А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– А вы искали маму Чоли? Потом, спустя время?
– Да, Бето, я много лет ее искала, но ни разу больше не встретила там, где мы расстались. Я продолжала искать. Все было напрасно. Позднее я познакомилась с тобой, но не могла и предположить, что ты именно тот ребенок, которого я когда-то потеряла.
– Знаете, мы ведь виделись с вами много раз, я помню… в супермаркете, в театре. Потом я залез в ваш дом…
– О, будь благословен тот день, Бето! Господь услышал меня. Если бы ты не залез тогда в наш дом, мне никогда бы в жизни не встретиться с сеньорой Чоли. Я не поняла тогда сначала, что ты пошел бы на все ради больной матери. Мое желание помочь тебе и ей стало причиной знакомства. И как только я ее увидела, сразу узнала. – Это была она, та самая продавщица билетов, которой я когда-то тебя отдала.
– Почему же вы сразу не сказали мне этого?
– Я боялась, что ты меня возненавидишь. И решила сначала помочь вам, заслужить твою любовь, чтобы в один прекрасный день, когда я скажу тебе всю правду, ты понял меня правильно.
– А сеньор… он знает, что я ваш сын?
– Нет, не знает. Ничего не знает! Поэтому ненавидит тебя и воображает что-то несусветное.
– А почему вы от него, сеньора, скрывали, что нашли меня, скажите…
– Я боялась, Бето. Луис Альберто много раз мне говорил, что если окажется правдой, то, что я тебя отдала… подарила… он не простит. И я не решалась. Тем более сейчас, когда он так скверно думает… о нас с тобой.
– Теперь я понимаю и многое другое, сеньора… мама.
– Что, что, Бето, ты понимаешь?
– Почему меня оттолкнула Марисабель, не захотела встречаться. – Она ведь уже знает, что я ваш сын, правда?
– Да. Теперь знает.
– Значит, она моя сестра?
– Нет, Бето. Она тебе не сестра, она не родная нам дочь: мы ее удочерили, взяв из приюта. У нее другие родители. Знаешь, ее мать – та сеньора, которая ездила со мной в Монтеррей. Марисабель знает правду, ей, как и тебе, известно все. Единственный, кто ничего не знает, это мой муж, Луис Альберто.
– Но ему непременно надо все рассказать.
– Нет, Бето, я не уверена еще в этом… Когда я пошла к нему с желанием наконец-то все сообщить, он не дал мне и рта открыть, оскорблял… Мы расстанемся, это твердое решение, и он никогда ничего не узнает. Ну вот, Бето, теперь я тебе открыла все тайны твоего происхождения, ничего не утаив.
– Вот почему, сеньора, когда Марисабель была со мной высокомерна, вы сказали ей однажды, что еще неизвестно, кто из нас кого более достоин…
– Думаю теперь тебя это не должно тревожить. С сегодняшнего дня у вас наладятся самые добрые отношения..
– А Марисабель… как она ко мне относится, вы знаете?
– Конечно, мой мальчик. Знаю, она влюблена в тебя.
– Это правда, сеньора?.. Простите, мама…
– Спасибо, что ты называешь меня так, я счастлива…
– Ведь ты и в самом деле моя мама.
– Бето! Мой Бето! Трудно поверить… – Марианна, обняв сына за плечи и уткнувшись в его рубашку, заплакала.
– Я последнее время считал, что у меня две матери, мама Чоли и ты, которая так добра ко мне. Еще я говорил, что люблю тебя, как мать, – мне так подсказывало сердце, а когда узнал правду, теперь я не могу тебя называть по-другому.
– Сынок! Мальчик мой любимый! – продолжали литься счастливые слезы Марианны.
– Ну, не надо плакать, мама. Ты должна успокоиться.
– Знаешь, дорогой мой, я все же родилась под счастливой звездой. Мне так хорошо и спокойно впервые за очень много лет. Единственное, что омрачает мою радость, это поведение твоего отца. Но к сожалению, с этим ничего не поделаешь. И для тебя будет лучше забыть о нем навсегда. Нужно думать о будущем. Поэтому мы с тобой на время уедем из Мехико. Может быть, за границу…
– Но мы возьмем с собой и маму Чоли, ведь правда?
– Да, Бето, конечно. Я обещала и не нарушу своего слова.
– А Филипе может все это время жить в нашей квартире.
– Если ей так захочется, Бето. А мы будем путешествовать до тех пор, пока Луис Альберто не завершит все формальности по разводу. И, возможно, даже женится.
– А Марисабель?
– Думаю, она поедет с нами.
– Она меня любит, мама? Для меня это так важно…
– Конечно, Бето. Марисабель держалась от тебя на отдалении только потому, что считала братом. Но сейчас, когда все счастливо выяснилось, поверь, она будет другой.
