А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Антихрист не приближается, антихристы уже здесь! Ч Г
олос приобрел накатанную ораторскую интонацию фанатичного священника
. Ч Мы должны бороться со Злом в его обители! Мы должны извлечь его из мрач
ных углов под ясный божественный свет Господа, и оно рассеется согласно
священному слову Господа! Ч Он снова раскрыл Библию, отведя взгляд, и Мар
ина быстро задвинула штору, ретировавшись в глубину комнаты.
Она пошла к телефону. Громкий голос с улицы перекрывал звучание телевизо
ра.
Ч “И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и с
атаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низве
ржены с ним”.
Марина трясущимися руками раскрыла блокнот с телефонами срочного вызо
ва и набрала номер. Линия оказалась занята, и она набрала снова.
Ч “Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать же
ну, которая родила младенца мужеского пола...”
Ч Замолчите! Ч крикнула Марина. Ч Замолчите! Ч К счастью, голос на мгно
вение умолк. Она снова набрала телефонный номер. Ч Я звоню шерифу, Ч сооб
щила она. Ч Я потребую, чтобы вас арестовали!
Ч Я пришел, чтобы спасти вас от мрака, который грозит вам, от Зла внутри. Я з
десь, чтобы вывести вас на тропу праведности и...
Ч Убирайтесь к чертовой матери!
Марина сознавала, что голос звучит панически. Что она впадает в истерику,
но от ужаса ничего не могла с собой сделать. Перед глазами непроизвольно
возник образ забрызганной кровью кухни, красно-серых клочков тушки Влад
а, разбросанных по кафельному полу и по столешнице из “формайки”
“Ф
ормайка” Ч жаростойкий пластик для покрытия кухонной мебели (фирменно
е название). . Она очередной раз набрала номер шерифа, и на этот раз
на другом конце сняли трубку.
Ч Это Марина Льюис, Ч шепотом проговорила она. Ч У моего дома какой-то ч
еловек. Он перед входной дверью и пытается войти...
Ч К вам немедленно приедут, Ч ответила дежурная. Ч Не впускайте его. У в
ас есть в доме оружие?
Ч Нет.
Ч В таком случае предлагаю взять бейсбольную биту, или нож, короче, все, ч
то может случить оружием. На всякий случай. Ч Послышался щелчок, голос де
журной стал едва слышен. Она отдавала какое-то распоряжение. Ч Помощник
Чмура и помощник Весе уже выезжают к вам. Не паникуйте.
Ч Хорошо. Ч Марина подняла голову, отложив трубку. Голос снаружи прекра
тился. Какое-то время она прислушивалась, потом подбежала выключить теле
визор. Тишина. Собрав остатки храбрости, она отодвинула штору и выглянул
а наружу.
Брат Элиас исчез.
Марина вернулась к телефону.
Ч Он ушел, Ч сказала она. Ч Спасибо. Ч И, не дождавшись ответа дежурной, п
оложила трубку. Потом снова встала и подошла к окну, пытаясь разглядеть к
акое-нибудь движение в темноте, расслышать звук отъезжающей машины.
Через несколько секунд послышался звук сирены, он становился все громче
, ближе. Деревья, окаймляющие узкую грунтовую дорогу, вскоре осветились с
ине-красными огнями фонарей патрульной машины шерифа. За ней, к невероят
ному облегчению, Марина увидела джип Гордона.
Марина открыла входную дверь и выбежала наружу.
И только в этот момент поняла, что плачет.
5
Молитвенное собрание заве
ршилось, и отец Эндрюс топтался на месте, пожимая протянутые руки и общая
сь с прихожанами. Собрание прошло гораздо лучше, чем он предполагал. Ему е
ще ни разу не доводилось проводить молитвенное собрание, и хотя теоретич
ески он знал, что от него требовалось, был уверен, что практически все окаж
ется по-другому. И сомневался, что сможет справиться. Но в это воскресенье
паства отца Селвэя оказалась добра к нему, и пришедшие на молитвенное со
брание оказались исключительно милы. Они направляли его в течение всего
собрания, давая понять, как делал то или иное отец Селвэй, и в то же время по
казывая, что, если он хочет внести какие-то изменения, они совершенно не во
зражают.
Отец Эндрюс взял в руки чашку с красным пуншем. Пожилая дама в большой шля
пе и чрезмерном количестве косметики, стоящая рядом, потянулась за печен
ьем.
Ч Меня зовут Бетти Мерфи, Ч улыбнувшись, представилась дама.
Он пожал протянутую ею руку.
Ч Очень приятно, миссис Мерфи. Рад, что вы смогли посетить наше собрание.

