А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Во всем мире нет такого сына, как ты. Сперва съешь немного хлеба, выпей кофе. Давай, садись.
– А как твой ревматизм? – спросил Бетито, усаживаясь за стол.
– А, сынок, – отмахнулась Чоли, – он у меня никогда не пройдет. А мне так хочется в парк, опять продавать билеты.
– Ну я же зарабатываю деньги – помогаю на рынке, таскаю мешки.
– Ах ты, мой родной! – Чоли обняла мальчика.
– Скажи, мама Чоли, почему ты смуглая, а я такой белый?
Чоли смутилась, отвела глаза:
– Когда подрастешь, сынок, я тебе все объясню. Сейчас ты меня не поймешь.
– Ребята говорят, что ты не моя мама.
– Ой, не обращай внимания, – всплеснула руками Чоли.
– А еще говорят, что ты вытащила меня из мусорного ящика, – продолжал допытываться мальчик.
– И ты веришь им? Разве я любила бы тебя так, если бы не была твоей мамой?
– Конечно, нет, – заулыбался мальчик. – Ну, я пошел.
– Иди, сынок.
– Пока, родная моя мамулечка. – Мальчик махнул рукой и побежал по своим делам.
…Велосипед выбирали долго. Он был такой красивый, что девочка не доверила его никому, – она сама везла его до двери, держа за яркий сверкающий руль. В дверях велосипед застрял.
– Хочешь помогу? – предложил светлоглазый, улыбающийся мальчик, стоявший у входа. И, повернувшись к Марианне, добавил: – Сеньора, вам помочь отнести велосипед к машине?
– Если хочешь, – улыбнулась Марианна. – Какой чудесный мальчик. Правда, Луис Альберто? Как тебя зовут? – спросила она ребенка.
– Меня? Альберто, – сверкнул белозубой улыбкой мальчик.
– Так значит, тебя зовут Альберто? – переспросила Марианна.
– Да, но мама называет меня Бетито, – улыбнулся мальчик.
«Какая у него чудесная улыбка, – подумала Марианна. – И такой он милый… Да еще это имя – Альберто». Марианна откровенно любовалась ребенком.
– Ты здесь работаешь? – спросила она.
– Да, я помогаю покупателям – вот здесь у входа.
– Ну тогда я буду приходить и всегда просить тебя, чтобы ты помогал и мне.
Луис Альберто, снисходительно поглядывая на Марианну, нетерпеливо дожидался конца разговора.
– Ну что, пойдем, Марианна? – не вытерпел он наконец.
– Подожди минуту, Луис Альберто.
– Ты неисправима, Марианна. И все из-за своей навязчивой идеи, – раздражение Луиса Альберто нарастало.
– Луис Альберто, не сердись. Я действительно, во всех детях вижу нашего потерянного сына, а этот…
– Ты здесь всегда? – вмешалась в разговор Марисабель.
– Только после обеда. Утром я хожу в школу.
– Знаешь, а у меня был день рождения. Поэтому мне подарили велосипед.
– А мой день рождения через три месяца.
– А что тебе подарят? – щебетала девочка, она еще никогда не разговаривала с незнакомым мальчиком.
– Ничего, – коротко ответил мальчик.
– У твоего папы нет денег? – удивилась девочка.
– У меня нет папы. Моя крестная – Лупита делала мне подарки, но она переехала в другой квартал и теперь почти не приходит. А мама болеет и не может работать. У нее нет денег на подарки.
– Ты слышишь, Луис Альберто? Вот как бывает в жизни, – взволнованно сказала Марианна. И, обратившись к мальчику, спросила: – А что бы ты хотел больше всего?
Глаза мальчика радостно вспыхнули.
– Больше всего я хотел бы две вещи, – мальчик выжидательно смотрел на красивую сеньору.
– Ну-ну, говори, – подбодрила его Марианна.
– Я бы хотел ботинки, чтобы ходить в школу, и… – мальчик замялся, – коньки.
– Хорошо, – улыбнулась Марианна, – я куплю тебе новые ботинки, рубашку, брюки, ну и коньки.
– Правда? Большое вам спасибо, сеньора, – просиял мальчик.
Луис Альберто не выдержал:
– Надеюсь, ты купишь все это в следующий раз?
– Нет, нет, Луис Альберто, сейчас же. – Марианна просто не могла обмануть ожиданий этого несчастного ребенка. – Может, я больше его не увижу.
– Но Марисабель устала. Мы тебя уже столько ждем… – настаивал Луис Альберто.
– Знаешь, тогда езжай с Марисабель домой, а я куплю ребенку эти вещи и вернусь на такси. Хорошо?
Луис Альберто пожал плечами.
– Хорошо, я пришлю Максимо, только не задерживайся.
