пидор. Короче, капитан: эти п
арни покупали наркоту через «Флер-де-Лис», знали, что Пэтчетт нюхает поро
шок и торгует порнухой, Ц а о его делах с Хадженсом не знали? Что-то не вер
ится. Может, прогоним их по всем делишкам Пэтчетта и проверим, что им извес
тно, а что нет?
Эксли с театральной беспомощностью разводит руками.
Ц Ну хорошо, если вы настаиваете Джентльмены, еще несколько вопросов. П
овторяю, ни одно ваше признание не будет использовано против вас, ничто и
з сказанного вами не выйдет за пределы этой комнаты. Сержант, вы меня поня
ли?
Черт, а все-таки молодчина этот Эксли! Все как по нотам расписал. И надо отд
ать ему должное: держится он достойно. При том что каждая реплика в этом сп
ектакле приближает его к делу Атертона Ц и его старика.
Ц Понял, сэр.
Тимми и Билли обмениваются мученическими взглядами: трепетные души во в
ласти хамов. Эксли, словно только этого и ждал:
Ц Сержант, задавать вопросы буду я.
Ц Ладно, сэр. А вы, голубки, не вздумайте врать. Я вас живо раскушу.
Эксли, со вздохом:
Ц Всего несколько вопросов. Во-первых: знали ли вы, что Пэтчетт поставля
ет своим деловым партнерам девушек по вызову?
Оба кивают. Бад:
Ц Он и мальчиков поставлял. Никому из вас, ребятки, не случаюсь порой раз
влечься на стороне?
Ц Замолчите, сержант, Ц строго останавливает его Эксли.
Тимми, придвинувшись к Билли:
Ц Подобные вопросы ответа не заслуживают.
Бад подмигивает ему:
Ц А ты Ц сюська. Если вдруг придется мотать срок, надеюсь, ты у меня будеш
ь соседом по камере.
Билли делает вид, что плюет на пол. Эксли закатывает глаза Ц мол, ему и сам
ому от всего этою тошно.
Ц Хорошо, двигаемся дальше. Известно ли вам, что Пэтчетт организовывал д
ля своих проституток пластические операции, увеличивающие их сходство
с кинозвездами?
Ц Да, Ц отвечает Тимми.
Ц Да, Ц отвечает Билли.
Эксли, светски улыбаясь:
Ц Известно ли вам, что эти проститутки, как мужчины, так и женщины, по зада
нию Пэтчетта занимались иной противозаконной деятельностью?
Аккуратно подводит к вымогательству. О признаниях Лоррейн Ц Риты Бад уж
е знает Ц Эксли все рассказал.
Какой-то таинственный «тип» принудил Пэтчетта заниматься шантажом Ц к
ак раз в то время, когда тот собирался начать общее дело с Хадженсом. Сразу
после «Ночной совы». Может быть, это Ц ниточка к Дадли?
Ц Чего задумались, уроды? Отвечайте капитану!
Ц Эд, заставь его замолчать! Ц возмущенно требует Билли. Ц Право, это сл
ишком далеко заходит.
Бад хохочет:
Ц Эд? Ох, босс, я и забыл, что ваши папаши приятели!
Эд багровеет Ц теперь он разозлился по-настоящему:
Ц Заткнись, Уайт!
Пидоры с усмешечками переглядываются. Эксли:
Ц Джентльмены, отвечайте на вопрос.
Тимми, пожав плечами:
Ц Давайте поточнее. О какой «противозаконной деятельности» идет речь?
Ц Если точнее Ц о шантаже.
Гомики, все это время то и дело легко касавшиеся друг друга коленками, теп
ерь отодвигаются: это движение не ускользает от Бада. Эксли поправляет г
алстук Ц условный знак: ПОЛНЫЙ ВПЕРЕД.
Бад соображает: может быть, шантажист Ц Джонни Стомп? Для него это дело пр
ивычное, можно сказать профессия. На какие шиши живет в последние годы Ц
неизвестно. Лоррейн Мальвази показала, что вымогательства начались в ма
е пятьдесят третьего Ц банда Дадли уже скооперировалась с Пэтчеттом
Ц Да, о шантаже. Знаете, как это бывает? Женатый мужик бегает по шлюхам и см
ертельно боится, как бы об этом не узнала жена. Или, скажем, какой-нибудь вы
сокопоставленный извращенец, которому вовсе не в кайф, чтобы о его похож
дениях пронюхали журналисты А для проституток шантаж Ц неплохой прир
аботок. Неужели вас, ребята, никогда никто не шантажировал?