Ч О, я не пропустила бы его ни за что на свете, Ч хихикнула дама. Ч Я хожу к
аждую неделю. Начала ходить с тех пор, как не стало моего Джима. Ч Она попр
авила свою шляпу, украшенную цветами. Ч Мне хотелось спросить, что вы дум
аете по поводу этого нового проповедника, который выступ
ает по городу?
Ч Новый проповедник?
Ч Да. Я точно не знаю, кто он такой, но на этой неделе видела его дважды. Пер
вый раз он проповедовал на автостоянке перед старым зданием для боулинг
а. А во второй Ч около почты. Он забрался на крышу машины и кричал проходя
щим мимо людям про адский огонь, проклятие и все такое и что мы все будем г
ореть, если не покаемся. Ч Она с презрением сморщила носик и, фамильярно в
зяв священника за руку , добавила: Ч Мне никогда не нравили
сь проповеди такого рода. Поэтому я хожу в епископальную церковь.
Ч Извините, что невольно услышал ваш разговор. Ч От небольшой группы от
делился худощавый мужчина средних дет в новой пестрой рубашке с галстук
ом “боло” и протянул руку. Ч Джефф Хот.
Ч Очень приятно, Ч ответил на рукопожатие отец Эндрюс.
Ч Вы говорили об этом уличном проповеднике, который несколько дней брод
ит по городу? Ч уточнил он, повернувшись к миссис Мерфи.
Она кивнула; большая шляпа согласно качнулась вниз и вверх.
Ч Вы слышали, о чем он говорил?
Ч Более чем достаточно, Ч фыркнула миссис Мерфи.
Ч Этот проповедник Ч ненормальный, Ч продолжил мужчина, обращаясь к о
тцу Эндрюсу. Ч Вчера я подъехал на кольцо, мне надо было купить льда, и уви
дел толпу, собравшуюся у края здания. Я подошел посмотреть, и увидел этого
проповедника. Он забрался на деревянную катушку от телефонного кабеля. Д
нем, в самое пекло, а он в плотном сером костюме. Ну, я решил постоять послуш
ать немного. Ничего подобного в жизни слышать не приходилось, Ч покачал
головой мужчина. Ч Сначала он, как говорила миссис Мерфи, пугал всех адск
ими муками, а потом перешел... к своему бреду о том, что сатана собирается ср
азиться с Богом здесь, на Земле, и что нам лучше позаботиться об оружии для
битвы. Он говорил о том, что некоторые станут сражаться на стороне Бога, н
о будут и те, кто сразится на стороне сатаны. А потом начал показывать на к
онкретных людей!
Ч В этом нет ничего необычного, Ч улыбнулся отец Эндрюс. Ч Многие еванг
елисты пользуются такими методами, чтобы зажечь толпу и заставить людей
к ним прислушиваться.
Ч Он сказал, что Бог и сатана собираются сразиться здесь, в Рэндолле. На с
ледующей неделе.
Улыбка на лице отца Эндрюса пропала. Миссис Мерфи громко рассмеялась. Он
а отпустила руку священника и схватилась за мужчину.
Ч Ну Джефф! Ты же не хочешь сказать, что поверил в эти бредни?
Ч Разумеется, нет, Ч покачал тот головой. Ч Но многие, кажется, поверили.
Вот о чем я хотел поговорить с вами, святой отец, Ч вновь обратился он к от
цу Эндрюсу. Ч Вы не могли бы сделать какого-нибудь рода предупреждение в
о время воскресной службы? Сказать людям, чтобы не слушали этого ненорма
льного?
Ч Нет, этого я сделать не могу, Ч медленно покачал головой священник. Ч
Не моя роль критиковать иные верования, тем более с кафедры.
Ч Я понимаю. Я просто подумал, что, может, на благо общества...
Ч Нет, Ч твердо произнес отец Эндрюс.
Ч Ну ладно, Ч кивнул Джефф. Он уже собрался отойти, но остановился. Словн
о что-то вспомнив. Ч Знаете, что еще? Когда я уходил, он начал делать предск
азания.
Ч Какого рода предсказания? Ч нахмурился отец Эндрюс .
Ч Я расслышал только самое первое. Он сказал, что все церкви горо
да Ч одна за другой Ч будут поражены дьявольским огнем. Потом я пошел по
купать лед. Он продолжал еще что-то говорить, но я уже не слышал.
Ч Это уже серьезнее, Ч произнес отец Эндрюс. Некоторое время он молчал, р
азмышляя, но вспомнив, что на него смотрят две пары глаз, заставил себя улы
бнуться. Ч Разумеется, он наверняка слышал про вандализм, и про то, что сл
училось с семьей Селвэй, и попытался повернуть это в свою пользу.
Ч Возможно, Ч кивнул Джефф и еще раз пожал руку священнику. Ч Я получил
большое удовольствие от собрания, святой отец. Считаю своим долгом сказа
ть вам об этом. Надеюсь, вы побудете с нами некоторое время.
