А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Больше четырех сотен Ц для девчушки целое состояние.
Только семь часов. Надо как-то убить время, оставшееся до встречи с Дадли.
Можно заглянуть в Бюро, зайти в Отдел нравов, посмотреть, не появилось ли ч
его нового на доске объявлений.
Порнухой занимается четвертый отдел. Кифка, Хендерсон, Винсеннс, Стейтис
. Все докладывают: никаких следов. Подробный просмотр можно отложить на з
автра Ц все равно, скорее всего, ниточка тупиковая. Бад зашел в Отдел по р
асследованию убийств, набрал номер «Кухни Эйба».
Ц «Кошерная кухня Эйба», Ц голос Стенса.
Ц Дик, это я.
Ц А-а… Проверяете меня, офицер?
Ц Кончай паясничать, Дик.
Ц Нет, Бад, это ты кончай придуриваться! Ты больше себе не хозяин. Теперь т
ы человек Дадли. Что ему от меня нужно, а? Не нравится, с кем я вожу компанию?
Или хочет из меня стукача сделать, надеется, что я размякну и тебе проболт
аюсь?
Ц Ты опять напился, напарник.
Ц Ис-клю-чительно кошерная выпивка! Слышь, передай Эксли: Утенок Дэнни х
очет сплясать с ним еще раз. Я читал в газетах про его старика, про этот его
долбаный Фантазиленд. Скажи ему, я приду на открытие. Скажи, утенок Дэнни п
риглашает сержанта Эда Эксли, говнососа гребаного, на первый танец!
Ц Дик, пойди проспись!
Ц Да иди ты! Скажи, Утенок Дэнни сперва собьет с него очки, а потом свернет
ему ше…
Ц Дик, черт тебя дери!…
Ц Да заткнись ты, Бад! Я читал газеты, смотрел списки Ц кто работает над д
елом «Ночной совы». Ты, Дадли Смит, Эксли и вся Смитова гоп-компания. Ты, зар
аза, работаешь вместе с говнососом, который меня оттуда выкинул, делаешь
с ним одно дело и думаешь…
Бад швырнул телефон в окно. Вышел на улицу большими шагами, зло пиная подв
ернувшиеся стулья.
После «Кровавого Рождества» его должны были вышвырнуть из полиции вмес
те с Диком.
Его спас Дадли.
А теперь Дадли продвигает в герои Эда Эксли. Требует, чтобы тот допросил И
нес Сото и раскрыл дело «Ночной совы». Для Инес допрос Ц возвращение в ад
; но кого это волнует?
«Ты больше себе не хозяин, Ц так сказал Дик. Ц Ты больше себе не хозяин. Т
еперь ты человек Дадли».
С этим Каткартом явно что-то нечисто. А значит, есть Шанс Ц пусть всего од
ин из ста, Ц что бойня в «Ночной сове» не просто дело рук отмороженных гр
абителей. Если Бад раскроет это дело, то сможет оттеснить Эксли. И быть мож
ет, помочь Стенсу.
А это значит: если что-то узнает о порнухе Ц не делиться этим с Отелом нра
вов; скрывать найденные улики от Дадли.
ХВАТИТ МАХАТЬ КУЛАКАМИ. ПОРА ТЕБЕ, БАД УАЙТ, СТАТЬ НАСТОЯЩИМ ДЕТЕКТИВОМ. Н
АЧИНАЙ РАБОТАТЬ В ОДИНОЧКУ.
Страшное это дело. И темное. Ведь Дадли он обязан очень многим.
Дадли человек опасный. Опаснее самого Бада, хоть нет человека на земле, ко
торого бы Бад боялся. Чертовски опасный. Особенно для тех, кто встает у нег
о на пути.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Рэй Линкер ведет Эда Эксли по «Ночной сове», реконструирует ход событий.