– Видит бог, мама, я так хочу этого!
– Знаю, сынок, тебе недолго осталось ждать, вот увидишь.
Глава 61
Донья Чоли с Филипе вернулись в опустевшую квартиру, где все напоминало о Бето, – его книги, брошенные при поспешном бегстве в Монтеррей, его вещи… Чоли не находила себе места, поминутно выглядывала в окно, прислушивалась, не раздастся ли звонок в дверь. Филипе это, в конце концов, начало раздражать, она советовала успокоиться: ведь матери с сыном так много нужно было сказать друг другу. И потом у Чоли нет никаких оснований не доверять сеньоре Марианне, надо верить ее слову – она еще ни разу ни в большом ни в малом не обманула их.
Когда раздался резкий звонок, к двери поспешила Филипе, но, увидев, что это не Марианна с Бето, которых они с таким нетерпением ждали, а ее муж Луис Альберто, лишь вежливо поздоровалась. Сеньор хочет видеть сына сеньоры Чоли и поговорить с ним? Но о чем? Тут вмешалась сама мать Бето и довольно недвусмысленно дала понять ему, что разговоры между ним и ее сыном излишни, он зря грешит на мальчика, тот ни в чем не повинен, он вовсе не такой, каким представляет его себе сеньор. Голос ее прерывался скрытым волнением – она умоляла не трогать сына. Сальватьерра пришел с миром, вот как?.. Она не верила, да и мальчика нет дома, он ушел гулять с приятелем. Когда вернется, неизвестно. Может быть, очень поздно… – Донья Чоли сама может ответить на все интересующие сеньора вопросы. Нет? Оказывается, он хочет говорить только с Бето? Нет, нет, им не о чем беспокоиться, как в прошлый раз не будет: он очень хочет поговорить спокойно, загладить свою вину.
Не застав Бето, Луис Альберто отправился в кафе, где танцевала в этот вечер Виктория. Она увидела, что ему не по себе, ей показалось даже, что он снова, несмотря на данные обещания ей и отцу, выпил лишнего. Но нет, просто состояние неопределенности лишило Луиса Альберто уверенности в себе, того куража, который спасал его всегда в любом щекотливом положении. Считая теперь Викторию своим другом, благодарный ей за советы, помощь и сочувствие, он явился таким, каким еще полчаса назад звонил в дверь к донье Чоли – чуть расстроенным, не собранным, с выражением грусти на лице… Нет, в конторе он сегодня не был, но там все идет как надо. Тогда зачем зашел? Чтобы убить время, так? Нет, чтобы посоветоваться: он хочет увидеть этого парня, которого подозревает, – только он сможет развеять сомнения Луиса Альберто. Ну, это глупость, так считает Виктория, никогда парнишка не доверится ему, не скажет всей правды, потому что будет бояться. Ах, Луис Альберто знает способ, как вывести его на чистую воду? Виктория представляет себе мысленно, какой он учинит скандал в этой тихой квартире! Нет, нет, она ошибается – все будет очень тихо, без шума… Может быть, Луис Альберто возьмет Викторию с собой? Ну, понятно, что ничего не случится… А если он убедится, что между Марианной и юношей что-то было?.. Что они любовники? – Нет, уж лучше Виктория пойдет с ним, ее выход только через два часа. Она быстро – возьмет сумочку и пальто…
…У Бето был такой потерянный вид, когда после разговора с матерью, он вышел из библиотеки, что Марисабель, взглянув на него, спросила, как он себя чувствует. И Бето лишь улыбнулась ей в ответ. Девушка позвала его к себе наверх. Он уже видел библиотеку, комнату матери, столовую, холл. Теперь пусть посмотрит, как живет она.
Бето любовался, идя за Марисабель, ее стройной легкой фигуркой в свободном свитере и темных узких брюках, ее золотистыми, распущенными волосами. И не было ничего радостнее для него, как следовать за нею. Сердце замирало от неизведанной доселе радости и предвкушения чего-то необыкновенного в жизни.
Они непринужденно уселись в удобные глубокие кресла, друг против друга, и тут Бето, оглядевшись, решил, что девичья комната Марисабель как нельзя более гармонирует с внешним видом самой хозяйки – столь же изысканно скромна, обставлена всеми необходимыми, со вкусом подобранными вещами. Довершали убранство необыкновенной красоты ярко-желтый букет крупных цветов, стоящий в длинной вазе на маленьком столике около кресел.
– Представляешь, я все не могу поверить… – чуть подавшись к Марисабель, Бето протянул к ней руку. – Не знаю, но с первой встречи я почувствовал тебя такой близкой, такой родной, что сразу полюбил.