Ц Мы не общаемся с проститутками, Ц с достоинством отвечает Билли. Ц Н
и с мужчинами, ни с женщинами.
Бад придвигается ближе к дивану.
Ц Да что ты? А нам вот известно, что твой чаровник Тимми пять лет назад ход
ил в гости к парню-проститутке по имени Бобби Индж. Уж извиняйте, ребята: к
оли крякает как утка, значит, утка и есть. Так что колитесь. Выкрякивайте в
се, что вам известно.
Эксли, сурово:
Ц Джентльмены, известны ли вам имена кого-либо из проституток, работавш
их на Пэтчетта?
Билли воинственно:
Ц Мы не обязаны отвечать этому Этому беспардонному громиле!
Ц Черта с два не обязаны! Шляетесь по помойкам Ц так не удивляйтесь, что
натыкаетесь на крыс! Паренька по имени Дэрил Бергерон знаете? А его мамаш
у? Аппетитная дамочка, черт возьми, Ц собственный сын перед ней не устоял
, у Мусорщика Джека Винсеннса есть порножурнал, в котором они трахаются с
тоя на роликах! И вы, пидоры гнойные, воображаете, что можете барахтаться в
грязи и остаться чистенькими
Валберн:
Ц Эд, прикажи ему замолчать!
Эксли:
Ц Достаточно, сержант!
У Бада голова идет кругом, и, кажется, кто-то внутри подсказывает нужные с
лова:
Ц Черта с два, капитан! Сам посмотри на этих двух дегенератов: один Ц тел
езвезда, у другого богатый и знаменитый папочка. Двое педиков с кучей баб
ок Ц кого еще шантажировать, как не их?
Эксли поправляет воротник Ц условный знак: ДОВОЛЬНО.
Ц В умозаключениях сержанта Уайта, безусловно, есть смысл, хотя я должен
попросить прощения за те выражения, в которые он облек свои выводы. Джент
льмены, спрошу напрямик: известно ли вам что-либо о вымогательстве, в кото
рое был вовлечен Пэтчетт и/или его проститутки?
Ц Нет, Ц отвечает Тимми Валберн.
Ц Нет, Ц отвечает и Билли Дитерлинг. Бад готовится к решающему удару. Эк
сли наклоняется к ним.
Ц Кому-либо из вас когда-либо угрожали шантажом?
Оба мотают головами. В номере прохладно, но педики обливаются потом.
Ц Джонни Стомпанато, Ц тихо, почти шепотом говорит Бад.
Педики застывают.
Ц Компромат на «Жетон Чести», Ц говорит Бад. Ц Он этого хотел?
Тимми хочет ответить, но Билли его останавливает. «НЕ НАДО!» Ц читает Бад
в глазах Эксли. Но внутренний голос говорит ему: «ДАВАЙ!»
Ц У него есть компра на твоего отца? На нашего невъебенно великого Рэймо
нда Дитерлинга?
Эксли делает ему отчаянные знаки. Бад смотрит на него Ц и видит Дика Стен
са в газовой камере.
Ц Компромат. Крошка Вилли Веннерхолм, Лорен Атертон, убийства детей. Тво
й отец. Выкладывай.
Ц Это его отец! Ц выпаливает Билли и тычет в Эксли дрожащим пальцем.
Молчание прерывается судорожными всхлипами Ц Валберн ударился в слез
ы. Билли обнимает его за плечи.
Ц Убирайтесь отсюда, Ц говорит Эксли. Ц Быстро. Вы свободны.
Билли выводит Тимми за дверь. Бад подходит к окну. Рядом Ц Эксли, в микроф
он:
Ц Дуэйн, Дитерлинг и Валберн уходят. Проследите за ними.
Бад поворачивается, смотрит на него. Эксли высокий Ц чуть выше его, но впо
ловину уже в плечах. Сам не понимая почему, Бад говорит:
Ц Зря я это сделал.
Ц Скоро все кончится, Ц тихо говорит Эксли, не отрывая взгляда от окна.
Ц Все это скоро кончится.
