А-П

П-Я

 


Пока я бодрствовала, мне удавалось держать свои мысли в ежовых рукавицах
, не давая им ускользнуть на опасную территорию. Но стоило лишь заснуть, ка
к мой разум, несмотря на то что ментальные барьеры остались на месте, прин
ялся жить собственной жизнью. Мне снилось лицо, приветственно улыбающее
ся мне, и в своем сновидении я обрадовалась ему, как глупая девчонка.
«Джейсон».
Пусть это был всего лишь сон, но радостное выражение сбежало с лица и скры
лось за той защитной маской бесстрастия, которую Морган с такой легкость
ю на себя натягивал. Его глаза искали, но не находили меня.
«Раэль? Это ты?»
Его губы шевелились, но я ничего не слышала, только угадывала слова. Раэль?

«Это Сийра, Ч поправила я его, странно уязвленная, что меня могли принять
за другую, пусть даже и во сне. Да что это с ним такое?! Ч У тебя все в порядк
е?»
«Раэль, быстрее!»
Я потрясенно увидела лицо сестры, возникшее рядом с лицом Джейсона. Она с
мотрела на него с вопросительным выражением в серых глазах, одной рукой
небрежно перекинув тяжелые черные локоны за плечи. Я глядела на этих дво
их и несмотря на то, что видеть их рядом друг с другом было мучительно боль
но, никак не могла оторвать от них глаз… проснуться… отрешиться от этого
видения и от боли, которую оно вызвало. Каким-то образом мне удалось подав
ить поднявшуюся внутри меня тьму. Каким-то образом я заставила себя лежа
ть неподвижно. И в конце концов, совершенно обессиленная, все-таки открыл
а глаза и изгнала из своей памяти последнее убийственное видение Ч тонк
ие пальцы Раэль на лбу Моргана.
Вставшее солнце пальцами пыльного света тянулось в самые дальние уголк
и пещеры. Я с беспечной расточительностью напилась, усугубив проступок т
ем, что выплеснула еще некоторую часть содержимого фляги в свое пылающее
лицо.
Это был не просто сон, сказала я себе мрачно. Может, и не все в нем было реаль
ностью, но и той правды, которая там содержалась, хватало, чтобы заставить
меня задуматься. Моя сестра обладала всеми теми качествами, которых не б
ыло у меня: красотой, зрелостью, целостностью. Почему бы Джейсону не быть с
ней? Почему, наконец, даже не желать ее?
Я тряхнула головой, чтобы избавиться от этой мысли, но у меня ничего не выш
ло. Разумная часть моего существа была поражена силой собственной ревно
сти. С чего я взяла, будто знаю Моргана? Да и моя сестра… Раэль была определ
енно из тех, кто все для себя выбирает сам.
Почему я произнесла именно это слово? Фляга упала на землю, и остатки ее со
держимого бесполезно растеклись по песку. Выбирать. Избирающая. Тьма, со
крытая в глубине моего существа, действительно сделала свой Выбор. Я вдр
уг почувствовала, что мне не хватает воздуха и ничего другого не остаетс
я, как взглянуть в глаза неизбежному. Ну разумеется, я безумно ревновала к
Раэль. Или, вернее, ревновала темная сторона моей силы. Я вспомнила побужд
ения, которые привели меня на «Лис», как необоримо влекло меня к Моргану е
ще до того, как я начала испытывать к нему подлинные чувства. Джейсон Морг
ан, к счастью, сам о том не ведая, стал избранником той черной мерзости вну
три меня.
Мой взгляд наткнулся на опустевшую флягу, и я рассеянно подняла ее, куда б
ольше озабоченная сейчас выводами, следовавшими из моего последнего от
крытия. И кто же я теперь такая, если это означает, что я сделала свой Выбор?
Избравшая Ч или как это еще может называться у клановцев? Йихтор ощутил
во мне какую-то перемену, нечто такое, чего не смог определить. И что это вс
е означало для Джейсона, который все-таки был человеком, а не клановцем? М
ожно мне теперь приближаться к нему или нет?
Мгновенно захлестнувшее меня желание оказаться рядом с Морганом было п
очти непреодолимым, и от одной мысли сердце у меня бешено забилось, а та че
рнота снова поднялась изнутри.
Нет.
Я вцепилась в ремешок фляги и заставила себя думать о другом. Мне очень хо
чется пить. Я сосредоточивалась на мысли о жажде до тех пор, пока не вообра
зила, что мои губы в самом деле пересохли. Большим облегчением было заста
вить свой разум и тело хоть по какому-то поводу сойтись в мыслях.
Из пещеры я видела ручеек, который, поблескивая, вился вдоль основания ск
алы и быстро исчезал под покровом леса. Солнце ярко светило, отчего мне по
стоянно приходилось щуриться, но еще не поднялось на достаточную высоту,
чтобы породить одуряющую жару, от которой мне так досталось в оплоте Йих
тора.
Чтобы не съехать по осыпающемуся под ногами склону, мне пришлось сконцен
трировать все свое внимание. С каждым шагом мои ступни увязали в гравии, и
я скорее скользила, чем шла. Гвидо с его весом ни за что не удалось бы удерж
аться здесь на ногах.
Я попыталась уцепиться за шатающийся камень, чтобы хоть как-то замедлит
ь свой головокружительный спуск, когда что-то ударило мне в спину. Удар бы
л настолько неожиданным, что весь путь до ручья я проехала на локтях и кол
енях. Совсем рядом с собой я заметила грозные когти и истекающую слюной к
лыкастую пасть. И, лихорадочно сконцентрировавшись, толкнулась…