– Да, да, – торопливо сказала Марианна и, даже не услышав вежливого «до свиданья, мамочка», повернулась к мальчику:
– Пошли, пошли, мы купим тебе много всяких вещей.
Настроение у Луиса Альберто было испорчено. Неужели Марианна никогда не расстанется с прошлым? Сколько можно его ворошить? Наверное, Сара права. Это навязчивая идея, болезнь, Марианна не властна в своих поступках. Он и сам давно об этом думает. «А все-таки Сара очень внимательна и хорошо меня понимает», – подумал он. Вот и сейчас Сара постаралась развеять его хмурое настроение.
– Пойдите погулять, – посоветовала она. – Вы вправе жить своей жизнью.
– Мне кажется, я до конца своих дней обречен на такое существование.
– Ну зачем так? Попробуйте побольше гулять, и сеньора начнет сопровождать вас.
– Да мне и выходить-то не очень хочется.
– Мне так больно видеть вас таким, – сказала она притворно-соболезнующим тоном. – Можно ведь пойти и развлечься с кем-нибудь.
– У меня есть жена, Сара, – напомнил ей Луис Альберто. – И я не любитель приключений. Вы здесь уже много лет и должны это понять.
– Ну и зря, – кокетливо улыбнулась Сара. – По правде сказать, я бы с удовольствием развлеклась вместе с вами. Может, попробуем, сходим куда-нибудь? – предложила она.
– Благодарю вас за внимание, Сара. Но я не умею лгать, прекратим этот разговор.
Сара передернула плечами.
«Ничего, это еще не последний разговор», – подумала она, усмехаясь про себя, и, придав своему лицу выражение глубокого огорчения, вышла.
– Это ты, Бето? – встревоженно спросила Чоли. Она сидела на кровати, поглаживая больные ноги и нетерпеливо поглядывая на дверь. – Почему ты так поздно? И что это за пакеты?
Мальчик положил к ногам Чоли несколько пакетов.
– Смотри ботинки, свитер, коньки и еще я принес деньги, – вон сколько песо.
– Ой, пресвятая дева Мария! – всплеснула руками Чоли. – Ой, Бето, Бето, неужели ты это украл? А деньги? Откуда у тебя деньги?
Мальчик, улыбаясь, смотрел на встревоженную мать.
– Мама Чоли, мне их дала одна сеньора в магазине.
– Что за сеньора, Бето, ты ее знаешь? Кто она такая? – волновалась Чоли.
– Богатая сеньора. Которой я помог в магазине. – Мальчик сел на пол, рядом с разложенными пакетами. – Посмотри, это коньки, видишь? А вот ботинки и еще есть брюки, новая рубашка – смотри. – Мальчик торопливо разворачивал свертки. – А это деньги для тебя.
Чоли серьезно посмотрела на мальчика. В ее больших, всегда улыбающихся глазах была тревога.
– Слушай, Бето, поклянись пресвятой девой, что это правда. Поклянись, прошу.
– Клянусь тебе, мама Чоли, – серьезно сказал мальчик.
– Сядь, сынок, сядь, – попросила Чоли. – Сядь рядом со мной и расскажи все как было. Ничего не выдумывай, я знаю, ты хороший мальчик – никогда никому не лгал.
Выслушав рассказ Бетито, Чоли успокоилась. В ее глазах снова появилась улыбка и, сложив перед собой руки, она взволнованно сказала:
– Дай бог, сынок, чтобы в жизни ты встречал только хороших людей.
Мальчик поднял на нее глаза.
– Она меня поцеловала вот сюда, – мальчик дотронулся пальцем до щеки. – Я всегда буду ее помнить.
Глава 12
Рамона не на шутку встревожилась: скоро ужинать, а Марианны все пет. Сеньор не выходит из библиотеки, Марисабель в своей комнате. Дом как будто вымер. «Ох, не кончится это добром», подумала она. Заслышав, наконец, звонок, Рамона бросилась к дверям.
– Почему ты так поздно, Марианна? – спросила она. – Луис Альберто, по-моему, очень недоволен. Он рассказал, что ты осталась с каким-то ребенком.
Марианна взглянула на Рамону и как будто впервые увидела ее: как она изменилась с тех пор, как впервые появилась в этом доме! Строгие пристальные глаза спрятались за стеклами очков, стройная когда-то фигура ссутулилась и как будто подалась вперед, в гладких черных волосах белые нити.
Самый близкий человек в доме, подумала Марианна, с кем еще можно поделиться своей постоянной неутихающей болью.
– Ох, Рамона, – с легкой улыбкой сказала она, – если бы ты видела, какой это симпатичный мальчик, и такого же возраста, как мой.
– Аи, Марианна, пойми, Луис Альберто беспокоится, что ты опять можешь заболеть. Он нервничает из-за этого. Нельзя же так, Марианна. Вот уже целых семь лет Луис Альберто не знает, что происходит в твоем сердце.