– А я считала тебя братом! Конечно, мне и в голову не приходило, что я не родная дочь. Сколько сюрпризов преподносит нам жизнь. Мама теряет тебя в страшный момент душевного расстройства. Папа, желая успокоить ее, берет меня из приюта. Мы с тобой росли, ничего не зная о своих настоящих родителях, считали ими других людей. И по прошествию стольких лет судьба вернула их нам! Это невероятно, ведь так, Бето?
– Ив самом деле, невероятно…
– Нам повезло с тобой, Бето. Мы росли в хороших семьях, нас окружили любовью и нежностью. А некоторые, знаешь, берут из приюта детей, и о них совсем не заботятся. Случается, эти дети встречаются, влюбляются друг в друга, женятся, не зная, что они, предположим, сестра и брат. Совсем как мы с тобою… Одна сеньора из муниципального совета приходила в колледж и рассказывала… Бето, да ты меня не слушаешь? О чем это ты размечтался?
– Да, да, я слушаю тебя очень внимательно.
– Не верю, ты, кажется, вздремнул немножко? – рассмеялась девушка.
– Марисабель! – Бето посмотрел ей в глаза очень внимательно. – Ты меня любишь? Мама сказала, что ты меня любишь… Когда ты отталкивала меня, ты считала меня родным братом. Но сейчас, когда знаешь правду, все изменится? Ведь так, Марисабель?
– Да, Бето, конечно, все изменится. Что с тобой, Бето? Почему ты стал вдруг таким серьезным?
– Говоришь, любишь? – все еще не верил своим ушам юноша.
– Это правда, почему ты снова спрашиваешь?
– Но как можно любить двух мужчин одновременно?
– Не понимаю тебя, Бето…
– Ты любишь еще Умберто, кузена Лили.
– А, вот в чем дело! – рассмеялась Марисабель.
– И ведь ты с ним помолвлена? Кажется, так?
– Нет, нет, Бето!
– Но ты сама мне говорила.
– Я чуть не согласилась на эту помолвку, правда. Почти уже решила выйти замуж за Умберто, чтобы забыть тебя. А когда я узнала все про нас с тобою, откровенно поговорила с ним. И теперь между нами ничего кроме дружеских отношений не может быть.
– Значит, вы не помолвлены?
– Нет, нет, Бето! Нет! Теперь я свобода, как ветер, и ищу жениха помоложе, чем Умберто. Не желаете ли вы, сеньор, стать моим женихом? – она вскочила с кресла, шутливо подставила Бето руку, согнутую в локте.
Сеньора Росарио, тетка Джоаны, еле дождалась свою племянницу. Была выпита не одна чашечка кофе и съеден не один бисквит, прежде чем раздался желанный звонок в дверь.
– Добрый вечер! А вот и я! – весело приветствовала еще более похорошевшая за эти дни Джоана.
– Аи, деточка, ну наконец-то! Сколько дел у нас перед свадьбой, а ты помчалась в какой-то Монтеррей решать чужие проблемы! Не понимаю! После твоего звонка из аэропорта я просто не могла найти себе места!..
– Ну, зачем ты преувеличиваешь, тетя? К свадьбе все давно готово.
– А платье? – суетилась тетушка.
– Сегодня принесут. Я зашла в магазин и подтвердила покупку.
– Оно просто великолепно, – всплеснула пухлыми ручками Росарио, – хотя, должна тебе сказать, немного длинновато.
– Не знаю, тетя. Мне оно кажется немного старомодным.
– Да нет, поверь! Просто современные женщины придерживаются стиля модерн. У невест короткие платья, а я, например, всегда мечтала, что ты будешь на свадьбе в белом и длинном-предлинном платье. А самое главное – выйдешь за Карлоса.
– Он звонил, тетя?
– Раз сто!
– Я лично говорил с ним три раза, сеньорита, – подтвердил Хайме.
– Ты все объяснила ему?
– Да, конечно, дочка! Он просил, чтобы ты сразу позвонила ему, как вернешься.
– Да, позвоню, только переоденусь.
– Ну, садись, Джоана. Расскажи, ты говорила с родителями?
– Говорила вчера.
– Они придут на свадьбу?
– Конечно, тетя!
– Прекрасно. Но мне кажется во избежание неприятностей, на свадьбе не должно быть твоей дочери.
– Успокойся, пожалуйста, тетя! Марисабель придет, и Марианна тоже. Все наши проблемы позади. Осталась одна проблема – с мужем Марианны. Но, знаешь, у меня такое предчувствие, что они вот-вот помирятся.
– Ну и чудесно, Джоана!
