А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Моя жена в
панике, я сам из-за этого потерял сон. Какой-то опасный психопат свободно ш
ляется по округе, а вы пытаетесь сделать вид, что это безобидные детские ш
алости. Я уже чертовски устал от ваших...
Ч Лучше остановитесь, Ч перебил его Велдон, вставая. Ч Больше ни слова,
Ч угрожающим тоном добавил он, направив на посетителя указательный пал
ец. Его более молодой собеседник явно стушевался. Джим покачал головой.
Ч Ладно, прошу прощения. Я не собирался отмахиваться от вашей проблемы и
ли говорить, что она не имеет значения. Просто у меня сейчас одновременно
куча дел. Вы правы, у нас действительно появились какие-то опасные психи, и
я стараюсь изо всех сил держать ситуацию под контролем. В нашем городе ст
али происходить странные события.
Ч Я понимаю, Ч кивнул Гордон. Ч Одно из них произошло у меня дома. Ч Он сн
ова сел.
Джим улыбнулся. Напряжение спало. Он подошел к окну и выглянул на улицу. Гд
е-то на Зубцах поисковая партия пытается найти Джека Харрисона, Уэйна Фи
ска и Мэтта Макдауэлла. Лесопилка работает на четверть мощности. Многие
рабочие, включая Тима Макдауэлла, отправились на поиски. Джим обернулся
к Гордону.
Ч Вы знаете Тима Макдауэлла?
Ч Да, Ч кивнул Гордон. Ч Мы с ним давние друзья. Он мне позвонил, как тольк
о узнал об этом. Вчера после обеда я ездил с ним на поиски. Просто в голове н
е укладывается.
Ч Вы и половины не знаете, Ч фыркнул Джим. Ч Я могу вам рассказать такое
... Ч помолчав, он чертыхнулся, словно изумляясь сам себе. Ч Да, чувствую се
бя просто шерифом из кинофильма, который обследует развалины своего гор
ода после крупной катастрофы и приговаривает Ч “здесь можно было непло
хо жить”. Ч Джим хмыкнул. Ч За исключением того, что у меня есть странное
предчувствие, что крупная катастрофа еще не произошла.
Ч У меня тоже, Ч негромко заметил Гордон.
Ч У вас тоже? Ч Шериф не без удивления посмотрел на него. Ч Что значит “у
вас тоже”? Вы и понятия не имеете, что происходит.
Ч Ну так просветите меня.
Джим некоторое время смотрел на него, словно раздумывая, потом покачал г
оловой.
Ч Нет. Ч Он подошел к своему столу. Снял шляпу со стопки бумаг и перевеси
л ее на вешалку. Ч Послушайте, почему бы вам не поехать домой? Если что выя
снится, я вам позвоню.
Гордон одарил его скептическим взглядом.
Ч Обещаю, Ч улыбнулся Джим, вскинув руку с тремя прижатыми пальцами. Ч С
лово шерифа.
Ч Хорошо, Ч кивнул Гордон, вставая. Ч Тем более у меня все равно куча дел.
Жена просит, чтобы я поставил новые запоры на все двери и посмотрел, нельз
я ли что сделать с окнами. Позвоните мне, если что прояснится или появятся
новые вопросы. Ч Он подавил зевок. Ч Прошу прощения, Ч смущенно улыбнул
ся Гордон. Ч С этими событиями и последними снами я катастрофически не в
ысыпаюсь.
Рассеянная прощальная улыбка шерифа вдруг растаяла. Он уже был готов рас
пахнуть дверь перед уходящим посетителем, но рука застыла на дверной руч
ке.
Ч Сны? Ч переспросил он.
Ч Да. Кошмары. Ч Гордон вопросительно посмотрел на него. Ч Какое это име
ет значение?
Ч Скажите, у вас обычные кошмары?
Ч Смотря что вы понимаете под словом “обычные”.
Ч И часто бывают?
Ч Очень часто, Ч кивнул Гордон.