– Просто не захотел знать, – вздохнула Марианна. – Он так и не смог меня понять, хотя я и пыталась все ему объяснить. И не один раз.
– Вот и лучше, что он не понял тебя и объясняет это болезнью.
– Да, но как это меня мучает!..
– Марианна, я понимаю, как тебе тяжело. Но сколько можно искать? Смирись, наконец.
– Нет, Рамона, – твердо сказала Марианна, – я буду искать его, пока у меня хватит сил.
В столовую спустился Луис Альберто, спокойный, уравновешенный, как будто не было нескольких часов беспокойного ожидания. Но, усаживаясь на свое место, он не удержался от упрека:
– Ты слишком занята другими детьми, Марисабель тебя не интересует.
– Нет, нет, не говори так, – вспыхнула Марианна. – Я люблю ее.
– Да, да, ты любишь ее, – Луис Альберто холодно посмотрел на жену, – но я почему-то не чувствую, что ты считаешь ее своей.
– Она больше привязана к тебе, – заметила Марианна.
– Это потому, что ты безразлична к ней, Марианна, и очень мало бываешь с ней. Роль матери не может выполнить никто. Она принадлежит женщине.
– Не надо мне напоминать, – вспыхнула Марианна.
– Марианна, обрати свою любовь на Марисабель, я принес ее в наш дом, думая, что тебе нужен ребенок.
– Я благодарна тебе за это, Луис Альберто, ты так добр ко мне.
Неприятный разговор прервал приход Сары. Как всегда, с легкой улыбкой, она обратилась к Марианне:
– Извините, сеньора, девочка хочет, чтобы вы надели на нее пижаму и пожелали ей спокойной ночи.
Марианна с облегчением встала из-за стола. Сара не торопилась уходить. Глядя на Луиса Альберто, откровенно-зазывным взглядом, она сказала:
– Кажется, первый раз за всю неделю она пошла поцеловать девочку на ночь.
– Она возвращается так поздно, что девочка уже спит, – сказал Луис Альберто, не глядя на Сару.
– Она каждый день куда-то уходит. А вы сидите один, в библиотеке. Вы – святой. Другой давно бы обзавелся подругой. И правильно сделал бы. – Сара усмехнулась и, не дожидаясь ответа, вышла из комнаты.
Марисабель не случайно позвала Марианну – ей очень хотелось расспросить про того мальчика в магазине, а заодно узнать и еще кое-что.
– Ты купила много вещей тому мальчику? – спросила Марисабель.
– Да, все, что ему было необходимо, – сказала Марианна, поправляя на девочке пижаму.
– Ты такая добрая, мамочка… Он очень обрадовался? А ты любишь детей? А когда у меня будет братик? – засыпала ее вопросами девочка.
– Скоро, – отшутилась Марианна, – когда нам принесет его аист. Ну хватит, застегивай пижаму и спать.
Она поцеловала девочку, выключила свет и тихонько вышла из комнаты.
Завидев Сару у двери библиотеки, Рамона крепко схватила ее за руку.
– А ну постой!
– Рамона, в чем дело, отпустите, – испугалась Сара.
– Не приставай к нему, Сара. Как бы ты ни старалась, сеньор не обратит на тебя внимания.
– Вы в этом уверены? – Сара уже пришла в себя, и наглая усмешка снова появилась на ее лице. – Не зря же люди говорят: капля камень точит.
– Бессовестная.
– Не ваше дело! – вызывающе сказала Сара.
Рамона в упор посмотрела на нее. Столько лет она прожила в этом доме! Он стал ей родным, она в ответе за то, что здесь происходит. А если узнает Марианна?
Тяжелая пощечина заставила Сару откачнуться назад.
– Если бы не ваш возраст, вы заплатили бы мне за это, – злобно прошипела она.
Рамона снова приблизилась к Саре, опять посмотрела на нее немигающим взглядом.
– Лучше покинь этот дом, – тихо сказала она.
Но Сара решила не отступать. Она ни за что не уйдет отсюда с пустыми руками. И она еще поборется с этой ретивой служанкой.
– Я уйду, когда сама этого захочу, так и знайте, – твердо сказала Сара. – К тому же, я больше не желаю тратить время на глупые разговоры с вами. Завтра у меня выходной, я рано уйду из дома.
На следующий день Сара, действительно, встала пораньше, чтобы застать Луиса Альберто одного. Перед тем как отправиться в город, она решила попросить у него денег – в счет будущей получки.
– Это на покупки или на прогулку? Может, у вас есть возлюбленный? – пошутил Луис Альберто, выдавая ей, как она просила, чек на две тысячи песо.
– Ах, сеньор, я также одинока, как и вы. Я здесь почти никого не знаю.
– При вашей-то молодости и красоте? – улыбнулся Луис Альберто.