Ц В общем, думаю, было все так. Эти трое входят и показывают стволы. Один че
ловек берет на мушку официантку, поваренка и кассиршу. Бьет Донну Де Лука
прикладом обреза по голове Ц вот здесь, возле кассы, мы нашли кусочек кож
и с ее волосами. Она отдает ему деньги из кассы и из сумочки. Он заталкивае
т ее и Пэтти Чезимард в кладовку, по пути захватывает из кухни Гилберта Эс
кобара. Гилберт без боя не сдается Ц вот следы, тут его тащили, плюс обрат
и внимание на разбросанные по полу кастрюли и сковородки. Вот его бьют пр
икладом по голове: видишь, лужица крови обведена мелом? Сейф у них находит
ся под стойкой. Одна из жертв его открывает Ц заметь монеты на полу. Гилбе
рт продолжает сопротивляться, его снова бьют прикладом. Видишь круг на п
олу, где написано «1-А»? Здесь мы нашли три золотых зуба. Идентифицировали
Ц всё точно, зубы принадлежали Гилберту Луису Эскобару. Здесь начинаютс
я характерные следы, как будто тащили тело: старина Гил вырубился. Итак, по
дозреваемый номер один загоняет в подсобку жертвы номер один, два и три.

Они возвращаются в зал. Сегодня, три дня спустя, ресторан все еще опечатан
, и возле окон по-прежнему толпятся любопытствующие. Пинкер не умолкает:

Ц Тем временем начетчики номер два и три обрабатывают жертв номер четы
ре, пять и шесть. Следы отсюда тоже ведут в подсобку, а битая посуда и остат
ки еды на полу говорят сами за себя. Невооруженным глазом не видно Ц лино
леум очень темный, но под двумя столиками найдены лужицы крови: Лансфорд
и Каткарт тоже получили прикладами по голове. Кто есть кто, мы выяснили по
группе крови. Каткарт сидел за столом номер два, Лансфорд Ц за столом ном
ер один. А теперь…
Ц Отпечатки пальцев с посуды снимали? Ц вклинивается Эд.
Пинкер кивает.
Ц В основном все смазано, только на тарелке Лансфорда остались два четк
их отпечатка. По ним его и идентифицировали Ц сравнили с отпечатками, со
хранившимися в картотеке полиции Лос-Анджелеса. У Каткарта и Сьюзен Леф
фертс от рук ничего не осталось, по отпечаткам ничего не разобрать. Лично
сть Каткарта установили отчасти по зубам, отчасти но тюремной медицинск
ой карте, где описаны его приметы. Леффертс Ц только по зубам. А теперь см
отри: видишь туфлю на полу?
Ц Вижу.
Ц Судя по всему, Леффертс рванулась за помощью к Каткарту, сидевшему за с
оседним столиком. Непохоже, чтобы они были знакомы или еще что Ц видимо, п
росто запаниковала. Начала кричать, и один из налетчиков заткнул ей рот п
ачкой салфеток, которые взял вот из этого ящика. Док Лэйман при вскрытии н
ашел эти салфетки у нее в горле: говорит, к тому времени, как началась стре
льба, она, скорее всего, уже задохнулась. Итак, Каткарта и Леффертс тащат в
ту же кладовку. Лансфорд идет сам: бедняга, должно быть, еще надеялся остат
ься в живых. В кладовке всех обыскивают, отбирают сумочки и бумажники Ц м
ы нашли в луже крови обрывок водительских прав Эскобара, а также шесть ис
пользованных берушей. у налетчиков хватило ума защитить уши.
Вот это в картину не укладывается, думает Эд. Такая предусмотрительность
его цветным не по зубам.
Ц И все это сделали всего три человека?
Ц Как видишь, Ц пожимает плечами Пинкер. Ц А ты что, думаешь, кто-то из же
ртв знал кого-то из убийц?
Ц Понимаю, это очень маловероятно.
Ц Хочешь осмотреть подсобку? Если хочешь, пойдем сейчас: я обещал владел
ьцу к завтрашнему дню освободить помещение.
Ц Я той ночью все осмотрел.
Ц А я видел фотографии. Господи Иисусе, никогда и не скажешь, что это были
люди! Ты сейчас проверяешь Леффертс, верно?
К стеклу с той стороны прильнула молодая мексиканочка, похожая на Инес С
ото. Эд встретился с ней взглядом, и девушка улыбнулась ему.
Ц Верно.
Ц Ну и как?
Ц Никак. Целый день проторчал в Сан-Бернардино и ничего не добился. Она ж
ила с матерью. Мать сейчас на успокоительных, допрашивать ее нельзя. Расс
просил соседей Ц узнал только, что Сьюзен страдала бессонницей и ночами
напролет слушала радио. Дружков ее никто не припомнит, о врагах тоже никт
о не слыхивал. Проверил ее квартиру в Лос-Анджелесе Ц самая обычная квар
тира самой обычной тридцатилетней продавщицы. Кто-то из соседей упомяну
л, что она, мол, была девушка с огоньком Ц Как-то раз на пари исполнила в гр
еческом ресторане танец живота. Но и в этом нет ровно ничего подозритель
ного.
Ц Выходит, мы снова возвращаемся к нашим неграм.
Ц Похоже, что так.
Ц А что с машиной? С оружием?
Ц Пока ничего. Парни из 77-го обыскивают мусорные баки и сточные трубы в по
исках сумочек и бумажников. Но и знаю, что может продвинуть расследовани
е вперед.
Ц Поиск стреляных гильз в Гриффит-парке? Ц усмехается Пинкер.
Эд поворачивается к окну Ц но мексиканочки, похожей на Инес, уже не видно.