Глава 62
Как томительно долгое ожидание… Уже стемнело, а Бето все еще нет. Наверное, скоро снова появится этот сеньор Сальватьерра, думала донья Чоли, надо было ему еще утром сказать всю правду про Бето. Но нет. Марианна должна это сделать сама. Филипе ворчит: сколько можно разогревать ужин… Господи, сколько же они могут разговаривать там, в доме сеньоры Марианны? Да сколько захотят, подала голос Филипе, – родная мать, ничего не поделаешь. Конечно, лучше, чтоб он пореже туда ходил…
Ну, вот, опять не Бето… Сеньор, и не один, а со спутницей, Викторией. И будто смеется над ними, женщинами, сомневается, уж не прячут ли они мальчишку.
Если сеньор желает, он может осмотреть квартиру. Нет, они не знают, когда он вернется. Чоли, конечно, любопытно, так ли уж важно сеньору увидеться с мальчиком. Важно? Сеньор заверяет снова еще раз, что у него самые добрые намерения… конечно, только в том случае, если у молодого человека ничего не было с его женой…
– Помилуй бог, сеньор, у них совсем не те отношения, сеньора Марианна очень любит его, но как сына. Это не то, что думает сеньор, совсем не то… А впрочем, если он очень хочет все узнать сам, пусть идет прямо сейчас к себе домой. Бето у сеньоры Марианны.
– У Марианны, говорите? – переспросил в удивлении Луис Альберто.
– Да, сеньор, у нее.
– А что ему там надо, не знаете? Он туда, вроде бы, никогда прежде не ходил?
– Прошу прощения, но разве я могу знать это, – донья Чоли в смущении опустила глаза.
– Ах, вот как! Он там, ну что ж… Видишь, Виктория, – он многозначительно посмотрел на рыжекудрую свою спутницу, но та хранила молчание.
– Поэтому, думаю, может быть, не стоит ждать его, сеньор, кто знает, когда Бето вернется.
– Он может вообще не прийти домой? Как вы думаете, сеньора Чоли?
– Да, нет, знаете, сеньора Марианна сказала, что привезет его, если будет поздно.
– Понятно. Ну, всего доброго вам, пошли, Виктория. Закрыв за гостями дверь, донья Чоли тяжело вздохнула.
– Боже, скажи, Филипе, что я сделала не так?
– Вообще-то тебе следовало больше помалкивать, ничего не говорить сеньору.
– О чем не говорить? Не понимаю я что-то.
– Ой, ну что Бето ушел к сеньоре Марианне.
– Нет, пусть, если хочет поговорит с ним там. Давным-давно пора все выяснить и поставить точки над i.
– Предположим, это так. Но ты видела его разъяренное лицо, когда он услышал, что Бето у сеньоры Марианны?
– Ой, Филипе, Филипе, только не пугай меня, прошу!
– А может это и хорошо, что так получилось?.. Да пошел он вообще к черту! Надоела эта дипломатия!.. Давай ужинать, Чоли, сколько можно ждать? О, сейчас, наконец, сеньор узнает всю правду! Уверяю тебя, Чоли, это обернется пашей пользой. Ты меня, конечно, понимаешь?..
«Мальчишка в его доме, – в бешенстве думал Луис Альберто. Это надо, до чего дошла его жена! Уже приводит в дом своих молодых любовников! Нет, это ей так не пройдет, она получит свое! А он, глупый, поддался на уговоры Виктории, проникся ее сочувствием к Марианне. – Нет, он больше ничего и слышать не хочет об этом. Все! Он решился…»
– Да погоди ты, что с тобой? – испугалась Виктория, когда они вышли на улицу.
– Нет, ты слышала, что сказала его мать? Этот тип у Марианны! В моем доме!
– Ну и что в этом ужасного?
– Как это – что, не понимаешь? Она уже привела его домой!
– Не надо думать, Луис Альберто, о самом плохом, как это делаешь ты.
Луис Альберто весь кипел. Привела… не успел я закрыть за собой дверь. Мы – на грани развода… Какая наглость, это уж слишком! – не унимался Сальватьерра.
– Прошу тебя, успокойся, уверена, это все твои домыслы. Не придумывай, пожалуйста, ничего! И женщина сказала тебе, что между ними ничего нет, Марианна просто помогает ему, это благородно с ее стороны…
– Да, уж конечно, что тут скажешь… нежная забота, как о собственном сыне.
– Уверяю тебя, Луис Альберто, да будь там что-то и в самом деле серьезное, разве пожилая сеньора посоветовала бы тебе пойти поинтересоваться… – Виктория, кажется, уже устала спорить, приведя все возможные доводы.
– Да его мать просто ничего не знает, наверное, не подозревает, в каких они на самом деле отношениях, – упрямо твердил свое Луис Альберто.
– У тебя и правда ослиное упрямство! Взбредет же такое в голову – не переубедишь.
– Раньше она не приводила его домой…
– Наверное, потому что боялась тебя.
– Да, боялась – вдруг заподозрю что-нибудь неладное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45