– Когда женщина кем-то увлечена, никто другой ей неинтересен, – скромно опустив глаза, сказала Сара.
– Значит, вы уже сделали выбор? – Луису Альберто явно нравился этот легкий, ни к чему не обязывающий, разговор с красивой женщиной, которая, он это чувствовал, была к нему неравнодушна.
– К сожалению, моя мечта не сбудется. Я хочу того, чему никогда не бывать, – все так же опустив глаза и грустно улыбаясь, говорила Сара.
– Почему?
– Потому что он женат, сеньор, и, хотя супруга его не любит, даже не заботится о нем, его глаза смотрят только на нее. – Она мельком взглянула на Луиса Альберто и, уловив его выжидательный взгляд, осмелев, продолжала: – да, да, вы правильно думаете. Человек, в которого я влюблена – это вы. Я люблю вас, я хочу вас с тех пор, как начала работать в этом доме. Не знаю, как это вышло. Может быть, потому, что я все время вижу вас таким… грустным.
– Вы правы. Нежность дочери не может заменить чувство женщины, которую ты любишь. Все же это что-то особенное. К несчастью, мы все устроены так, что нам необходимы внимание, нежность, участие и еще многое. Но Марианна не хочет этого понять.
– Мне грустно видеть, как вы страдаете, – Сара смотрела на него с притворной нежностью.
– Вы должны понять меня, потому что вы тоже одиноки, – сказал Луис Альберто.
– Я понимаю вас, сеньор, потому, что люблю. – Сара прижала руки к груди, посмотрела на него большими карими глазами. – Сеньор, почему бы нам не встретиться где-нибудь в другом месте? Ну, хотя бы в баре отеля «Карера»?
Луис Альберто увидел в ее широко распахнутых глазах столько понимания, участия и ласки, что не смог произнести «нет». Марианна уже столько лет обделяет его своей любовью, погруженная в бесконечные воспоминания в прошлом, она забывает о живых, думал он.
– Итак, в 8 часов я жду тебя, Луис Альберто, – сказала Сара, уловив его колебания.
– Хорошо, Сара, я буду, – ответил он.
Сара хорошо подготовилась к этой встрече. Отдельный кабинет ресторана с мягким уютным диваном, красиво сервированный столик. Чувственные, страстные переливы музыки… Сара нежно взяла его за руки:
– Я боялась, что ты не придешь, – прошептала она.
– Нет, нет, я целый день думал об этой встрече.
– Хочешь выпить?
– Конечно. То же, что и ты.
Луис Альберто с удовольствием погружался в этот легкий убаюкивающий мир, которого он так давно был лишен. Заботы, проблемы, горькие воспоминания остались там, за пределами этой комнаты. А здесь все как когда-то: чудесная музыка, хорошее вино, красивая женщина, которая нежно напоминает:
– Жизнь прекрасна, не правда ли?
– Да, да, – соглашается он, – но у меня нет никакого желания лгать жене (последняя дань прошлым привязанностям, – подумал он про себя).
– А, может, она этого заслуживает? – настаивает красивая женщина рядом.
– Нет, нет, лучше о ней не надо, поговорим о нас, – просит он.
– Ты прав, нам так хорошо вдвоем, – послушно говорит она.
Пора было ужинать, а Луис Альберто еще не возвращался.
– Ты не знаешь, куда ушел Луис Альберто? – спросила Марианна Рамону, накрывающую на стол.
– Он вышел куда-то и ничего не сказал. – Рамона помолчала. – Мне кажется, Марианна, ты испытываешь его терпение. Он привлекательный мужчина.
– Да, да, – рассеянно сказала Марианна, – я понимаю, о чем ты говоришь. Другая может отнять его у меня. Но Луис Альберто любит меня, а я не делаю ничего плохого.
– Ты каждый день бродишь по улицам. Другой давно бы запретил тебе это делать. Он слишком мягко относится к тебе.
– Я не могу отказаться от своего сына, Рамона.
– Не забывай, что ты искала его столько лет.
– Я буду искать его до конца жизни. Пока последние силы не покинут меня, – твердо сказала Марианна.
– И ты согласна пожертвовать своей семьей? – Рамона пристально посмотрела на Марианну.
– Я готова на все, – помедлив, сказала та.
Домой Луис Альберто вернулся в хорошем настроении, весело напевая. Нежно поцеловав Марисабель, он хотел пройти в свою комнату, но Марианна остановила его:
– Будь любезен, объясни мне, что с тобой? Ты пил?
– Праздновали с друзьями день рождения Марселы Гомеса, – не задумываясь, ответил он.
– Ты примешь душ, надеюсь? – Марианна выжидательно смотрела на мужа.
– Нет, я ложусь, – он смотрел на нее, все еще улыбаясь, – ему не хотелось расставаться с праздничным, легким настроением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45