Внизу, под окном, стоят на крыльце отеля Фиск и Клекнер. Гомики выходят, пу
скаются через улицу бегом. Полицейские Ц за ними, но остановившийся авт
обус отрезает их от добычи. Автобус проехал Ц Билли и Тимми не видать. Фис
к и Клекнер замерли на тротуаре, ошарашенно оглядываясь но сторонам: вид
у них на редкость глупый.
Эксли начинает смеяться.
И черт его знает, как это получается, но Бад смеется вместе с ним.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Заказали выпивку в номер. Хорошо посидели, вспомнили старые времена. Дже
к ничего не скрывал, выложил все, что ему известно: Пэтчетт/Хадженс, героин
, порнуха. Он чувствовал: Миллер что-то знает Ц знает и умирает от желания
об этом рассказать.
Но пока что Ц дружеский треп. Помнишь, когда ты в первый раз меня увидел, с
казал, что на роль копа я не гожусь Ц вид чересчур интеллигентный? Ага, ка
к же! А как водил меня на Сентрал-авеню к шлюхам, а кончилось тем, что аресто
вал Арта Пеппера? В номер заглядывает Галлодет Ц проверил Макса Пелтца,
он чист. Еще с час времени болтают о Максе и о сериале. Нынешний сезон посл
едний, грустно говорит Миллер. Жаль, что с тобой тогда так вышло Ц но что ж
е делать, сам понимаешь Понимаю, говорит Джек. Но нам-то с тобой делить не
чего, мы как были друзьями, так и остались, верно? Верно, говорит Джек.
Из-за стены доносятся голоса: о чем-то спорят Уайт и Эксли. Джек решает: пор
а перейти к делу.
Ц Миллер, сдается мне, ты хочешь о чем-то рассказать.
Ц Даже не знаю, Джек. Это старая история
Ц Да ведь и это дело не вчера началось. Ты знал Пэтчетта, верно?
Ц Как ты догадался?
Ц Интуиция. Плюс сведения о том, что Пэтчетт финансировал ранние коротк
ометражки Дитерлинга.
Стентон подносит к губам бокал Ц но бокал пуст.
Ц Да, я в то время знал Пэтчетта. Только не знаю, каким концом это относитс
я к твоему делу
За дверью, соединяющей этот номер с соседним, слышится шорох.
Ц Одно я знаю точно: едва ты услышал фамилию «Пэтчетт», как внутри у тебя
что-то засвербило. Ты хочешь об этом рассказать. Ты чувствуешь, что это ва
жно. Валяй, рассказывай.
Ц Черт, хорошо, что здесь нет зрителей! Они бы сразу поняли, кто из нас Ц н
астоящий полицейский, а кто Ц стареющий актер, по большому счету так нич
его и не добившийся.
Джек молчит, глядя в сторону. Миллер начинает рассказ:
Ц Ты знаешь, что я еще мальчишкой снимался в детских сериалах Дитерлинг
а. Звездой у нас был Вилли Веннерхолм, Крошка Вилли, Ц а я, как и сейчас, ост
авался на втором плане. Жили мы в Голливуде и учились в студийной школе дл
я детей-актеров. Пэтчетт иногда к нам заглядывал: я знал, что он деловой па
ртнер Дитерлинга, потому что наша классная дама была от него без ума и исп
ользовала любой случай, чтобы о нем поговорить Ц хотя бы с мальчишками.
Ц А дальше?
Ц Дальше Крошку Вилли похитил и нарезал на ломтики Доктор Франкенштейн
. Громкая была история, ты, конечно, о ней слышал. Арестовали парня по имени
Лорен Атертон. Полиция заявила, что он убил Вилли и еще десяток ребятишек
Знаешь, Джек, не так-то легко об этом рассказывать
Ц Так не тяни. Быстрее начнешь Ц быстрее кончишь.
Ц И то верно. Ц И Миллер, глубоко вздохнув, начинает скороговоркой: Ц Од
нажды мистер Дитерлинг вызвал меня к себе в кабинет. Там был и Пэтчетт. Они
дали мне успокоительные таблетки и сказали, что я вместе с еще одним парн
ем, постарше, должен пойти в полицию и кое-что рассказать. Мне было четырн
адцать, а тому, другому, наверное, лет семнадцать. Пэтчетт и мистер Дитерли
нг объяснили нам, что говорить, и мы пошли в полицию. Разговаривали мы с Пр
естоном Эксли Ц он расследовал это дело. Мы оба сказали ему, как научили н
ас Пэтчетт и мистер Дитерлинг, что видели, как Атертон бродил вокруг наше
й школы. И опознали Атертона. Эксли нам поверил.