… и обнаружила, что лежу на холодном земляном полу пещеры. Наружу я выглян
уть не рискнула. Самовнушение оказалось настолько действенным, что во рт
у у меня стало сухо по-настоящему. Как только я немножко приду в себя, прид
ется сделать еще одну попытку добраться до ручья. Только на этот раз я отп
равлюсь туда через м'хир и с бластером Моргана наготове.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Ч Раэль, быстрее! Ч Морган не повышал голоса, но в нем прозвучала такая н
астойчивость, что женщина тут же бросилась к нему.
Ч Что случилось?
Ч Здесь что-то… кто-то есть. Нет, Ч он досадливо тряхнул головой. Ч Уже и
счезло.
Раэль оглядела тесный кухонный отсек. Они были вдвоем Ч Барэк, поскольк
у подошла его очередь, отдыхал в каюте Джейсона, а Гвидо с Терком находили
сь в капитанской рубке. «Серебристый лис» кружил по низкой орбите над Эк
ренемом, от одного полюса до другого. Раэль взглянула на человека, с любоп
ытством вздернув бровь.
Ч Что ты почувствовал?
Ее пальцы задержались над лбом Джейсона.
Ч Кто-то произнес мое имя… какой-то смутный образ. Сначала я решил, что эт
о ты пытаешься связаться со мной.
Вид у Раэль сделался слегка оскорбленный.
Ч Зачем я стала бы это делать, человек?
Ч Прошу меня простить, женщина из Клана. Ч Морган предпочел сделать вид
, будто все происходящее весьма его забавляет, но на самом деле испытывал
раздражение. Ч А кто или что еще это могло быть?
Ч Прикосновение Йихтора ты бы узнал?
Ч Его я никогда не забуду. Это был не он. Кроме того, теперь у меня надежная
защита. Как он смог бы найти меня?
Женщина на минуту задумалась.
Ч А Сийра это не могла быть? Ч спросила она с явной неохотой.
Ч Ощущение было каким-то странным и смутным. Да нет, вряд ли. Я бы узнал Си
йру.
Ч Ты действительно считаешь, будто знаешь мою сестру? Ч Улыбка Раэль бы
ла снисходительной.
Ч А ты?
Ч Разумеется, Ч вспылила она. Ч Я же ее сестра, по крови и по духу.
Ч Думаешь, это что-то значит? Сийра едва помнит твое лицо. Ч Морган еле з
аметно пожал плечами. Ч Я не пытаюсь тебя обидеть, благородная фем. Правд
а в том, что мы с тобой знаем двух разных женщин. Ч Он кивнул на сервокухню.
Ч Выпить не хочешь? У меня неплохой выбор. Уверен, Барэк уже оценил его.
Раэль милостиво приняла из его рук бокал, но ее темно-серые глаза, когда о
на устроилась напротив Джейсона, продолжали метать молнии.
Ч Я хочу, чтобы ты кое-что запомнил, Морган. Сийра принадлежит к Клану Ч а
не к людям. И все твои отношения с ней должны строиться исходя из этого фа
кта.
Джейсон чуть приподнял свой бокал в знак того, что понял, но сказал твердо:

Ч Это просто случайность рождения, Раэль, и моя Сийра не очен
ь-то этим довольна.
Ч И ты, как я вижу, тоже?
Морган принялся разглядывать жидкость в своем бокале. Потом прямо взгля
нул ей в лицо с выражением, которое женщина понять не могла.
Ч Какого, собственно, ответа ты от меня ждешь?
Ч Никакого, Ч ответила его собеседница, пожалуй, чересчур поспешно. Ч
Мне не стоило задавать этот вопрос. Не важно, что еще ты сделал, Морган, но, п
омогая моей сестре, ты сильно рисковал. Я не хочу, чтобы у меня появились п
ричины желать тебе зла.
Переговорник приглушенно зажужжал. Джейсон поднялся, потом через плечо
оглянулся на Раэль.
Ч Сканеры обнаружили кое-что интересное. Может быть, стоит оповестить Б
арэка? Я буду в рубке.
Он вышел. Женщина с тревогой смотрела ему вслед.