Ч А когда они начались? Недавно? Примерно месяц назад?
Гордон молча попятился обратно к столу.
Ч Что все это значит? Ч тихо спросил он. Ч Что вам известно?

Через час двое мужчин ехали по Старой горной дороге мимо старого
заброшенного здания, в котором когда-то размещался городской зал для боу
линга.
Ч Я хочу, чтобы вы поговорили со священником, Ч говорил Джим. Ч Расскажи
те ему то, что говорили мне. Я тоже расскажу ему все, что знаю. У меня возникл
и некоторые смутные подозрения по поводу происходящего, но не уверен, чт
о готов выложить ему все, что действительно думаю. Ч Джим свернул на боко
вую улицу. Ч Я встречался с отцом Эндрюсом несколько дней назад, когда в е
го жилище произошли эти гадости. Он очень разумный человек. Очень
хорошо разбирается в экстрасенсорике, парапсихологии и подобны
х вещах. Думаю, он может нам помочь.
Ч В его доме тоже произошли какие-то гадости?
Ч Гораздо больше, чем в вашем. Уничтожили всю библиотеку. Книги разодран
ы, страницы дерьмом измазаны. Ч
Джим взглянул на Гордона. Ч Я имею в виду Ч настоящим дерьмом. Человечес
кими экскрементами. И вдобавок устроили пожар.
Ч Это дом отца Селвэя? Ч вдруг спросил Гордон.
Ч Да.
Ч Думаете, это может быть как-то связано?
Ч Не думаю, а уверен, Ч хмуро кивнул шериф. Машина остановилась перед одн
оэтажным деревянным строением, расположенным на некотором удалении от
дороги. На грунтовой дорожке стоял черный “плимут”. Шериф остановил маши
ну и направился к входной двери. Гордон последовал за ним.
Они уже почти подошли к двери, как из-за угла дома показался чисто выбриты
й человек с коротко стриженными светлыми волосами, в поношенных джинсах
и рабочей рубашке.
Ч Услышал звук мотора, Ч пояснил человек, приветственно помахав Джиму
садовой лопаткой. Ч Решил вот немного садом заняться .
Гости обошли дом. Священник стоял рядом с большим прямоугольным
участком перекопанной земли, который занимал почти всю территорию задн
его двора. Почву перекопали недавно, под стеной дома еще громоздилась ку
ча сухих стеблей и веток манзаниты. В дальнем конце участка виднелись на
чала грядок. Священник бросил совок рядом с пакетами семян и вытер руки о
джинсы, прежде чем поздороваться с Гордоном.
Ч Отец Дональд Эндрюс, Ч представился он. Ч Первая епископальная церк
овь.
Ч Гордон Льюис, Ч в свою очередь назвал себя Гордон, отвечая на рукопожа
тие. Ч Доставщик пепси.
Священник расхохотался, подавая руку Велдону.
Ч Чем могу быть полезен, джентльмены?
Джим посмотрел на Гордона, потом Ч на священника.
Ч Нам надо поговорить. Я хотел бы вам кое о чем рассказать.
От интонации шерифа лицо священника посерьезнело.
Ч Это связано с тем, о чем мы с вами недавно разговаривали?
Джим кивнул:
Ч Я на это рассчитывал. У меня возникло чувство, что вы что-то недоговарив
аете. Надеюсь, что я ошибаюсь. Ч Эндрюс подхватил коробку с семенами и дви
нулся к дому. Ч Идемте, лучше поговорим там.
Пока отец Эндрюс мыл руки и ставил на огонь чайник, Джим с Гордоном сидели
на диване в гостиной. Через пару минут священник вышел из кухни и устроил
ся в большом мягком кресле напротив.
Ч Итак, о чем вы хотели поговорить? Ч спросил он, обращаясь к шерифу.
Ч О снах, Ч ответил Джим.
Ч О чем?
Ч Вы знакомы с проявлениями сверхъестественного, отец. Вы изучали их, вы
сами их иногда испытываете. Священник кивнул.
