А-П

П-Я

 


Джейсон поддел мешочек с камнями пальцем.
Ч Почему-то я уверен, что, если я спрошу, зачем это все, ты мне не ответишь,
Ч задумчиво произнес он.
Ч Не отвечу, Ч согласился Барэк, поджав губы. Он задумчиво изучал лицо М
органа, потом вдруг добавил, точно с головой ринулся в омут: Ч Но зато ска
жу тебе еще кое о чем. Из-за этой защиты Сийра не будет помнить, ни кто она т
акая, ни что собой представляет. Ч И с этими словами лицо и тело садд Сарк
а, замерцав, растаяли.
Джейсон Морган, капитан торгового судна «Серебристый лис», появившийся
на свет на планете в системе столь захолустной, что название ее практиче
ски никому ни о чем не говорило, хладнокровно выругался на языке, который
выучил явно не в годы своей планетарной юности. Потом взял мешочек с камн
ями и, перевернув его, рассыпал все это разноцветное сверкающее великоле
пие по столешнице.
Ч Маловато будет, клановец, Ч пробормотал он и вышел, оставив разбросан
ные камни на столе.

ГЛАВА 3

Что ж, мои шансы улететь с Ауорда, похоже, повышались. Хоть какое-то утешен
ие, решила я, пусть даже никак не способное разогнать тьму в моем похожем н
а чулан узилище. Я прикусила губу, чтобы та перестала дрожать при воспоми
нании о том, через что мне только что пришлось пройти, о нескончаемых часа
х, в течение которых меня кололи, тыкали чем-то, переворачивали и вообще в
севозможными способами обращались как с куском мяса.
Однако Ч к моему немалому изумлению Ч я все еще была жива. Должно быть, р
езультаты этих самых опытов удовлетворили Роракка. Разумеется, не исклю
чено, что тулисы просто до сих пор не удосужились прикончить меня. Я перед
ернулась, вспомнив о наркотике, которым они меня накачали. Чувствовала я
себя как и прежде, но это совершенно не значило, что все в порядке. Что за др
янь мне вкололи? И зачем? Слова Корта были для меня полнейшей бессмыслице
й. Что еще за мозгокопатели? Это словосочетание вызвало какое-то непонят
ное шевеление в моих мыслях.
Я потрясла головой, чтобы привести их в порядок. Может быть, тулисы как раз
сейчас и убивали меня, заключила я, жутко усталая и скорее даже раздосадо
ванная, чем испуганная Ч и к тому же проголодавшаяся почти до обморока. К
огда я в темноте ощупью обследовала свою комнату, то отыскала водопровод
ный кран и маленькую мисочку для еды, но она была пуста. У черной стены сто
ял голый топчан. Большую часть времени я и лежала на нем, посчитав ходьбу т
уда-сюда с закованными в кандалы ногами занятием довольно рискованным.

