А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Сердце обливается кровью, когда вижу тебя таким. Не ценишь ты молодость. Тебе бы радоваться, а не печалиться. Состаришься, всякие мрачные мысли полезут в голову, все станет неинтересным. Вот тогда и будешь грустить. Посмотри на нас, на старух. Мы и то без конца смеемся да шутим. Не унывай, все образуется.
– Правда твоя, мама Чоли.
Бето вышел на улицу. День выдался солнечный, теплый, на каждом углу встречались торговцы всевозможной снедью, на все лады расхваливавшие свой товар.
Вдруг взгляд Бето упал на худенького мальчика в дырявых ботинках и латаной-перелатаной одежде. В руках у него была целая куча лотерейных билетов.
– Купите билетик, сеньор. Вы обязательно выиграете.
Купите, пожалуйста, билетик счастливый, вам достанется главный приз лотереи.
Бето вспомнилось детство, когда он точно так же умолял прохожих купить у него лотерейный билет. Сердце болезненно сжалось. Жаль мальчишку. Надо выручить его, купить билет, может быть, даже не один. Когда Бето протянул маленькому продавцу купюру в пятьсот песо, у того загорелись глаза.
– Ух, мне бы такие деньги!
– Что бы ты с ними сделал?
– Первым делом наелся бы до отвала, потом купил бы всякой вкусной еды братикам и сестренке. Часть отдал бы маме. И еще оставил бы себе на футбольный мяч.
– Как тебя зовут?
– Чито.
– А настоящее имя?
– Андреас.
– Пойдем, Чито, в кафе, я разменяю деньги, а заодно перекусим.
– Дай сигарету! – осмелев, попросил мальчик.
– Ты куришь?
– Да.
– А я нет, поэтому сигарету дать не могу. И тебе курить не советую. Во-первых, вредно, а во-вторых, все деньги на них изведешь.
Чоли очень жалела сына. Как он несчастлив! По-настоящему полюбил дочь сеньоры Марианны. Узнай он, что Марисабель его сестра, сразу перестал бы страдать. Почему-то сеньора не хочет пока открывать Бето эту тайну. А однажды сказала, что ничего не имеет против женитьбы Бето на ее дочери. Чоли не ослышалась. Она поделилась своими соображениями с Филипе, и та лишь руками всплеснула.
– Ну и дела!
А Марисабель все чаще думала об Умберто. Неважно, что она не питает к нему никаких чувств. Любовь придет позднее. Она должна принять предложение. Умберто из хорошей семьи, человек он самостоятельный, умный, а главное, обожает Марисабель. Чего же еще желать. На размышления наводило лишь отношение Джоаны к предстоящей помолвке. С ней Марисабель не могла не считаться. Ведь Джоана желает ей только добра.
– Смотри, не ошибись, Марисабель, как в случае с мамой, – сказала Джоана, когда Марисабель сообщила по телефону, что собирается замуж.
– Не иначе, как он вам самой нравится, – смеясь проговорила Марисабель, – иначе как объяснить вашу настойчивость?
– Вы не ответили мне, сеньорита Джоана, – напомнила Марисабель. – Может, вам самой нравится Умберто?
– Ради бога, Марисабель. Как мне может нравиться мужчина, которого я не знаю?
– Ну мало ли… А может, вы раньше встречались? – Марисабель бросила на Джоану испытующий взгляд. – Вы так на него смотрели, когда я представляла вам его…
– Возможно, впрочем не помню… Ты всегда реагируешь на события слишком импульсивно.
– Ладно, я больше так не буду. Значит, вы думаете, мне не надо встречаться с Умберто?
– Я смотрю на вещи более реально. Он для тебя стар.
– А вот папе он должен понравиться. Ведь мой папа тоже был намного старше мамы, а все-таки они счастливы. По-моему, это хороший пример для подражания.
– Ну, если папа не против… – пожала плечами Джоана.