Ч Я тоже надеюсь, Ч со смехом откликнулся отец Эндрюс, но почти мгновенн
о оборвал смех, сообразив, насколько бесчувственно и легкомысленно он ве
дет себя в свете того, что произошло с отцом Селвэем. Хотя он лично никогда
не встречался со своим предшественником, все окружающие были с ним в дру
жеских отношениях и весьма любили его.
Однако ни Джефф, ни миссис Мерфи не заметили его оплошности, и он решил не
заострять на этом внимания, переключившись на возбужденную болтовню ми
ссис Мерфи, которая сообщала ему подробности обо всех, кто находился в за
ле. Он увидел, как Джефф с двумя приятелями вышли из помещения. Через неско
лько секунд к нему приблизилось еще несколько пожилых дам, желая сообщит
ь, как им понравилось сегодняшнее собрание. Он продолжал поддерживать ле
гкую беседу. Однако что-то в этой истории с уличным проповедником задело
его, и он понял, что думает только об этом, почти не обращая внимания на раз
говоры вокруг.
К десяти часам все, даже миссис Мерфи, разошлись. Он отнес в холодильник ко
робку с неразобранным пуншем, потом собрал пластиковые стаканчики, оста
вленные на столах. Потом еще раз окинул беглым взором все помещение, выкл
ючил свет, вышел на улицу и запер за собой дверь. В первую же секунду, оказа
вшись снаружи, отец Эндрюс почувствовал, как его обволакивает какая-то в
олна ужаса. Воздух внезапно сгустился так, что стало трудно дышать. Он мгн
овенно вспомнил о проповеднике.
Вечернюю тишину вдруг прорезал громкий звук сирены. Звук доносился из це
нтра города. Пожар, подумал отец Эндрюс. Горит одна из церквей.
Но усилием воли отказался от этой мысли. Это всего лишь гипертрофированн
ая реакция на недавние разговоры с шерифом. Он уже на тени кидается. Нельз
я допустить, чтобы довлели эмоции. Если он хочет быть чем-то полезен шериф
у, прежде всего нужно заставить себя думать логически и рационально.
Как только он сел в машину, начало моросить. Мелкий дождик и включенные дв
орники смыли со стекла мельчайшие частицы сажи и пепла.
6
Джим сидел в офисе Эрнста, с
крючившись в неудобном пластиковом кресле, которое шеф пожарной команд
ы стибрил из начальной школы, когда у них загорелась столовая. Эрнст, уста
вившись в стол, медленно покачивал головой.
Ч Это поджог, Ч повторил он. Ч Для официального расследования у нас, раз
умеется, еще не было времени, но с годами просто начинаешь чувствовать по
добные вещи. Это поджог. Могу спорить на деньги.
Джим встал и начал мерить шагами комнату.
Ч Черт побери, так я и знал. Этого мне только и не хватало.
В открытую дверь просунулась голова Натали Эрнст.
Ч Вы не хотите чего-нибудь выпить? Кофе?
Главный пожарный покачал головой:
Ч Не сейчас, Нат. Спасибо. Может, попозже.
Ч Хорошо. Ч Натали одарила свекра лучезарной улыбкой. Эрнст взял со сто
ла короткий толстый карандаш и принялся вертеть его между пальцев.
Ч Сезон пожаров, сам понимаешь. Лесничие делают все, что в их силах, но и у н
ас тоже забот хоть отбавляй.
Ч Понимаю, Ч кивнул Джим.
Ч Скоро начнутся муссоны, Ч продолжал Эрнст. Ч Если тебе с твоими парня
ми понадобится помощь, мы с удовольствием. Могу выделить тебе несколько
человек, если тут, конечно, какой-нибудь сумасшедший дом не начнется.
Ч Спасибо, но... Ч заговорил Джим, но голос его был прерван частым и громки
м звоном колокола Ч сигнал пожарной тревоги. Эрнст моментально нажал кн
опку интеркома на своем столе.
Ч Где это?
Ч Церковь, Ч послышался в динамике голос Натали. Первая южная баптистс
кая. На востоке Главной улицы.
Ч Хочешь с нами? Ч спросил Эрнст Джима. Шериф кивнул и поспешил за ним в г
араж, где четверо пожарных уже облачались в свои костюмы. Эрнст быстро вл
ез в свою робу и прыгнул в машину. Джим устроился рядом, на пассажирском Х
сиденье, остальные разместились сзади. Эрнст врубил сирену, и пожарный а
втомобиль выкатился на улицу.
Ч Жарковато будет, Ч заметил он, подъезжая к церкви. Джим обратил вниман
ие, что вся стоянка перед церковью усеяна разбитым витражным стеклом. Ок
на словно взорвались изнутри, и из зияющих отверстий валили густые клубы
белого дыма. Из отверстий крыши выплескивались оранжевые языки пламени.