Ц Если найдем гильзы, станет ясно, наши негры стреляли или какие-то друг
ие.
Ц Сержант, работенка будет еще та!
Ц Знаю. Я вам помогу.
Пинкер смотрит на часы.
Ц Сейчас половина одиннадцатого. Я просмотрю рапорты о стрельбе, поста
раюсь понять, где именно это происходило. Встречаемся завтра на рассвете
. Захвачу с собой взвод саперов. Знаешь парковку у Обсерватории?
Ц Договорились.
Ц Разрешение у лейтенанта Смита спрашивать?
Ц Распорядись от моего имени, ладно? Я доложу прямо Паркеру.
Ц Значит, в парке на рассвете. И надень что-нибудь похуже: работа предсто
ит грязная.

* * *

Поужинал Эд в китайском ресторане на Альварадо. Он знал, почему поехал в э
ту сторону: «Царица ангелов» недалеко, а Инес Сото, скорее всего, еще не сп
ит. Сегодня он звонил в больницу: Инес поправляется, родители ее не навеща
ют. Звонила сестра, сказала, что отец и мать во всем винят ее саму Ц мол, «на
просилась»: одевалась вызывающе и вела себя чересчур свободно. Узнав, чт
о Инес любит мягкие игрушки, Эд отправился в магазин и накурил ей плюшевы
х зверей. Отчасти чтобы облегчить свою совесть, отчасти с расчетом: она ну
жна ему, чертовски нужна Ц основная свидетельница в его первом серьезно
м деле.
Но на самом деле и это не главное. Он хочет ей понравиться. Хочет стереть и
з ее мыслей и из своей памяти эти шесть слов, не дающих ему покоя: «Офицер У
айт Ц вот кто настоящий герой!»
Последнюю чашку чая Эд пил не спеша. Швы быстро заживали, и дантист свою ра
боту выполнил на совесть. От парней из службы шерифа он сегодня получил д
онесение: Дик Стенс общается с уголовниками, отсидевшими за вооруженный
грабеж, играет на скачках через букмекеров, получает зарплату наличными
и часто наведывается в веселые дома. Остается застигнуть его на месте на
рушения и звякнуть в Управление наказаний Ц и Стенса ждет тюрьма.
Это хорошо.
И все же Инес назвала героем Бада Уайта. А когда смотрела ему, Эду, в лицо, в
глазах ее полыхала ненависть.
Расплатившись. Эд направился в «Царицу ангелов».