– Не обижайтесь, сеньорита Джоана. Посмотрим, может я еще и передумаю. Но мне приятно, что вы так заботитесь обо мне. Не беспокойтесь. Я уверена, что Умберто – славный парень.
– Хорошо. Но обещай мне подумать.
– Да, сеньорита Джоана. Это я вам обещаю. Обещание Марисабель – «подумать» – не успокоили Джоану, – она была убеждена: дочка готова совершить ужасную ошибку. И, придя домой, расстроенная женщина поделилась своими опасениями с тетушкой.
– А что, если она в него влюбилась? – выслушав все, резонно возразила сеньора Росарио.
– Нет, тетя. Хуже всего то, что она не влюблена.
– Аи, со временем, может, и полюбит, – успокоила ее тетя.
– Я говорила тебе, что он намного старше нее, ему уже тридцать лет, а такая разница в возрасте не сулит ничего хорошего.
– Прошу тебя, Джоана, не будь такой пессимисткой.
– Я боюсь, тетя. Мне кажется, Марисабель поступает легкомысленно. Нужно что-то сделать, чтобы она отказалась от этого замужества.
– Садись, Андерсито, – сказал Бето. – И выбери, что хочешь.
– Ну… – замялся мальчик, – пирожное и сок.
– Это все? – Бето понял, что Андерсито стесняется делать большой заказ. – Тогда еще два гамбургера и два коктейля, – сказал он официанту. – И две большие порции мороженого. Согласен, Андерсито?
– Спасибо, еще бы. А эти гамбургеры – они с начинкой?
– Разумеется.
– Тогда это дорого.
– Расплачиваюсь я. А ты все съешь?
– Конечно, съем. Наконец-то мне достанется целый гамбургер, а не объедки. А у тебя хорошая работа?
– Разная. Но в детстве я, как и ты, продавал лотерейные билеты.
– Что-о? Ты продавал лотерейные билеты? – изумился Андерсито. – Слушай, а кому ты молился?
– Крестной матери.
– Крестной матери… Аи, брось! Врешь! Так я тебе и поверил! – рассмеялся Андерсито.
– Я не вру, Андерсито. У меня есть крестная мать, и эта сеньора мне очень помогла в жизни.
– Она нашла тебе работу?
– Да, что-то в этом роде.
– Ух ты, вот бы и мне так!
– А у тебя будет крестный.
– Вряд ли. Мужчину не прошибешь. Женщины, по-моему, гораздо сентиментальнее. За всю жизнь я видел только двух добрых мужчин. Одного старика, которому я помог перейти улицу, он едва ходил, и тебя.
Официант принес гамбургеры, и Андерсито набросился на них с такой жадностью, что Бето рассмеялся:
– Не торопись, а то подавишься.
Он с удовольствием смотрел на жующего мальчика. Сам он уже начал забывать, что такое быть голодным. «Андерсито послан мне судьбой, – подумал Бето, – чтобы я не забывал, что должен каждый день благодарить бога за свою новую жизнь». И вдруг Бето страшно захотелось тут же вернуться домой, увидеть рядом с собой Чоли, Филипе и убедиться, что все это не сон.
– Знаешь, Андерсито, – сказал он, – я дам тебе свой адрес. Ты сможешь забегать туда, когда проголодаешься. Тебя накормят.
– Это правда?
– Конечно. Мне нет смысла тебя обманывать. Сейчас в моем доме достаток, и я могу с тобой поделиться.
Андерсито собрал остатки еды и начал заворачивать их в бумажную салфетку.
– Это Лупе, – сказал он, заметив недоумевающий взгляд Бето, – моей младшей сестре. Не выбрасывать же, – добавил он.
Бето расплатился, написал ему свой адрес, номер телефона и еще раз удивил мальчика, дав ему денег.
– Надейся на лучшее, братец, – сказал Бето на прощание. – Поверь мне, таких, как ты и я, бог никогда не оставляет.