ГЛАВА 27

Я сражалась с собственными руками, досадуя, что они дрожат и судорожно сж
имаются, вместо того чтобы повиноваться. На этот раз победа осталась за м
ной, и я заставила их поднести флягу к губам. Я сделала глоток и приказала
пальцам вернуть на место крышку и закрутить ее. Потом отпустила флягу, и о
на повисла на ремешке у меня на груди, утешительно тяжелая.
В голове у меня мутилось все больше, как бы я ни старалась удержать мысли.
Чаще всего я забывала, где нахожусь, воображала себя где-нибудь в другом м
ире, мне грезились поднятые бурей пески. Потом я просыпалась и обнаружив
ала сведенные судорогой побелевшие пальцы на крышке фляги.
В мою пещеру просочились бледные солнечные лучи. Значит, уже наступил но
вый день.
«Два дня», Ч подумала я отрешенно.
Мои мысли были медленными и вялыми. Целых два? Или уже прошло больше дней с
тех пор, как я в последний раз выглядывала наружу, была в состоянии встава
ть и ходить? Фляга пустела, а я теряла силы. Но лихорадка уже прошла.
Каким-то образом я удерживала свою ментальную защиту столь же крепко, ка
к сжимала флягу. Он поджидал меня, я знала это, он рыскал где-то на границе м
оего бреда, самый пугающий кошмар, какой я только могла себе представить.
Я черпала силы из страха перед Йихтором, потому что все прочие источники
уже давно иссякли. Раз или два я не выдерживала и пыталась переместиться
к Моргану, позвать на помощь. Но лихорадка отняла у меня и эту способность.

