А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В воздухе плавали к
лубы дыма, по большей части не сигаретного. Разноцветные огни вспыхивали
, гасли и перемигивались в такт музыке.
Томас шел передо мной. Его походка чуть изменилась Ц я даже не мог бы сказ
ать, чем именно. Шагал он не то чтобы быстрее, но… плавнее, что ли. Взгляд его
шарил по комнате Ц томный, ленивый взгляд, Ц и все до единой женщины, мим
о которых он проходил, оглядывались ему вслед.
На меня так не смотрели. Даже на щенка, посапывавшего у меня на руках. И то с
казать, я, конечно, не Квазимодо, но трудно тягаться с Томасом, когда тот ск
ользит по комнате этаким хищным ангелом.
Мэдж проводила нас в маленькую, уставленную книжными полками комнатку. В
углу виднелся стол с компьютером.
Ц Присаживайтесь, Ц сказала Мэдж. Ц Пойду поищу его.
Ц Спасибо, Ц кивнул я и уселся в кресло у стола. Она вышла, скользнув напо
следок взглядом по Томасу. Тот с рассеянным видом присел на краешек стол
а.
Ц Что-то вид у вас задумчивый, Ц заметил я. Ц А это само по себе необычно
. Что-нибудь случилось?
Ц Я проголодался, Ц ответил Томас. Ц И… да, призадумался. Мэдж Ц бывшая
жена Артуро.
Ц И устраивает у себя его вечеринку?
Ц Угу. А мне казалось, она этого парня недолюбливает.
Ц Что она там говорила насчет инвестиций?
Томас пожал плечами:
Ц Артуро откололся от большой студии на Западном побережье, чтобы осно
вать собственную. Мэдж Ц женщина прагматичная. Из тех, кто может не перев
аривать человека, но при этом оставаться профессионалом и работать с ним
. Отдавать должное чужим способностям. Если она считает дело выигрышным,
ей наплевать на плохое отношение к тому, кто этим делом занимается. Да, впо
лне в ее духе: вложить средства в новую компанию Артуро.
Ц О каких деньгах мы вообще говорим?
Ц Ну, не знаю точно, Ц признался Томас. Ц Цифра семизначная, наверное, а
то и больше.
Я присвистнул:
Ц Ничего себе денежки!
Ц А то, Ц согласился Томас.
Сам-то он был достаточно богат, чтобы один-два лишних знака в сумме не осо
бенно волновали его.
Я хотел задать ему еще пару вопросов, но тут дверь открылась, и вошел мужчи
на лет сорока пяти, в темных брюках и серой шелковой рубахе с закатанными
по локоть рукавами. Суровое волевое лицо обрамляла впечатляющая седая ш
евелюра. Коротко стриженная темная бородка оттеняла яхтсменский загар;
к уголкам губ и глаз сбегались светлые лучики морщин.
Ц Томми! Ц вскричал мужчина, делая шаг к моему спутнику. Ц Эй, я так и над
еялся, что ты придешь сегодня. Ц Говорил он с хорошо заметным средиземно
морским акцентом. Он хлопнул Томаса по плечам и расцеловал в обе щеки. Ц
Хорошо выглядишь, мальчик, Ц нет, правда классно. Ты просто обязан порабо
тать со мной, а?
Ц Ну, перед камерой я выгляжу неважно, Ц мотнул головой Томас. Ц Но рад
повидаться с тобой. Артуро Геноса, это тот самый Гарри Дрезден, о котором я
тебе говорил.
Артуро смерил меня взглядом.
Ц Ну и верзила, правда?
Ц Ем много кальция, Ц хмыкнул я.
Ц Привет, пушистик, Ц сказал Артуро и почесал сонного щенка за ухом. Щен
зевнул, лизнул ему палец и тут же уснул снова. Ц Ваша собачка?
Ц Временно, Ц ответил я. Ц Вообще-то это моего клиента.
Артуро кивнул, размышляя Ц судя по всему, насколько он может открыться м
не.
Ц Вам известно, мистер Дрезден, что такое стрега?