Оставшись дома вдвоем, Филипе и Чоли, усевшись друг против друга, пытались разобраться в абсолютно непонятной для них ситуации. Они никак не могли понять, почему Марианна сказала, что будет счастлива, если Бето и Марисабель полюбят друг друга – им же нельзя любить друг друга, они брат и сестра. «Возможно, Марианна решила просто успокоить Бето, пока он не узнает о себе всей правды», – пришли они к заключению. Но Филипе все-таки решила поговорить с Бето: зачем парню страдать понапрасну. И не признавая недомолвок и намеков, сказала так, как думала.
– Послушай, Бето, эта девушка тебя не любит. Она ведь просто хотела разоблачить свою мать. Ты же знаешь, что-то ей там показалось, она притворилась, что ты ей нравишься, – чтобы держать тебя в руках. А теперь, когда все выяснилось, она извинилась за то, что плохо подумала о матери. Вот и все. Понимаешь?
– Ты думаешь? – Бето отложил в сторону книгу.
Но сеньора говорила, что теперь они будут приходить вместе.
– Может быть, и так. Но поверь, – как знакомые, – убеждала его Филипе. – Скажу тебе больше, мне кажется, эта девушка влюблена в другого.
– Не может быть!
– Аи, я в этом уверена, Бето. Что тут невероятного? К тебе она равнодушна.
– Тогда пусть сама скажет мне об этом. Завтра я пойду в колледж и поговорю с ней, – сказал Бето.
Так ничего и не добившись, Филипе вышла из комнаты, оставив Бето то предаваться сладостным надеждам, то погружаться в бездны отчаяния, перебирая в уме все, что было связано с этой удивительной девушкой.
Глава 38
Хуан Мануэль посмотрел на Сару своим быстрым ускользающим взглядом.
– Думаешь, завтра она придет?
– А куда ей деваться? – Сара досадливо шевельнула плечом.
– Слушай, – продолжал беспокоиться Хуан Мануэль, – может, лучше ей дать понять: если у нее нет всей суммы полностью, мы не торопимся. Можем подождать, пока она ее соберет.
– Ну нет, пусть ищет деньги, где хочет. В библиотеке у них стоит сейф, и в нем всегда водятся деньжата. Пусть там и возьмет.
– Тебе видней, – согласился Хуан Мануэль. – Но вторая анонимка должна появиться завтра.
Сара была готова на все. Она, конечно, не признавалась Хуану Мануэлю, но в случае с Марианной, ей не столько хотелось денег, сколько хотелось насладиться страданиями соперницы, которая десять дел назад выиграла у нее очень выгодную партию.
– Пусть попробует отвертеться, ей это дорого обойдется, – прищурившись проговорила она.
Хуан Мануэль уловил в ее словах какой-то скрытый смысл.
– Сара, пожалуйста, успокойся. Единственное, что нам нужно, это деньги. Не надо ссориться. Нужно подойти дипломатично, очень дипломатично, – уговаривал он Сару.
– Мне не терпится взглянуть на нее. Посмотреть, как она мучается.
– Ты так на нее зла?
– Да, очень. Этой ненормальной страшно повезло. Заполучила такого богача, как Луис Альберто, который потакает всем ее капризам.
– У тебя же есть я, неблагодарная, – обнял он Сару. – Я покажу тебе дорогу к богатству, у меня есть нюх к подобным делам.
– Да уж, конечно… Если я сама о себе не позабочусь, ты покажешь мне дорогу прямо в тюрьму. Да, кстати, о дороге: нам пора идти.
Марисабель закрывая себе путь к отступлению, форсировала события. Для начала нужно подготовить почву, и Марисабель, подумав, начала с отца.
– Папа, я думаю, мне уже пора замуж, – сказала Марисабель, застав Луиса Альберто одного.