Драматическая пауза.
Ц Дальше, черт побери! Ц выдыхает Джек.
Ц Того, другого парня, я никогда больше не видел, Ц продолжает Миллер. Ц
И имени его не помню. Атертона судили и приговорили к смерти. Мне не пришл
ось давать показания на суде. Прошло несколько лет Да, в тридцать девято
м это было. Я по-прежнему снимался у Дитерлинга, играл в основном романтич
еских героев. Мистер Дитерлинг приехал на открытие шоссе Арройо Секо, ко
торое построил Престон Эксли Ц он тогда уже ушел из полиции и занялся би
знесом, Ц и нас, нескольких актеров, ради рекламы привез с собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
и.
Ц Нет. Для начала нам надо выиграть время.
Ц Отца защищаешь? Черт, я думал, меня легко обвести вокруг пальца Ц но ты
Ц Оставим это, Уайт. Пошевели мозгами. Подумай, кто такой Дадли. Подумай, л
егко ли его свалить. Я предлагаю тебе сделку.
Ц Я уже сказал, Эксли Ц никаких сделок.
Ц Эта тебе придется по вкусу. Ты помалкиваешь о деле Атертона и моем отце
Ц и получаешь Дадли и Перкинса.
Уайт смеется ему в лицо:
Ц Дашь мне их арестовать? Они и так мои.
Ц Нет. Дам тебе их убить.
ГЛАВА СЕМИДЕСЯТАЯ
Эксли беседует с Билли и Тимми: обращается с ними как с принцами крови. Экс
ли Ц «добрый» коп, Бад станет «злым». Во втором номере Боб Галлодет заним
ается Максом Пелтцем, в третьем Ц Мусорщик болтает с Миллером Стентоном
. Галлодету Эксли вкратце рассказал обо всем Ц кроме Атертона, естестве
нно. Объяснил, что подозревает Дадли Смита, Ц но, конечно, умолчал о том, чт
о его жизнь вместе с жизнью Перкинса послужит разменной монетой в их сде
лке с Бадом. Черт бы побрал этого Эксли! Ни на секунду не выпускает его из п
оля зрения, ведет за собой шаг за шагом Ц словно они и вправду партнеры и
могут доверять друг другу. Мозги у него офигенные, что верно, то верно. Тол
ько все его мозги ничего не стоят, коли он до сих пор не сообразил, что за Да
дли и Собачником настанет черед Престона Э. В этом Бад поклялся Дику Стен
су Ц и клятву сдержит.
Сквозь щелку в двери ванной комнаты Бад следит за допросом.
Гомики сидят на диване бок о бок: мистер Добрый Коп ходит вокруг них на бар
хатных лапках. Да, они приобретали наркотические вещества через «Флер-д
е-Лис»: да, знали Пирса Пэтчетта Ц встречались с ним на тусовках.
Да, говорят, покойник нюхал героин, да, ходили слухи, что он торгует порног
рафией, Ц «но нас это не интересовало, мы, знаете ли, подобными вещами не у
влекаемся». Кажется, педики воображают, что их потревожили из-за убийств
а Пэтчетта, Ц и Эксли не спешит выводить их из заблуждения: Престон Эксли
рвется в губернаторы, и денежную поддержку ему обеспечивает отец Билли
Дитерлинга.
Эксли, громко:
Ц Джентльмены, остался еще один вопрос. Давнее нераскрытое убийство, ко
торое, как нам кажется, может быть связано с убийством Пэтчетта.
Бад появляется из своего укрытия. Эксли:
Ц Это сержант Уайт. Он задаст вам несколько вопросов, и после этого мы с в
ами расстанемся.
Тимми Валберн, со вздохом:
Ц Что ж, меня это не удивляет. В холле я видел Миллера Стентона и Макса Пел
тца, а в последний раз полиция допрашивала нас всех вместе, когда убили то
го гадкого человечишку, Сида Хадженса. Так что я ни капли не удивлен.
Бад пододвигает себе стул.