* * *

Здесь ему встретился Бад Уайт.
Они столкнулись у лифта. Уайт заговорил первым.
Ц Эксли, карьера твоя никуда не убежит. Дай ей поспать.
Ц А ты что здесь делаешь?
Ц Всяко не принуждаю ее дать показания. Оставь ее в покое, Эксли, еще успе
ешь свое взять.
Ц Я просто зашел ее навестить.
Ц Она тебя насквозь видит, Эксли. И плюшевыми мишками ты ее не купишь.
Ц Не понимаю тебя, Уайт. Ты не хочешь, чтобы дело раскрылось? Или просто зл
ишься оттого, что пристрелить больше некого?
Ц Во всяком случае, я никогда своих не продавал и начальству жопу не лиза
л!
Ц Так, все же что ты тут делаешь? Может, адресом ошибся Ц бордель в другой
стороне.
Ц При других обстоятельствах я бы тебя по стенке размазал.
Ц Я до вас со Стенслендом еще доберусь. Оба вы получите, что заслужили!
Ц Попробуй! Ссыкло ты, а не герой войны! В войну он с японцами играл! «Падай
, ты убит!»
Эд вздрогнул, а Бад насмешливо ему подмигнул.
Всю дорогу до палаты Инес Эда трясло. У дверей остановился, осторожно заг
лянул внутрь, а потом уже постучал.
Инес, лежа в постели, читает журнал. Плюшевые зверушки разбросаны по полу.
В постели рядом с девушкой лежит Бельчонок Скутер.
Подняла голову, встретилась с ним взглядом. Спокойно и твердо:
Ц Нет.
Эд заметил, что синяки ее побледнели, но выражение лица по-прежнему суров
ое.
Ц Что «нет», мисс Сото?
Ц Нет, я не стану давать показания.
Ц Даже на несколько вопросов не ответите?
Ц Ни на один.
Эд выдвинул стул и сел у кровати.
Ц Вы, кажется, не удивлены моим поздним визитом?
Насмешливо:
Ц Нет, сержант Эксли, ваш поздний визит меня ни капельки не удивил. Ц Кив
нула в сторону игрушек на полу: Ц Кто за это заплатил? Окружной прокурор?

Ц Нет, я. Эллис Лоу был у вас?
Ц Да, и ему я тоже ответила «нет». Сказала: трое negritos putas
Сволочи негры (исп.).

схватили меня, пустили по кругу, потом взяли деньги у других putos и ост
авили с тем puto, которого застрелил офицер Уайт. А никаких подробностей я не
помню, не хочу вспоминать и не буду вспоминать. Вот и все. Absolutamente.
Ц Мисс Сото, я просто зашел вас проведать…
Она смеется ему в лицо.
Ц А хотите знать, что было дальше? Через час после того, как меня привезли,
звонит мой братец Хуан и говорит, что домой я могу не возвращаться, потому
что опозорила семью. Потом появляется puto мистер Лоу и обещает устроить ме
ня в отель, если я соглашусь сотрудничать с полицией. А под конец мне приво
зят из магазина этих puto зверей и говорят, что это подарок от такого симпати
чного полицейского в очках. Я в колледже учусь, сержант. Думали, я не смогу
два умножить на два?
Ц А этого вы не выбросили, Ц замечает Эд, указав на Бельчонка Скутера.
Ц Да, его не выбросила.
Ц Любите мультфильмы Дитерлинга?
Ц И что, если так?
Ц Просто спрашиваю. А какое место в вашей таблице умножения занимает Ба
д Уайт?
Инес отворачивается, начинает взбивать подушку.
Ц Он убил этого подонка. Ради меня.
Ц Не ради вас. Уайту просто нравится убивать.
Ц А мне плевать! Главное, что этот puto мертв. Офицер Уайт зашел меня навести
ть. Предупредил, что вы с Лоу меня в покое не оставите. Сказал, что лучше был
о бы дать показания, но не давил на меня. И еще Ц знаете что, господин тихон
я? Он вас ненавидит!
Ц А вы умная девушка, Инес.
Ц Для мексиканки, вы хотите сказать?
Ц Нет. Просто умная. И еще вам сейчас очень одиноко. Настолько, что вы рады
любому обществу Ц даже моему. Иначе давно попросили бы меня уйти.
Ц И что, если так? Ц спрашивает Инес, швырнув журнал на пол.
Эд поднимает его. Загнутые страницы со статьей о строительстве Фантазил
енда.
Ц Я попрошу окружного прокурора, чтобы он дал вам время поправиться и пр
ийти в себя. И еще порекомендую, чтобы, когда дело дойдет до суда, вам разре
шили ограничиться письменными показаниями. Если у нас будет достаточно
других улик по делу «Ночной совы», то, возможно, ваши показания вообще не п
онадобятся. А если вы не хотите больше меня видеть, скажите Ц я уйду и ник
огда не вернусь.
Долгое молчание.
Ц Все равно мне теперь идти некуда, Ц говорит наконец Инес.
Ц Вы читали статью о Фантазиленде?
Ц Да.
Ц Видели там имя: Престон Эксли?
Ц Да.
Ц Это мой отец.
Ц И что? Я уже поняла, что вы богатенький, раз столько денег швыряете на иг
рушки. И что с того? Куда же мне теперь идти?
Эд встает, опершись на поручни больничной кровати.
Ц У меня есть охотничий домик на озере Эрроухед. Можете пожить там. Обеща
ю, я пальцем к вам не притронусь. И еще: я возьму вас с собой на открытие Фант
азиленда.
Ц Как же я пойду… с такими волосами? Ц Инес проводит ладонью по своей об
ритой голове.
Ц Я куплю вам самую красивую шляпку.
И тут Инес ломается: прижав к себе Бельчонка Скутера, начинает рыдать так,
словно у нее разрывается сердце.