Луис Альберто был так удивлен, что не сразу нашелся с ответом.
– Но не так вот сразу, – сказал он наконец. – И что ты нашла в этом юноше?
– В каком юноше? – удивилась Марисабель.
– Который был у нас на празднике.
– Но, папа, его я уже забыла…
– Тогда, значит, какой-нибудь знакомый по колледжу?
– Да нет, я пока не имею в виду кого-то определенного. Но, может, скоро кто-нибудь появится. Просто мне хотелось бы, чтобы он был постарше меня. Еще лучше, если бы он был твоего типа и твоего возраста.
– Интересно, ты ищешь мужа или дедушку? – рассмеялся Луис Альберто.
– Ах, папа, ведь нет ничего плохого в том, что я могу влюбиться в мужчину, ну, скажем, лет тридцати?
– Разумеется, если вы друг друга любите, и если он настоящий мужчина.
– Я знала, что ты не будешь против.
– Подожди, подожди… – удивленно посмотрел на нее Луис Альберто. – Ты, кажется, неспроста меня так расспрашиваешь. Уж не наметила ли ты кого-то?
– Ну что ты, папа, я пошутила. Но как только появится кандидат, я тебе скажу.
– Надеюсь, – рассмеялся Луис Альберто.
– Так что задумала Марисабель? – спросила Марианна, когда Луис Альберто вошел в комнату, где она убирала летние вещи мужа.
– Нелепость. Решила выйти замуж.
– За того юношу?
– Нет, она его и знать не желает. Марисабель считает, что для замужества нужен мужчина посолиднее, лет эдак около тридцати.
Марианна повернула к мужу изумленное лицо.
– Тридцати? Странно. У Марисабель нет таких знакомых. Неужели она имеет в виду кузена ее подруги Лили? Его, кажется, зовут Умберто. Он был на празднике и позавчера заходил к нам. Помнишь?
– Да, да, помню. Мне он показался приятным человеком, – сказал Луис Альберто.
– Но, по-моему, между ними еще ничего нет. Ведь они встречались всего раза два.
– Ну, если, действительно, речь идет о нем, то я спокоен.
– А мне хотелось бы, чтобы Марисабель нашла себе мужа среди ровесников, – сказала Марианна. – Но, конечно, в конце концов выбор она должна сделать сама.
Луис Альберто с улыбкой взглянул на жену.
– Скажи откровенно, кто тебе больше нравится – этот Умберто или тот юноша, которого я видел?
– Ну, разумеется, тот юноша. Но, повторяю, Марисабель должна решать сама.
Заслышав стук в соседнюю дверь, Тереза, соседка Чоли по их старой квартире, выглянула в коридор.
– Здесь живет Альберто Лопес? – спросил человек в сером форменном костюме.
– Они уехали, сеньор, – ответила Тереза.
– А вы не знаете, где я могу его найти?
– Ну, честно говоря, я знаю, как туда пройти, но точного адреса, к сожалению, сказать не могу. А у вас к нему срочное дело?
– Да, сеньора. Я должен вручить ему повестку в суд. Он обвиняется в попытке совершить кражу.
– Кражу?
– Да, сеньора.
– А нет, извините, вы, наверное, ошибаетесь. Бето не может быть тем человеком, которого вы ищете.
– Его зовут Альберто Лопес?
– Да, Альберто Лопес. На него это совсем не похоже. Он и иголки не украдет.
– Позвольте, человека, о котором идет речь, зовут Альберто Лопес. Живет он, то есть жил, в этой квартире. Значит, вызывают его.
– Это какое-то недоразумение. Бето не способен на воровство.
– Сеньора, поймите, я просто исполняю свой долг. Если вышла ошибка, судьи сами во всем разберутся.
– Ну хорошо, – согласилась Тереза, – у меня, кажется, был где-то там записан адрес. Я поищу.
– Большое спасибо, сеньора.