Но сон не шел и не шел. Вопросы не отступали, вздымаясь и вихрясь в моем соз
нании точно воронки в потоке. Кто я такая? Что из себя представляю? Почему
так уверена, что мой дом вовсе не на Ауорде? Откуда приходят ко мне в голов
у все эти идеи, пытающиеся управлять моими действиями, гонящие меня проч
ь? И куда, собственно, они меня гонят?
Время от времени я пыталась сосредоточиться на каждом вопросе, рассматр
ивала его как можно более тщательно Ч и снова отдавалась хаотичному теч
ению мыслей. Ответов ни на один из них у меня не было. В любом случае, толку м
не от них сейчас все равно мало. Но, возможно, я почувствовала бы себя лучш
е, разобравшись во всем.
Мои размышления прервал раскатистый рокот.
«Гром», Ч подумала я, потом задумалась Ч а возможно ли услышать гром так
глубоко под землей.
Еще один раскат, на этот раз уже более близкий, заставил стены и пол моей к
летки содрогнуться. Я села Ч чересчур поспешно Ч и была вынуждена боро
ться с приступом головокружения.
Справившись с ним, я сделала три не то шага, не то скачка к двери и неожидан
но больно врезалась носом в открывшуюся панель. Свет в коридоре не горел,
и я физически ощущала темноту, липнущую к моей коже. Заколебавшись, я попр
обовала взвесить риск. Отсутствие света, кандалы Ч со всем этим я как-ниб
удь справлюсь. Но что это за непонятные звуки?
Меня вдруг прошиб холодный пот, и внезапно я очутилась не здесь, а под холо
дным дождем вчерашней ночи, оглушенная взрывом. Мимо меня в разные сторо
ны разлетелись чьи-то тела. Полыхнуло пламя. Повис тяжелый запах горелой
плоти…
Я попыталась заставить себя вернуться в настоящее, но видения не уходили
, проливая свет на то, что я могла слышать. Где-то Ч скорее всего, на верхне
м уровне, иначе я увидела бы огонь Ч шло настоящее сражение. До меня донос
ились негромкие смятенные крики моих товарищей по заключению, в которых
, однако, была слышна и надежда. Должно быть, силовые поля в коридоре отклю
чились. Я отшатнулась к стене, подумав о том, что за судьба нас ждет в случа
е, если вербовщики решат, что терпят поражение. Я осторожно проскакала об
ратно в свою клетку и скорчилась на пятачке перед открытой дверью.
Во-первых, и в самых главных, мне необходимо было избавиться от кандалов.
Я рванула защелки, но добилась лишь того, что окончательно доломала оста
тки ногтей. Потом с внезапностью, не предвещавшей ничего хорошего защитн
икам этой дыры, звуки прекратились. Я прекратила, кажется, даже дышать Ч и
темнота словно затаила дыхание вместе со мной.
В холле показались огни, не те, что я помнила, а колеблющиеся желтые ростки
… Голоса, шаги… мне очень трудно было вспомнить, где я нахожусь, не утратит
ь концентрацию.
Дверь распахнулась, больно ударив меня по коленям и заставив вздрогнуть
. Комнатку затопил слепящий свет.
Ч Где она? Ч прогремел голос, который я помнила, и помнила слишком хорош
о.
Тулис шлепнулся на пол у моих ног, однако не выпустил из рук шар, испускавш
ий бешено мечущиеся по стенам и потолку лучи. Его толкнуло еще одно сущес
тво, вошедшее за ним с поспешностью преследуемого.
Роракк. Его хобот был перекинут через плечо; желтые глаза, в которых отраж
ались холодные белые световые диски, пригвоздили меня к месту. Гребни у н
его на голове примялись и посерели. Я съежилась, свернувшись в комочек, и п
оказала зубы в настолько устрашающем оскале, насколько было под силу изо
бразить примату.
Рептилия вытащила из кобуры бластер. Другой рукой во влажных разводах ка
кой-то переливчатой зеленой жидкости она зажимала рану в верхней части
впалой груди.
Ч С-ссними кандалы с ног и надень на нее наруч-чники, Ч приказал он сжав
шемуся от страха тулису. Ч И эту шштуку.