Ц Такая местная итальянская разновидность народных магических искус
ств, Ц ответил я. Ц Заклинания, приворотные зелья, исцеление бесплодия,
обереги. Ну и еще они там умеют насылать очень даже эффективные прокляти
я Ц они называют эту методику «мальоккьо». «Сглаз».
Он удивленно поднял бровь.
Ц Похоже, кой-чего вы и знаете.
Ц Достаточно, чтобы попадать в ситуации, Ц кивнул я.
Ц Но сами-то вы в это верите?
Ц Во Вражий Глаз?
Ц Ну.
Ц Мне приходилось видеть вещи и более странные.
Артуро кивнул.
Ц Этот чувак, Томми, сказал вам, что мне нужно?
Ц Он сказал, что вы опасаетесь проклятия. Сказал, что погибли несколько л
юдей из вашего близкого окружения.
На мгновение волевое лицо Артуро дрогнуло, и я увидел под маской невозму
тимой уверенности горечь.
Ц Да. Две женщины. Обе Ц славные души.
Ц Так-так, Ц сказал я. Ц Допустим, что это и правда было проклятие. Что за
ставляет вас думать, что оно нацелено на вас?
Ц Ничто другое их не связывает, Ц ответил Артуро. Ц Насколько мне изве
стно, я единственное, что было у них общего. Ц Он выдвинул ящик и достал от
туда пару конвертов из коричневой крафт-бумаги. Ц Документы, Ц пояснил
он. Ц Информация об их гибели. Томми сказал, вы могли бы помочь.
Ц Возможно, Ц кивнул я. Ц Но с чего кому-то насылать на вас проклятие?
Ц Студия, Ц вздохнул Артуро. Ц Кто-то пытается помешать моей компании
встать на ноги. Прикончить ее прежде, чем мы выпустим первый фильм.
Ц Чего вы от меня ждете?
Ц Защиты, Ц ответил Артуро. Ц Я хочу, чтобы вы защитили на время съемок
моих людей. Не хочу, чтобы с кем-нибудь случилось еще что-то.
Я нахмурился:
Ц Это может оказаться непростой задачей. Вам известно, кто бы мог желать
вашего провала?
Артуро смерил меня хмурым взглядом и подошел к шкафу. Открыв дверцу, он до
стал с полки початую бутылку вина, зубами выдернул пробку и сделал больш
ой глоток.
Ц Если бы я это знал, мне не пришлось бы нанимать детектива.
Я пожал плечами:
Ц Я чародей, не предсказатель. Хоть предположения у вас есть? Кто угодно,
заинтересованный в неудаче вашего предприятия?
Ц Люсиль, Ц подал голос Томас.
Артуро покосился на Томаса и насупился еще сильнее.
Ц Кто такая Люсиль? Ц поинтересовался я.
Ц Моя бывшая жена. Вторая, Ц ответил Артуро. Ц Люсиль Деларосса. Но она
в этом не замешана.
Ц Откуда вы знаете? Ц спросил я.
Ц Она бы не стала, Ц буркнул он. Ц Я уверен.
Ц Почему?
Он покачал головой и уперся взглядом в свою бутылку.
Ц Люсиль… Ну, скажем так: я женился на ней не из-за ее ума.
Ц Не обязательно быть особенно сообразительным для враждебных действ
ий, Ц возразил я, хотя сам вряд ли смог бы вспомнить кого-либо, занимающег
ося магией, но при этом лишенного мыслительных способностей. Ц Ладно. А е
ще кто-нибудь? Сколько там у вас еще бывших жен?
Артуро отмахнулся.
Ц Триша не стала бы мешать съемкам.
Ц Почему? Ц спросил я.
Ц Она исполняет главную роль.
Томас застонал:
Ц Господи, Артуро…
Тот поморщился.
Ц У меня не было выбора. У нее на руках действующий контракт. Она бы меня в
порошок стерла в суде, не возьми я ее на роль.
Ц Скажите, а четвертая бывшая жена имеется? Трех я худо-бедно еще запомн
ю. Если их больше, мне придется записывать.