Скудный глоток воды прояснил сознание, но я не оценила этого подарка. Ког
да мысли переставали путаться, меня накрывало леденящей уверенностью, ч
то очень скоро я умру. Одна. Здесь. Слеза, которой я не могла себе позволить,
холодной каплей скатилась по щеке.
Солнечный зайчик скользнул по ладони и тут же исчез. Я попыталась унять с
вое тяжелое дыхание и нашарить бластер, лежавший где-то рядом со мной. То,
что закрыло вход в пещеру, не издавало ни звука. Когда солнечный луч снова
вернулся миг спустя, я с тихим вздохом выпустила из руки тяжелое оружие. Г
лаза у меня слипались. Я страшно устала.
Все началось как сон, но это был не просто сон, я понимала это даже в полудр
еме. Я очутилась в обитой деревянными панелями комнате, освещенной порта
тивными светильниками, которые свисали с потолка на цепях разной длины.
Под каждым из них на деревянных постаментах размещались разнообразные
диковины. Пол был неровным, поднимавшимся вверх неправильной формы ступ
енями.
Я была не одна. Высокий мужчина, в котором я признала собственного отца, не
торопливо обходил коллекцию, внимательно оглядывая по очереди каждый э
кспонат. Этим драгоценностям никогда больше не было суждено прикоснуть
ся к теплой коже, ими можно было лишь любоваться; с игрушек и дорогих игр, в
которые никто больше не играл, просто по мере необходимости вытирали пыл
ь и не более.
Потом всплыли и другие воспоминания. Мне откуда-то было известно, что пор
ядок и система расположения экспонатов имеют немаловажное значение. Не
которые из них были явно выделены из общей массы, причем вне зависимости
от их кажущейся ценности.
Каждому предмету соответствовало свое имя. Я вдруг поняла, что смотрю на
генеалогическое древо, составленное из вещей и устроенное с целью проде
монстрировать силу каждого его члена в м'хире. То был зал Предков, святая с
вятых моего отца.
И освещен каждый предмет тоже был по-разному. В темноте не остался ни один
, но некоторые, чтобы привлечь к ним особое внимание посетителей, заливал
более яркий свет. Самый мощный светильник висел над небольшим обрывком м
атерии, вмурованным в кристалл, который отбрасывал по всему залу россыпь
переливчатых искр, заявляя свое безоговорочное превосходство над всем
и остальными экспонатами.
И снова в моем мозгу непроизвольно всплыло воспоминание. Этот бережно хр
анимый клочок ткани был единственным, что осталось от личных вещей моей
прабабки, Первой Избравшей Дома С'адлаатов, которая возглавляла Тех, ком
у доступен м'хир, в период Расслоения. Откуда-то я знала, что сверкающие ис
кры были куда более точным воспоминанием о ней, чем этот обрывок ткани, пр
осто удерживающий их здесь. Ту часть моего существа, которая была Сийрой
Морган, согревала мысль о том, что я знаю имя своей прародительницы, могу п
редставить себе ласковое прикосновение ее руки. Другая часть меня ощути
ла просто прилив жгучей собственнической гордости.
Я приходила сюда довольно часто, хотя старинные предметы не слишком меня
привлекали. Тогда зачем же?
Похоже, воспоминания снова незаметно для меня перетекли в бред, более си
льный, чем прежде, и я упустила все ответы, которые могли просочиться скво
зь блоки в моей памяти. В бреду я слышала голоса, сливавшиеся в неразличим
ый гомон. Потом мне почудилось какое-то движение: сначала резкое, так что
я даже протестующе что-то пробормотала, потом более плавное, почти убаюк
ивающее. На меня снизошла прохлада, лихорадочный жар отступил.
Очнувшись, я обнаружила, что мои горячечные сны обернулись явью. Пещера и
счезла. Я лежала, свернувшись калачиком под простынями, на кровати в комн
ате, которая показалась мне угнетающе знакомой. В мягком дневном свете, п
робивающемся сквозь жмущиеся к потолку окна, я оглядела спальню. Обставл
ена она была чуть получше, чем тюрьма Моргана, но у меня почти не было сомн
ений в том, что предназначение у нее то же самое. Значит, Йихтор все-таки до
меня добрался.
Ч Как ты себя чувствуешь? Ч спросил женский голос.
Я повернула голову и нахмурилась, безуспешно пытаясь вспомнить женщину,
стоявшую у моей кровати. От уголков ее глаз и губ разбегались в стороны лу
чики старческих морщинок. На голове у нее, словно затем, чтобы прибавить е
й немного роста, громоздилось какое-то сложное сооружение из волос. Но он
а все равно казалась низкорослой. Я загорелась к ней неприязнью с первог
о же взгляда.
Ч Где я?
Уголки губ пожилой женщины дрогнули в многозначительной улыбке, придав
лицу хитрое выражение.
Ч В Караате, фем ди Сарк. В главном городе Экренема. Йихтор ди Караат вели
кодушно оказал тебе гостеприимство.
Я уселась в подушках и с радостью обнаружила, что голова у меня больше не к
ружится и я с каждой секундой чувствую себя все лучше и лучше.
Ч Передайте Йихтору, что я не намерена принимать от него ничего, будь оно
предложено от всей души или как-нибудь еще.
Старуха фыркнула.
Ч Думаешь, твои намерения кого-нибудь волнуют, дочь Джареда? Слишком дол
го мы с сыном дожидались тебя. Ч Она нахмурилась. Во взгляде, которым мен
я окинули, было что-то такое, отчего мне сделалось не по себе. Ч Надеюсь, н
аши ожидания были не напрасны. Кому ты открылась, девочка? Не в
здумай сказать мне, что это был не мой сын.
Ч Открылась? Ч Это слово было исполнено какого-то неизмерим
о глубокого смысла. Не обращая на нее внимания, я выскочила из кровати, оче
нь удивившись собственным силам, и подбежала к висевшему на стене зеркал
у. Мать Йихтора подошла и встала у меня за спиной Ч так я впервые узнала о
произошедшей со мной перемене.
Мое тело куда-то исчезло.
То есть исчезло то худое и угловатое тело, к которому я привыкла. Фигура по
д простой белой сорочкой, которую на меня надели, странным образом округ
лилась. Мое лицо… я с недоверием провела кончиками пальцев по нежной кож
е, которая больше не была землистой и покрытой царапинами, а просто сияла
жизнью. Я коснулась своих губ, потрясенная тем, какими полными они стали. И
з зеркала смотрела незнакомка с гривой пышных волос, огненно-рыжим нимб
ом обрамлявшей ее лицо, внезапно превратившееся из изможденного в пышущ
ее здоровьем.
Ч Я же болела… Ч начала было я, обращаясь скорее к самой себе, нежели к не
приязненно поглядывающей на меня старухе за моей спиной.
Ч Ерунда, Ч отмахнулась фем Караат. Ч Хотя тебе повезло, что пилот аэро
кара заметил в ущелье аварийную капсулу. Избирающие обычно не ютятся во
время Открытия одни в пещерах, Сийра ди Сарк. С твоей стороны это было край
не неразумным поступком. А вдруг на тебя напал бы какой-нибудь зверь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50