«Шштукой» оказался плотный черный плащ с подозрительно обугленными кр
аями. Я предпочла даже не думать о том, каким образом он достался пирату.
Тулис тяжело дышал. Три его глаза были широко распахнуты и глядели куда-т
о в другую сторону, пока руки исполняли команду Роракка. Его грязный мех н
евыносимо вонял какой-то кислятиной, должно быть, от страха. Портовая адм
инистрация, решила я и блаженно вытянула ноги. Прилив оптимизма придал м
не сил, которые я предпочла не демонстрировать.
Пират не стал рисковать. Взявшись за мои наручники, он пропустил под ними
тонкую блестящую нить и прикрепил ее к своему поясу, сцепив нас. Тулис тих
онько простонал Ч я впервые слышала голос этого существа. Глаза у него б
ыли закрыты. Мы оба знали, что сейчас последует, но я все-таки вздрогнула, к
огда Роракк разрядил свой бластер и тулис превратился в дымящуюся обугл
енную массу. Светящийся шар упал, разлетевшись на куски, и моя клетка погр
узилась во тьму.
Я не могла заставить себя сдвинуться с места, до ужаса боясь того, на что м
огла наступить. Предостерегающий рывок нити исцелил мой паралич. Пират п
отащил меня за собой в холл, так что я с трудом поспевала за его нетерпелив
ой походкой. В намерения рептилии явно не входило дожидаться того, что во
т-вот должно было здесь произойти.
В углу под потолком сбились в кучку огоньки, словно сначала их вызвали, а п
отом забыли, оставив слабо светиться. Группки пленников поспешно рассту
пались, уступая нам дорогу. Их глаза сверкали осторожной надеждой. До лиф
та мы добрались без происшествий, но лишь для того, чтобы обнаружить его о
печатанным.
Роракк грохнул когтистым кулаком в дверь. Теперь звуки изменились Ч пре
вратились в ритмичный стук, изредка прерываемый негромким рокотом. Я опр
еделила, что они звучат уже совсем близко.
Ч Это портовая администрация или блюстители? Ч осторожно поинтересов
алась я.
Вместо ответа рептилия зашипела и, оттолкнув меня в сторону, насколько п
озволял поводок, нацелила бластер на контрольную панель. На этот раз луч
сгустился в сверкающую линию, которая с легкостью прошла сквозь кожух. Д
иск, выжженный на панели Роракком, упал на пол и с металлическим лязгом ук
атился. Пират ухитрился просунуть свою когтистую лапу в образовавшееся
отверстие; раскаленных добела краев он словно и не замечал. После нескол
ьких неудачных попыток двери лифта раскрылись.
Ч Туда, быс-сстро!
Во время подъема лифт низкочастотно вибрировал, один раз резко останови
лся, но снова начал движение как раз в тот момент, когда сердце уже почти с
овсем собралось выскочить у меня из груди. Мы поднимались определенно до
льше, чем спускались в прошлый раз с тулисами. Поэтому я не удивилась, когд
а за открывшимися дверями обнаружился офис с окнами, выходящими на крыши
зданий Порт-Сити.
Мы были там не одни. За столом лихорадочно орудовал рослый крепкий челов
ек, набивая в мешок содержимое ящиков. Увидев нас, он схватил с кучи оплавл
енных пластиковых документов впечатляющих размеров лазерный пистолет
. Черная дыра дула равнодушно уставилась нам в лица.
Ч Так-то ты вс-сстречаешшь с-своего партнера? Ч вежливо осведомился Ро
ракк, хотя свой бластер так и не убрал.
Дуло пистолета слегка опустилось.
Ч Бывшего партнера, так будет вернее, Ч отозвался верзила, сверкнув тем
ными глазами. Он прошел мимо нас, короткопалой рукой дернул вниз рубильн
ик рядом с дверью лифта. Огни в кабине погасли. Ч Ты же знаешь, что там газ
пойдет автоматически.
Глаза его остановились на мне, и я вздрогнула. В их глубине скрывалось что
-то по-тигриному жестокое, угрожающее. Он вгляделся в меня пристальнее, т
очно пытаясь разглядеть что-то на моем лице, затененном капюшоном плаща.