Ц Гадкий человечишка, значит? Может, ты ею и прикончил?
Ц Да что вы такое говорите, сержант! Неужели я, по-вашему, похож на убийцу?
Ц А почему нет? Человек, который зарабатывает себе на жизнь, изображая мы
шь, на все что угодно способен.
Ц Да что вы, в самом деле, сержант!
Ц И потом, тебя по поводу Хадженса не допрашивали. Откуда же тебе знать, к
то там был, а кто нет? Билли в постели рассказал?
Билли Дитерлинг Ц Эксли:
Ц Капитан, мне не нравится тон этого человека.
Эксли:
Ц Следите за своим тоном, сержант.
Бад, с усмешкой:
Ц Ладно, проехали. Вы, ребята, подтвердили алиби друг дружки пять лет наз
ад Ц и вы же подтверждаете алиби друг друга и сейчас. По-моему, подозрите
льно. Судя по тому, что я знаю о педиках, они и пяти минут вместе продержать
ся не могут Ц а вас водой не разольешь уже пять лет!
Валберн, розовея:
Ц Ах ты животное!
Бад берет в руки толстую папку:
Ц Алиби по делу Хадженса. Вы с Билли Ц друг с дружкой в постели. Макс Пелт
ц обихаживал какую-то малолетку. Миллер Стентон тусовался на вечеринке,
там же оттягивался и еще один из вашей пидорской братии Ц Бретт Чейз. Неч
его сказать, хороша команда прославленного «Жетона Чести»: из четырех хо
рошо, если один нормальный! Декоратор Дэвид Мертенс Ц дома с медбратом. И
нтересно, они тоже трахаются?
Ц Сержант, следите за своим языком и держитесь ближе к делу, Ц подает св
ою реплику Эксли.
Валберн тихо закипает. Билли изображает скуку смертную, но Бад чувствует
Ц что-то в его речи Дитерлинга задело. Взгляд его тревожно мечется от «д
оброго» копа к «злому».
Ц Ладно, перехожу к делу. Сид Хадженс перед смертью очень интересовался
«Жетоном Чести». Его убили Ц а пять лет спустя убивают Пэтчетта. Нам изве
стно, что Пэтчетт с Хадженсом были партнерами. А оба эти гомика связаны с «
Жетоном Чести» и, возможно, посвящены в интимные детали темных делишек П
этчетта. Капитан, если что-то выглядит как утка, плавает как утка и крякае
т как утка Ц держу пари, это не Мучи-Маус.
Ц Идиот! Ц шипит сквозь зубы Валберн. Ц Капитан, может быть, вы объяснит
е этому человеку, с кем он говорит?
Эксли, сурово:
Ц Сержант, эти джентльмены Ц не подозреваемые. Они явились для беседы п
о доброй воле.
Ц Черт меня подери, сэр, если я вижу разницу! Ц бурчит Бад.
Эксли, мученически заводя глаза:
Ц Джентльмены, чтобы покончить с этим раз и навсегда, пожалуйста, ответь
те на один вопрос: вы знали Сида Хадженса?
Оба вместе мотают головами Ц не знали. Бад набирает воздуху в грудь и одн
им духом выпаливает текст, сочиненный для него Эксли:
Ц Если что-то крякает как утка Ц это утка, если пищит как мышь Ц это мышь
, а если еще и задницей виляет, значит, это Мучи-пидор. Короче, капитан: эти п
арни покупали наркоту через «Флер-де-Лис», знали, что Пэтчетт нюхает поро
шок и торгует порнухой, Ц а о его делах с Хадженсом не знали? Что-то не вер
ится. Может, прогоним их по всем делишкам Пэтчетта и проверим, что им извес
тно, а что нет?
Эксли с театральной беспомощностью разводит руками.
Ц Ну хорошо, если вы настаиваете Джентльмены, еще несколько вопросов. П
овторяю, ни одно ваше признание не будет использовано против вас, ничто и
з сказанного вами не выйдет за пределы этой комнаты. Сержант, вы меня поня
ли?
Черт, а все-таки молодчина этот Эксли! Все как по нотам расписал. И надо отд
ать ему должное: держится он достойно. При том что каждая реплика в этом сп
ектакле приближает его к делу Атертона Ц и его старика.
Ц Понял, сэр.