* * *

Всю ночь Эду снилась Инес: лицо ее сливалось с лицами других женщин, а поро
й Ц с образом матери. Сонный и усталый, встретился он на рассвете с Рэем Л
инкером и его саперами. Рэй все обеспечил: фонари, лопаты, металлоискател
и. По его просьбе Отдел по связям с общественностью распространил воззва
ние ко всем свидетелям стрельбы в Гриффит-парке с просьбой помочь в опоз
нании подозреваемых в хулиганских действиях. Разделил на квадраты мест
ность Ц все крутые склоны холмов, покрытые густым слоем грязи. Люди води
ли над землей металлоискателями. Там, где прибор начинал тикать, принима
лись копать. Находили монеты, банки из-под пива, один раз откопали револьв
ер тридцать второго калибра. Текли часы, солнце перевалило за полдень. Эд
работал не щадя себя Ц с непокрытой головой, рискуя получить солнечный
удар, дыша пылью. Мысли его крутились вокруг женщин, которых он когда-то з
нал, и неизменно возвращались к Инес.
Энн из школы Мальборо. С ней он познакомился на Школьном балу, а потом зани
майся любовью в «додже» тридцать восьмого года, упираясь ногами в дверцу
при каждом толчке. Пенни Ц однокурсница: ромовый пунш в общежитии, тороп
ливое соитие на заднем дворе. Война, турне по стране: череда пламенных пат
риоток, только и мечтающих лечь в постель с героем. Одна ночь с женщиной ст
арше его Ц диспетчером Центрального отдела. Он уже не помнил их лиц: о ком
бы ни подумал Ц перед глазами вставало лицо Инес. Он представлял ее без с
иняков и без больничной одежды. Его шатало от усталости, жара и разгоряче
нное воображение кружили голову Ц но Эд был счастлив.
Потом наступило время, когда он уже не мог думать ни об Инес, ни о чем-нибуд
ь другом Ц просто тупо, как автомат, выполнял свою работу. А потом в отдал
ении послышались радостные возгласы, и кто-то положил руку ему на плечо.

Эд поднял глаза. Перед ним стоял Рэй Пинкер: в одной руке Ц две стреляные
гильзы, в другой Ц увеличенная фотография гильзы, найденной в «Ночной с
ове». Не требовалось экспертизы, чтобы заметить: следы от бойка ударника
на гильзах абсолютно совпадают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55