У Марианны было отличное настроение. Луис Альберто просто не узнавал ее. «Пожалуй, все началось с того дня, когда этого воришку освободили из тюрьмы, – подумал он. – Навязчивая идея о сыне как будто исчезла. Теперь она, кажется, совсем пришла в себя», – думал он.
– Счастье возвращается в наш дом, когда оно так нам необходимо, – поделился он радостью с Рамоной. – И дай бог, чтобы навсегда.
Марианна, оживленная, разрумянившаяся, украшала комнату цветами.
– Тебе нравятся эти цветы? – обратилась она к Луису Альберто.
– Да, конечно. Но больше всего мне нравишься ты. Мне кажется, ты решила сделать у нас оранжерею?
– Хочу изменить обстановку. В доме должно быть уютно. Я чувствую сейчас прилив новых сил. Раньше я не жила, а медленно угасала. И мучила тебя.
– Лучше не стоит об этом, дорогая.
Района и Мария, слышавшие их разговор, вдруг разом вспомнили о неотложных делах и, извинившись покинули гостиную.
– Как они хорошо ко мне относятся! – воскликнула Марианна. – Особенно Рамона. Она стала мне такой близкой.
– Да, она искренне раскаялась, это видно, – заметил Луис Альберто.
– Скорее всего, она просто ошибалась и причина тому – большая материнская любовь к Эстер, – заметила Марианна.
По лестнице сбежала Марисабель и, весело махнув родителям рукой, исчезла в дверях.
– Да, теперь в этом доме все по-иному. Даже Марисабель смеется не так, как раньше. Неужели это все наяву, Марианна? Что сделало тебя такой счастливой? Скажи мне, дорогая?
– Это сюрприз. Ты узнаешь о нем очень скоро.
– Вы что, договорились с Марисабель преподносить мне сюрпризы?
– Да, да, Луис Альберто, скоро ты станешь самым счастливым человеком.
– Не представляю, о чем ты говоришь, – удивился Луис Альберто.
– Всему свое время, – загадочно сказала Марианна.
Глава 39
Всю ночь Джоана не могла уснуть, раздумывая над легкомысленным решением Марисабель. Уснула она только под утро и проспала начало занятий, чего с ней еще никогда не случалось.
Сеньора Росарио, которая пришла ее будить, посетовала:
– Ты окончательно подорвешь свое здоровье. Я так радовалась, когда ты нашла свою дочь, думала, наконец-то ты успокоишься, а теперь вижу – все наоборот.
Но Джоана ее не слышала. Торопливо одеваясь, она продолжала говорить о том, над чем раздумывала всю ночь:
– И все же, тетя, я, кажется, знаю, как разрешить эту проблему, – сказала она.
– Прошу тебя, будь благоразумной. Помни, что ты обещала сестре Урсуле и сеньору Сальватьерра.
– Я непременно сдержу свое обещание.
– Но в разговоре с дочерью ты можешь себя выдать… – беспокоилась Росарио.
– Я не буду разговаривать с ней. Я встречусь с ним, с ее женихом, и постараюсь убедить его, что она слишком молода для него.
– А ты знаешь, как его найти?
– Марисабель сказала, что он – кузен ее близкой подруги, которую зовут Лили, а Лили я видела на празднике в доме Сальватьерра.
– Что ж, – одобрила сеньора Росарио, – идея неплохая. Попробуй поговорить с ним, но будь осторожна. Он ведь может что-нибудь заподозрить. Наверняка, захочет узнать, почему ты, посторонний человек, вмешиваешься в ее судьбу.
– Я подумаю об этом, тетя, подумаю, – ответила Джоана, направляясь в комнату для занятий.
Но настолько мысли Джоаны были заняты делами дочери, что сосредоточиться на чем-то другом она была не в состоянии.
Она прервала занятия и, не слушая уговоров тетки, отправилась к колледжу, чтобы узнать у Лили адрес Умберто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45