Тимми и Билли обмениваются мученическими взглядами: трепетные души во в
ласти хамов. Эксли, словно только этого и ждал:
Ц Сержант, задавать вопросы буду я.
Ц Ладно, сэр. А вы, голубки, не вздумайте врать. Я вас живо раскушу.
Эксли, со вздохом:
Ц Всего несколько вопросов. Во-первых: знали ли вы, что Пэтчетт поставля
ет своим деловым партнерам девушек по вызову?
Оба кивают. Бад:
Ц Он и мальчиков поставлял. Никому из вас, ребятки, не случаюсь порой раз
влечься на стороне?
Ц Замолчите, сержант, Ц строго останавливает его Эксли.
Тимми, придвинувшись к Билли:
Ц Подобные вопросы ответа не заслуживают.
Бад подмигивает ему:
Ц А ты Ц сюська. Если вдруг придется мотать срок, надеюсь, ты у меня будеш
ь соседом по камере.
Билли делает вид, что плюет на пол. Эксли закатывает глаза Ц мол, ему и сам
ому от всего этою тошно.
Ц Хорошо, двигаемся дальше. Известно ли вам, что Пэтчетт организовывал д
ля своих проституток пластические операции, увеличивающие их сходство
с кинозвездами?
Ц Да, Ц отвечает Тимми.
Ц Да, Ц отвечает Билли.
Эксли, светски улыбаясь:
Ц Известно ли вам, что эти проститутки, как мужчины, так и женщины, по зада
нию Пэтчетта занимались иной противозаконной деятельностью?
Аккуратно подводит к вымогательству. О признаниях Лоррейн Ц Риты Бад уж
е знает Ц Эксли все рассказал.
Какой-то таинственный «тип» принудил Пэтчетта заниматься шантажом Ц к
ак раз в то время, когда тот собирался начать общее дело с Хадженсом. Сразу
после «Ночной совы». Может быть, это Ц ниточка к Дадли?
Ц Чего задумались, уроды? Отвечайте капитану!
Ц Эд, заставь его замолчать! Ц возмущенно требует Билли. Ц Право, это сл
ишком далеко заходит.
Бад хохочет:
Ц Эд? Ох, босс, я и забыл, что ваши папаши приятели!
Эд багровеет Ц теперь он разозлился по-настоящему:
Ц Заткнись, Уайт!
Пидоры с усмешечками переглядываются. Эксли:
Ц Джентльмены, отвечайте на вопрос.
Тимми, пожав плечами:
Ц Давайте поточнее. О какой «противозаконной деятельности» идет речь?
Ц Если точнее Ц о шантаже.
Гомики, все это время то и дело легко касавшиеся друг друга коленками, теп
ерь отодвигаются: это движение не ускользает от Бада. Эксли поправляет г
алстук Ц условный знак: ПОЛНЫЙ ВПЕРЕД.
Бад соображает: может быть, шантажист Ц Джонни Стомп? Для него это дело пр
ивычное, можно сказать профессия. На какие шиши живет в последние годы Ц
неизвестно. Лоррейн Мальвази показала, что вымогательства начались в ма
е пятьдесят третьего Ц банда Дадли уже скооперировалась с Пэтчеттом
Ц Да, о шантаже. Знаете, как это бывает? Женатый мужик бегает по шлюхам и см
ертельно боится, как бы об этом не узнала жена. Или, скажем, какой-нибудь вы
сокопоставленный извращенец, которому вовсе не в кайф, чтобы о его похож
дениях пронюхали журналисты А для проституток шантаж Ц неплохой прир
аботок. Неужели вас, ребята, никогда никто не шантажировал?
Ц Мы не общаемся с проститутками, Ц с достоинством отвечает Билли. Ц Н
и с мужчинами, ни с женщинами.
Бад придвигается ближе к дивану.
Ц Да что ты? А нам вот известно, что твой чаровник Тимми пять лет назад ход
ил в гости к парню-проститутке по имени Бобби Индж. Уж извиняйте, ребята: к
оли крякает как утка, значит, утка и есть. Так что колитесь. Выкрякивайте в
се, что вам известно.
Эксли, сурово:
Ц Джентльмены, известны ли вам имена кого-либо из проституток, работавш
их на Пэтчетта?
Билли воинственно:
Ц Мы не обязаны отвечать этому Этому беспардонному громиле!