Ц Пока нет, Ц буркнул Артуро. Ц Я холост. Так что три.
Ц Ну что ж, и на том спасибо, Ц сказал я. Ц Послушайте, если только тот, кт
о насылает проклятие, не устроит чего-нибудь у меня перед носом, я не слиш
ком-то много могу сделать. Мы называем проклятия типа сглаза энтропийны
ми, и выследить их другими способами практически невозможно.
Ц Моих людей необходимо защитить от мальоккьо, Ц заявил Артуро. Ц Вы м
ожете это сделать?
Ц Если я буду рядом, когда это случится, Ц да.
Ц Сколько это будет стоить? Ц спросил он.
Ц Семьдесят пять в час плюс накладные расходы. Тысячу вперед.
Артуро даже не моргнул.
Ц Заметано. Съемки начинаются завтра в девять утра.
Ц Я должен находиться поблизости. По возможности, в пределах видимости,
Ц сказал я. Ц И чем меньше людей будет знать об этом, тем лучше.
Ц Верно, Ц согласился Томас. Ц Ему необходима легенда. Если он просто с
танет торчать на виду, нехороший парень спокойненько дождется, пока он у
йдет или пописать выйдет.
Артуро кивнул.
Ц Микрофон, Ц сказал он.
Ц Что?
Ц Вы можете держать микрофон, Ц пояснил Томас.
Ц Не уверен, что это удачная идея, Ц заметил я. Ц Моя магия неважно взаи
модействует с техникой. С электроникой в особенности.
Артуро раздраженно поморщился.
Ц Отлично. Съемочный ассистент. Ц Откуда-то из его штанов послышалось
жизнерадостное чириканье, он достал из кармана мобильник и, негромко гов
оря что-то, отошел в противоположный угол комнаты.
Ц Съемочный ассистент? Ц спросил я. Ц Что это?
Ц Посыльный, Ц ответил Томас. Ц Мальчик на побегушках. Ц Он вдруг поры
висто встал.
В дверь постучали. Томас открыл, пропуская в кабинет девушку Ц такой, пож
алуй, отказались бы продать спиртное Ц по возрасту. Темноволосая, темно
глазая, роста чуть выше среднего, одетая в белый пушистый свитер и коротк
ую черную юбку, она производила ошеломительное впечатление даже по срав
нению с очень и очень породистой публикой там, в гостиной. Ну конечно, в по
следний раз, когда я ее видел, всю одежду ее составляла красная упаковочн
ая ленточка, повязанная на манер галстука, так что, возможно, я не совсем о
бъективен.
Ц Жюстина, Ц произнес Томас, и в голосе его явственно послышалось облег
чение сродни тому, которое испытывают моряки при крике «Земля!» с мачты. О
н шагнул к девушке, обнял ее и поцеловал.
Щеки у Жюстины порозовели, и она негромко, счастливо рассмеялась, а потом
слилась с ним в поцелуе Ц таком, словно, кроме него, в мире ничего больше н
е существовало.
Дремавший у меня на руках щен пошевелился, открыл глаза, уставился на Том
аса и негромко, но явно неодобрительно зарычал.
Поцелуй продлился не то чтобы очень уж долго, но когда губы их оторвались
друг от друга, она раскраснелась, и я заметил, как бьется жилка у нее на гор
ле. В лице ее я не увидел ничего, кроме страсти Ц открытой, необузданной. О
гонь ее взгляда испепелил бы меня, наверное, на месте, окажись я к ней ближ
е на пару футов. Какое-то мгновение мне казалось, что она повалит его на ко
вер прямо здесь и сейчас, не сходя с места.
Вместо этого Томас повернул ее к себе спиной, легонько прижав руками к св
оему телу. Он чуть побледнел, а серые глаза посветлели. Секунду он прижима
лся щекой к ее волосам.
Ц Ты ведь знакома с Гарри, Ц произнес он наконец. Жюстина подняла на мен
я чуть мутноватый взгляд и кивнула.