Ч Ей тоже место внизу. Прикончи ее, Ч вынес он свой вердикт. Ч Эту завар
ушку устроили пришлые блюстители, а не портовые медузы.
Роракк усмехнулся.
Ч Позволь мне предс-сставить тебе мою зверюш-шку, Ч произнес он, явно ус
покоившись, несмотря на то что пол под нашими ногами продолжал вздрагива
ть от все новых и новых взрывов. Ч Я зову ее Кис-ссью. Ты же с-ссам говорил,
что мне нужно завес-ссти какую-нибудь зверюшшку.
Ч Зверюшка? Скорее уж обед. Ч Человек равнодушно пожал плечами. Ч К чем
у тащить ее за собой? Лучше прикончить. А потом я обеспечу тебе десяток нов
ых зверюшек.
Когти Роракка собственническим жестом сомкнулись на моем плече.
Ч Второй такой, как моя Кис-ссью, нет, С-ссмегард. Она Ч ис-сстинная жемчу
жина. Не волнуйс-сся, я поза-бочус-ссь о ней.
Что ему могло быть обо мне известно? Что такое узнали тулисы? Мне невыноси
мо хотелось засыпать его вопросами и потребовать ответов на них.
Ч Это о твоей чешуйчатой шкуре нужно позаботиться, Роракк. Ч В глазах С
мегарда тлела явная угроза. Ч Думаешь, Инекс обвел меня вокруг пальца? Ду
маешь, мои тулисы хранят твои секреты?
Когти пирата сжались еще сильнее. Я подавила желание вырваться из его ру
ки, хотя и понимала, что до сих пор дышу лишь из-за того, что чем-то интересн
а рептилии.
Ч Она с-ссвязана с-сс Морганом с-сс «С-ссеребрис-сстого Лис-сса».
Роракк тряхнул меня Ч легонько, но вполне достаточно, чтобы я чуть не пот
еряла равновесие.
Толстые губы верзилы медленно изогнулись в улыбке.
Ч Морган, Ч проговорил он, точно пробуя это имя на вкус. Потом снова нахм
урился Ч это выражение куда больше подходило его чернобровому лицу. Ч
Он крепкий орешек, тебе не по зубам. Не говоря уж о его фантастической удач
ливости.
Челюсти рептилии кровожадно лязгнули.
Ч Вс-сся удачливос-ссть Моргана, как ты ее назы-ваешшь, не помешшает мне
выгрызть ему с-ссердце!
Смегард искривил губы в ухмылке.
Ч Если ты продолжишь попусту тратить время, Моргану его удачливость да
же и не понадобится. Избавься от этой своей Киссью. Мне нужна твоя помощь.
Машина уже ждет внизу. Ч Вербовщик обратился к нам широкой спиной, верну
вшись к лихорадочным сборам.
Была ли то бравада или простая глупость, узнать мне было не суждено: дуло б
ластера Роракка еле заметно приподнялось, и он выстрелил Ч прежде чем я
успела даже подумать о том, чтобы предостеречь Смегарда.
Ч Эта облава была пос-сследним твоим прос-ссче-том, млекопитающее, Ч пр
оцедил пират, спрятал оружие в кобуру и снова зажал когтистой рукой рану
на груди. Меня затрясло. Я пыталась смотреть куда угодно, только не на обез
главленное тело, в падении с хрустом сминавшее бумаги и смахивающее пред
меты на пол. Рептилия захохотала, будто сделала что-то необыкновенно сме
шное, обрызгав мою щеку вылетевшей из пасти слюной. Меня передернуло, ког
да черный язык Роракка метнулся ко мне подобрать ее, оставив на коже жгуч
ий след.
Пират хорошо знал дорогу Ч он без промедления включил второй Ч потайно
й Ч лифт, который стремительно помчал нас вниз. Мой желудок тут же отозва
лся искренним возмущением. Лифт остановился, и его двери открылись в про
сторный ангар для наземных машин.
Бой сюда еще не дошел. Наемники толклись у машин, вооруженные до зубов, а н
екоторые даже облаченные в защитную броню. Наше появление вызвало у них
разнообразнейший набор эмоций, от полного надежды пренебрежения до пок
орного страха. Роракк подозвал водителя и охранника и направился к средн
их размеров машине, уже подогнанной к дверям. Приказы рептилии были испо
лнены в мгновение ока, без слова возражения и с явным облегчением со стор
оны выбранной пары.
Отсутствие Смегарда и бегство Роракка сказало оставшимся все, что они хо
тели знать. Некоторые тут же выбежали через другие двери, кое-кто начал за
бираться в машины. Броню без жалости побросали, а вот с оружием расстават
ься никто не захотел.
Охранник Роракка плюхнулся на сиденье рядом с водителем и нажал на кнопк
у, которая накрыла наши головы светонепроницаемым куполом, при этом не т
олько скрыв из виду, но и самих лишив возможности что-либо наблюдать. Маши
на плавно выкатилась из дверей, на миг чуть притормозила, точно ожидая пе
рерыва в движении снаружи, которого я не могла видеть, затем бесшумно дви
нулась дальше.
Мне не нужно было смотреть, куда мы едем. Мы направлялись в космопорт Ч и
к звездолетам. Я знала это по усилившемуся напряжению в собственных мысл
ях. Это не был мой выбор. Уж это-то я могла утверждать с уверенностью, пусть
даже и не была в состоянии полностью отделить свои мысли от чьего-то влия
ния. И те другие, отстраненные побуждения подталкивали меня лишь к тому, ч
то я должна попасть на корабль, а живой или мертвой Ч не важно. Я пришла к н
еутешительному выводу, что решения, которые они диктовали моему разуму,
могли подвергнуть серьезному риску мое будущее, если, разумеется, у меня
было будущее, которое можно было подвергнуть риску.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Ч Я ее не видела.
Тэль Масим лишь мельком взглянула на пластинку в руке Моргана, но он не со
мневался в том, что она запомнила изображение до мельчайших подробносте
й. О памяти Тэль на лица ходили легенды, что было весьма ценным качеством п
ри ее работе, заключавшейся в управлении входящим и исходящим транспорт
ными потоками космопорта. Хотя те, кто пытался мухлевать с портовыми сбо
рами, разумеется, были от этого далеко не в восторге. Многие недооценивал
и интеллект, скрывавшийся за этими маленькими блестящими глазками, и при
нимали душевную доброту, которую она столь щедро расточала незнакомцам,
за легковерность. Морган не страдал ни тем, ни другим.
Ч Спасибо. Свяжешься со мной, если она покажется поблизости до того, как
я взлечу, ладно? Ч Он взглянул поверх ее пухлых плеч на экраны. Из этой тес
ной комнатушки Тэль имела доступ к видеосистемам на всех въездах в космо
порт, равно как и на всех портовых буксировщиках. Как было принято, вокруг
самих кораблей следящую аппаратуру не устанавливали. Ведь многие из них
служили не только транспортными средствами, но и жилищами.
Ч Что здесь происходит? Ч Джейсон ткнул пальцем в один из экранов. Тэль
Масим перевела картинку на центральный монитор и увеличивала ее до тех п
ор, пока оба не смогли различить увеличивающуюся на глазах пробку.
Ч Пошлем-ка мы запрос, Ч пробормотала она. Экраны принялись перескакив
ать с кадра на кадр Ч Тэль обменивалась картинками с напарниками в друг
их местах трассы. Морган заморгал, пытаясь унять подступившее головокру
жение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50