Ц Черта с два не обязаны! Шляетесь по помойкам Ц так не удивляйтесь, что
натыкаетесь на крыс! Паренька по имени Дэрил Бергерон знаете? А его мамаш
у? Аппетитная дамочка, черт возьми, Ц собственный сын перед ней не устоял
, у Мусорщика Джека Винсеннса есть порножурнал, в котором они трахаются с
тоя на роликах! И вы, пидоры гнойные, воображаете, что можете барахтаться в
грязи и остаться чистенькими
Валберн:
Ц Эд, прикажи ему замолчать!
Эксли:
Ц Достаточно, сержант!
У Бада голова идет кругом, и, кажется, кто-то внутри подсказывает нужные с
лова:
Ц Черта с два, капитан! Сам посмотри на этих двух дегенератов: один Ц тел
езвезда, у другого богатый и знаменитый папочка. Двое педиков с кучей баб
ок Ц кого еще шантажировать, как не их?
Эксли поправляет воротник Ц условный знак: ДОВОЛЬНО.
Ц В умозаключениях сержанта Уайта, безусловно, есть смысл, хотя я должен
попросить прощения за те выражения, в которые он облек свои выводы. Джент
льмены, спрошу напрямик: известно ли вам что-либо о вымогательстве, в кото
рое был вовлечен Пэтчетт и/или его проститутки?
Ц Нет, Ц отвечает Тимми Валберн.
Ц Нет, Ц отвечает и Билли Дитерлинг. Бад готовится к решающему удару. Эк
сли наклоняется к ним.
Ц Кому-либо из вас когда-либо угрожали шантажом?
Оба мотают головами. В номере прохладно, но педики обливаются потом.
Ц Джонни Стомпанато, Ц тихо, почти шепотом говорит Бад.
Педики застывают.
Ц Компромат на «Жетон Чести», Ц говорит Бад. Ц Он этого хотел?
Тимми хочет ответить, но Билли его останавливает. «НЕ НАДО!» Ц читает Бад
в глазах Эксли. Но внутренний голос говорит ему: «ДАВАЙ!»
Ц У него есть компра на твоего отца? На нашего невъебенно великого Рэймо
нда Дитерлинга?
Эксли делает ему отчаянные знаки. Бад смотрит на него Ц и видит Дика Стен
са в газовой камере.
Ц Компромат. Крошка Вилли Веннерхолм, Лорен Атертон, убийства детей. Тво
й отец. Выкладывай.
Ц Это его отец! Ц выпаливает Билли и тычет в Эксли дрожащим пальцем.
Молчание прерывается судорожными всхлипами Ц Валберн ударился в слез
ы. Билли обнимает его за плечи.
Ц Убирайтесь отсюда, Ц говорит Эксли. Ц Быстро. Вы свободны.
Билли выводит Тимми за дверь. Бад подходит к окну. Рядом Ц Эксли, в микроф
он:
Ц Дуэйн, Дитерлинг и Валберн уходят. Проследите за ними.
Бад поворачивается, смотрит на него. Эксли высокий Ц чуть выше его, но впо
ловину уже в плечах. Сам не понимая почему, Бад говорит:
Ц Зря я это сделал.
Ц Скоро все кончится, Ц тихо говорит Эксли, не отрывая взгляда от окна.
Ц Все это скоро кончится.
Внизу, под окном, стоят на крыльце отеля Фиск и Клекнер. Гомики выходят, пу
скаются через улицу бегом. Полицейские Ц за ними, но остановившийся авт
обус отрезает их от добычи. Автобус проехал Ц Билли и Тимми не видать. Фис
к и Клекнер замерли на тротуаре, ошарашенно оглядываясь но сторонам: вид
у них на редкость глупый.
Эксли начинает смеяться.
И черт его знает, как это получается, но Бад смеется вместе с ним.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Заказали выпивку в номер. Хорошо посидели, вспомнили старые времена. Дже
к ничего не скрывал, выложил все, что ему известно: Пэтчетт/Хадженс, героин
, порнуха. Он чувствовал: Миллер что-то знает Ц знает и умирает от желания
об этом рассказать.