Ц Хелло, мистер Дрезден, Ц пробормотала она и сделала глубокий вдох, яв
но пытаясь собраться с мыслями. Ц Ты замерз, Ц сказала она Томасу. Ц Что
случилось?
Ц Да ничего, Ц беззаботно отозвался Томас.
Жюстина склонила голову набок и отступила от него на шаг. Томас удивленн
о нахмурился, но не пытался удержать ее.
Ц Как это Ц ничего? Ц не сдавалась она, коснувшись его щеки пальцами. Ц
Ты же совсем озяб.
Ц Не хочу, чтобы ты переживала из-за этого, Ц сказал Томас.
Жюстина покосилась через плечо в мою сторону. Я оглянулся на Артуро Ц то
т продолжал общаться по мобильнику.
Ц Черная Коллегия, Ц пояснил я вполголоса. Ц Мне кажется, это был один и
з приспешников Мавры.
Жюстина округлила глаза.
Ц О Боже! Никто не пострадал?
Ц Только сам вампир, Ц заверил я ее и погладил притихшего щенка по пуши
стому лобешнику. Ц Вот этот юноша первым заметил его приближение.
Ц Томас, Ц Жюстина снова повернулась к нему, Ц ты же говорил мне, чтобы
я больше не боялась Мавры.
Ц Ну, во-первых, мы не знаем наверняка, что это Мавра, Ц возразил Томас и в
ыразительно посмотрел на меня поверх ее головы, делая знак помалкивать в
тряпочку. Ц А во-вторых, они охотятся за Дрезденом. Я просто помогал ему н
емного Ц в конце-то концов, это ведь я пригласил его сюда.
Ц Истинная правда, Ц подтвердил я. Ц От первого до последнего слова.
Ц Господи… Я рада, мистер Дрезден, что все обошлось, но этого вообще не до
лжно было случаться. Томас, нам не стоило даже приезжать в Чикаго. Если ты
не…
Томас осторожно приподнял ее подбородок пальцем, заглянув ей в глаза. Жю
стина вздрогнула и осеклась на полуслове, приоткрыв рот. Зрачки ее расши
рились, не оставив места радужке. Она чуть пошатнулась, и Томасу пришлось
придержать ее.
Ц Успокойся, Ц медленно произнес он. Ц Я все улажу.
Она едва заметно сдвинула брови, с трудом шевеля губами.
Ц Не… хочу… чтобы… с тобой… что… случилось… Взгляд Томаса вспыхнул. Он п
однял руку и осторожно коснулся кончиком указательного пальца пульсир
ующей жилки у нее на горле. Потом медленно прочертил им плавную спираль п
о ее коже, не доводя дюйма до ключицы. Она снова вздрогнула, и глаза ее окон
чательно утратили какое-либо выражение. Что бы там ни было у нее в голове,
все вылетело разом, оставив ее стоять, покачиваясь и издавая негромкие, л
ишенные содержания звуки.
И ведь ей это нравилось. Хотя, насколько я понимал, у нее и выбора-то другог
о не имелось.
Щенок у меня на руках снова недовольно заворчал, и меня захлестнула волн
а горячего гнева.
Ц Прекратите, Ц негромко, но с трудом сдерживаясь, произнес я. Ц Убирай
тесь из ее головы.
Ц Не лезьте не в свое дело, Ц отозвался Томас.
Ц Черта с два не мое! Бросьте эти свои штучки с чужим сознанием. Сейчас же.
А то выйдем поговорим.
Томас все-таки повернулся ко мне. В глазах его полыхнула холодная ярость,
рука сжалась в кулак. Потом он тряхнул головой и зажмурился.
Ц Чем меньше она будет знать подробностей, Ц сказал он, не открывая гла
з, Ц тем лучше. Тем безопаснее.
Ц Безопаснее? От чего?
Ц От любого, которому могу не нравиться я или моя семья, Ц раздраженно ф
ыркнул Томас. Ц Если она будет знать о происходящем не больше любой друг
ой, у них не будет смысла преследовать ее. Это то немногое, что я могу сдела
ть, чтобы защитить ее. Не мешайте, а то я и сам не прочь буду переговорить с в
ами.