Ч Есть кто внутри? Ч крикнул Эрнст, выпрыгивая из машины. Молодой челове
к, оказавшийся поблизости, покачал головой. Пожарные уже раскатывали шла
нги. Ч Давно горит? Ч продолжал Эрнст.
Ч Когда я пришел, уже горело, Ч ответил юноша.
Ч Ты звонил?
Ч Нет. Вот она, Ч показал он на девочку-подростка, которая смотрела на ог
онь, прижав кулачки ко рту.
Пожарные уже подсоединили шланги, двое снимали топоры с заднего борта ма
шины. Эрнст поспешил им на помощь, а Джим подошел к рыдающей девочке.
Ч Это ты сообщила о пожаре? Ч мягко спросил он. Девочка кивнула, не отним
ая рук ото рта.
Ч Я шериф Джим Велдон. Ты не могла бы мне рассказать, что им
енно ты увидела? Ты видела, как все началось?
Ч Я просто шла мимо, в магазин, Ч покачала головой девочка, Ч и обратила
внимание, что из-под двери тянется дым. Это моя церковь, понимаете, Ч доба
вила она, вытирая слезы. Ч Я подбежала, потянула дверь, и оттуда повалил д
ым. Я крикнула, чтобы узнать, нет ли кого внутри, но никто не ответил. Потом о
бежала вокруг здания, посмотреть, нет ли машины пастора Уильямса, не увид
ела и решила, что в церкви никого нет. И тогда перебежала через улицу и поз
вонила в пожарную часть. Ч Она опять всхлипнула. Ч Только в прошлом году
нам сделали пристройку для занятий воскресной школы, а теперь придется в
се начинать заново!
Джим обернулся посмотреть, как пожарные борются с огнем.
Ч Может, они еще смогут спасти, Ч заметил он. Ч Может, еще ничего страшно
го.
Ч Она погибла! Ч воскликнула девочка.
К шерифу приблизился грузный мужчина в шляпе, поношенных джинсах и тишот
ке с надписью “Чарли Дэниэл”. Поглядев, как пожарные с длинными шлангами
исчезают в боковой двери церкви, он как бы между прочим заметил:
Ч Знаете, брат Элиас говорил, что это должно произойти.
Ч Что? Ч не сразу включился Джим.
Ч Я говорю, брат Элиас предупреждал, что это должно произойти.
Джим моментально насторожился. Брат Элиас. Человек, который угрожал жене
Гордона.
Ч Кто такой этот брат Элиас?
Мужчина неопределенно покачал головой.
Ч Проповедник. Я видел его вчера на кольце. Прилипчив как клоп.
Ч И он сказал, что в этой церкви возникнет пожар?
Из глубины обширной груди мужчины послышался какой-то клекот, отдаленно
напоминающий смех.
Ч Он не говорил, что именно в этой церкви будет пожар. Он говорил, что все ц
еркви сгорят. Сатана спалит их, сказал он.
Ч Зачем?
Ч А я откуда знаю? Ч искренне удивился мужчина. Из здания все еще валил д
ым, но уже было ясно, что пожарным удалось локализовать огонь. Мужчина соб
рался уходить.
Ч Постойте, Ч окликнул его шериф. Ч Вы не знаете, где я могу найти этого б
рата Элиаса?
Ч Понятия не имею, Ч покачал головой мужчина. Ч Вчера я видел его на кол
ьце, кто-то сегодня говорил, что, кажется, видел его у лесопилки. Попробуйт
е там посмотреть.
Ч Спасибо. Ч Джим поглядел вслед ковыляющему мужчине. Рядом с ним рыдал
а какая-то женщина. Из главной двери церкви показалась фигура в желтой по
жарной робе, очевидно, Эрнст, и помахала ему рукой. Джим помахал в ответ.
Ч Все кончилось, Ч сказал он стоящей рядом девочке. Ч Похоже, им удалось
спасти здание.
Она не слышала его, или, если и слышала, не обратила внимания, продолжая пл
акать, закрыв лицо ладонями. Над крышей еще вились дымки, но уже безобидны
е, как дым из печных труб. Бурые кирпичные стены почернели от воды и копоти
.
Брат Элиас, подумал Джим.
7
Проповедник стоял на мален
ькой деревянной скамейке, подняв высоко над головой Библию и испепеляя в
зглядом собравшуюся перед ним толпу. Здесь, на старой асфальтовом тротуа
ре перед площадкой для родео, собралось человек пятнадцать Ч двадцать;
все они с напряженным вниманием следили за ним. Еще несколько минут наза
д все шли мимо по каким-то своим делам, занятые своими мыслями, но, услышав
звук его голоса, не могли не остановиться.
Ч Сатана уже среди вас! Ч вопил проповедник, размахивая перед толпой Би
блией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28