Но пока что Ц дружеский треп. Помнишь, когда ты в первый раз меня увидел, с
казал, что на роль копа я не гожусь Ц вид чересчур интеллигентный? Ага, ка
к же! А как водил меня на Сентрал-авеню к шлюхам, а кончилось тем, что аресто
вал Арта Пеппера? В номер заглядывает Галлодет Ц проверил Макса Пелтца,
он чист. Еще с час времени болтают о Максе и о сериале. Нынешний сезон посл
едний, грустно говорит Миллер. Жаль, что с тобой тогда так вышло Ц но что ж
е делать, сам понимаешь Понимаю, говорит Джек. Но нам-то с тобой делить не
чего, мы как были друзьями, так и остались, верно? Верно, говорит Джек.
Из-за стены доносятся голоса: о чем-то спорят Уайт и Эксли. Джек решает: пор
а перейти к делу.
Ц Миллер, сдается мне, ты хочешь о чем-то рассказать.
Ц Даже не знаю, Джек. Это старая история
Ц Да ведь и это дело не вчера началось. Ты знал Пэтчетта, верно?
Ц Как ты догадался?
Ц Интуиция. Плюс сведения о том, что Пэтчетт финансировал ранние коротк
ометражки Дитерлинга.
Стентон подносит к губам бокал Ц но бокал пуст.
Ц Да, я в то время знал Пэтчетта. Только не знаю, каким концом это относитс
я к твоему делу
За дверью, соединяющей этот номер с соседним, слышится шорох.
Ц Одно я знаю точно: едва ты услышал фамилию «Пэтчетт», как внутри у тебя
что-то засвербило. Ты хочешь об этом рассказать. Ты чувствуешь, что это ва
жно. Валяй, рассказывай.
Ц Черт, хорошо, что здесь нет зрителей! Они бы сразу поняли, кто из нас Ц н
астоящий полицейский, а кто Ц стареющий актер, по большому счету так нич
его и не добившийся.
Джек молчит, глядя в сторону. Миллер начинает рассказ:
Ц Ты знаешь, что я еще мальчишкой снимался в детских сериалах Дитерлинг
а. Звездой у нас был Вилли Веннерхолм, Крошка Вилли, Ц а я, как и сейчас, ост
авался на втором плане. Жили мы в Голливуде и учились в студийной школе дл
я детей-актеров. Пэтчетт иногда к нам заглядывал: я знал, что он деловой па
ртнер Дитерлинга, потому что наша классная дама была от него без ума и исп
ользовала любой случай, чтобы о нем поговорить Ц хотя бы с мальчишками.
Ц А дальше?
Ц Дальше Крошку Вилли похитил и нарезал на ломтики Доктор Франкенштейн
. Громкая была история, ты, конечно, о ней слышал. Арестовали парня по имени
Лорен Атертон. Полиция заявила, что он убил Вилли и еще десяток ребятишек
Знаешь, Джек, не так-то легко об этом рассказывать
Ц Так не тяни. Быстрее начнешь Ц быстрее кончишь.
Ц И то верно. Ц И Миллер, глубоко вздохнув, начинает скороговоркой: Ц Од
нажды мистер Дитерлинг вызвал меня к себе в кабинет. Там был и Пэтчетт. Они
дали мне успокоительные таблетки и сказали, что я вместе с еще одним парн
ем, постарше, должен пойти в полицию и кое-что рассказать. Мне было четырн
адцать, а тому, другому, наверное, лет семнадцать. Пэтчетт и мистер Дитерли
нг объяснили нам, что говорить, и мы пошли в полицию. Разговаривали мы с Пр
естоном Эксли Ц он расследовал это дело. Мы оба сказали ему, как научили н
ас Пэтчетт и мистер Дитерлинг, что видели, как Атертон бродил вокруг наше
й школы. И опознали Атертона. Эксли нам поверил.
Драматическая пауза.
Ц Дальше, черт побери! Ц выдыхает Джек.
Ц Того, другого парня, я никогда больше не видел, Ц продолжает Миллер. Ц
И имени его не помню. Атертона судили и приговорили к смерти. Мне не пришл
ось давать показания на суде. Прошло несколько лет Да, в тридцать девято
м это было. Я по-прежнему снимался у Дитерлинга, играл в основном романтич
еских героев. Мистер Дитерлинг приехал на открытие шоссе Арройо Секо, ко
торое построил Престон Эксли Ц он тогда уже ушел из полиции и занялся би
знесом, Ц и нас, нескольких актеров, ради рекламы привез с собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55