Тут Артуро наконец закончил разговор и вернулся к нам. Он зажмурился и ос
тановился, не доходя пару шагов.
Ц Прошу прощения. Я что-то пропустил.
Томас выразительно изогнул бровь, глядя на меня. Я сделал глубокий вдох.

Ц Да нет. Мы просто коснулись не очень приятной темы. Ничего не мешает пе
ренести этот разговор на потом.
Ц Отлично, Ц сказал Артуро. Ц Так на чем мы остановились?
Ц Мне нужно отвезти Жюстину домой, Ц заявил Томас. Ц Она переутомилас
ь сегодня. Удачи, Артуро.
Артуро кивнул в ответ и выдавил из себя улыбку.
Ц Спасибо за помощь, Томми, дружок.
Ц Не за что, Ц отозвался Томас, увлекая Жюстину за талию и кивая мне на пр
ощание. Ц До встречи, Гарри.
Я тоже поднялся.
Ц Куда мне подъехать завтра? Ц спросил я у Артуро.
Он поставил на стол бутылку, написал в блокноте адрес и вырвал листок. Пот
ом достал из стола толстую пачку денег, отсчитал десять сотенных бумажек
и протянул мне вместе с адресом.
Ц Не знаю, могу ли я верить в вашу искренность, мистер Дрезден, Ц сказал А
ртуро.
Я помахал в воздухе банкнотами.
Ц До тех пор, пока вы мне платите, меня не очень волнует, верите вы мне или
нет. До завтра, мистер Геноса.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Когда я наконец доплелся до дома, было уже черт знает как поздно. Мистер Ц
короткохвостая серая пума, с которой я делю свою жилплощадь, Ц в знак пр
иветствия двинул меня боком чуть ниже колен. Веса в Мистере фунтов двадц
ать пять или тридцать, так что мне пришлось приложить некоторое усилие, ч
тобы удержаться на ногах.
Закончив с приветствиями, Мистер склонил голову набок и, принюхавшись, и
здал негромкий звук, имеющий означать царственное неодобрение. Я сделал
шаг в комнату, и он, запрыгнув на ближайший шкаф, уставился с него на продо
лжавшего безмятежно дрыхнуть у меня на руках щенка.
Ц Это ненадолго, Ц заверил я его, садясь на диван. Ц На несколько дней т
олько.
Мистер сощурился, подкрался ко мне и бесцеремонно потрогал щенка лапой.
Когтей, правда, он при этом не выпустил.
Ц Осторожнее, приятель. Этот дурачок легче перышка. Ц Я пробормотал нех
итрое заклинание, от которого загорелось несколько свечей, осветив мое ж
илище. Разобравшись со светом, я набрал номер, по которому связывался с бр
атом Вангом, пока тот находился в Чикаго, но дождался только автоответчи
ка, сообщившего мне, что абонент недоступен. Ну, телефонная сеть частеньк
о пошаливает, когда я пытаюсь воспользоваться ее услугами, поэтому я поп
робовал еще раз. С тем же результатом. Тьфу! Все тело мое болело и мечтало т
олько об отдыхе Ц тем более что находился-то я уже в своей берлоге.
Указанная берлога расположена в цокольном и подвальном этажах старого
скрипучего жилого дома, построенного больше ста лет назад. Под самым пот
олком у меня расположены открывающиеся в приямки окна. Вся квартира сост
оит из двух комнат, в большей из которых, гостиной, находится камин. Мебель
у меня старая, уютная Ц диван, одно мягкое кресло и пара плетеных. Стиль у
них у всех разный, но все одинаково удобны, да и глаз радуют. Каменный пол у
стелен самыми разными коврами, и бетонные стены я тоже увешал всяко-разн
ыми коврами, картинами и постерами в рамах.
В комнате царила сияющая чистота и пахло сосновой хвоей. Даже камин был в
ычищен до чистого камня. Да уж, как ни старайся, а по части домашнего хозяй
ства с Волшебным Народом не сравниться никому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44