Ч Думаю, то, что происходит здесь Ч из этого же ряда. С недавних пор нам с Г
ордоном стали сниться весьма странные кошмары. Насколько мне известно, п
одобного рода сны видят и другие. Ч Он помолчал, потом подался вперед. Ч
Такие же сны видел мальчик по имени Дон Уилсон. Но он во сие видел то, что пр
оисходило в действительности. Он видел, как была убита семья Селвэй, и рас
сказал нам, где мы можем найти их тела.
От удивления брови священника полезли на лоб.
Ч Он умер, Ч продолжил шериф, предвосхищая очевидный вопрос. Ч Он увиде
л новый сон, очень важный сон, и сказал, что должен мне его рассказать личн
о, но погиб, не успев этого сделать.
Ч Что произошло? Ч спросил Гордон.
Ч Их дом сгорел. По официальной версии, он задохнулся в дыму. Ч Джим пока
чал головой. Ч То есть он действительно умер, задохнувшись в дыму. Но это
было преднамеренно. Он был убит. Это был очень удобный пожар.
Ч Своего рода культ? Ч нахмурившись, спросил отец Эндрюс.
Ч Так думает моя жена. Но я лично так не считаю. Понимаю, это может прозвуч
ать дико, но постарайтесь меня понять. Ч На кухне засвистел чайник, и шери
ф вопросительно посмотрел на хозяина, но священник отрицательно покача
л головой. Джим перевел взгляд на Гордона, а затем Ч снова на Эндрюса. Ч М
альчик рассказал мне, что увидел сон, как некие монстры мучили и убивали с
емью Селвэй. Он сказал, что эти твари съели самого младшего, а остальных де
тей разорвали на части и оторвали голову миссис Селвэй. Мы нашли полусъе
денные останки младенца, расчлененные тела остальных детей, мать, ее ото
рванную голову точно там, где указал мне Дон. Ч Шериф посмотрел на Гордон
а. Ч Все это должно остаться между нами, понятно?
Побледневший Гордон мог только молча кивнуть. Ч Но это еще не все. Дон ска
зал мне, что после того, как эти твари убили семью Селвэй, они поставили са
мого отца Селвэя на колени перед огнем и приказали поклониться его новом
у богу. Из пламени появилось нечто огромное, с рогами, как сказал Дон, напо
минающее дьявола, и Селвэй вошел в огонь. Ч Он помолчал. Ч Останков Селвэ
я мы не нашли. Дон сказал, что и не найдем никогда.
Ч Потрясающая история, Ч проговорил отец Эндрюс. Ч Вы ждете, что я в нее
поверю?
Ч Во что именно вы не можете поверить?
Ч С чего мне начать? Ч вопросом на вопрос ответил священник, взглянул на
шерифа и вздохнул. Ч Ну хорошо. Во-первых, представление о дьяволе как сущ
естве с рогами, хвостом и вилами идет от художников и беллетристов. На сам
ом деле, нет никакого теологического базиса...
Ч Вы хотите сказать, что Библия дает детальное описание всех и каждого и
з упоминаемых демонов, и ни у одного из них нет рогов?
Ч Разумеется, нет. Конкретных описаний чрезвычайно мало.
Ч Тогда дальше.
Ч Но корреляция возникающих во сне образов с действительностью не явля
ется буквальной. Вряд ли возможно установить четкое соотношение между к
онкретными предчувствиями и тем, что происходит в реальности.
Ч Сделайте одолжение, Ч поднял руку шериф. Ч Допустим, м
альчик действительно видел то, что происходило. Что тогда?
Ч Я...
Ч Примите еще во внимание, что несколько церквей подверглись осквернен
ию и измазаны козьей кровью, кровью тех коз, которые были жестоко умерщвл
ены в близлежащих фермерских хозяйствах, были убиты двое фермеров, и под
обные вещи стали происходить во всем штате. Прибавьте сюда ваш собственн
ый опыт, исчезновение троих подростков и такую мелочь, как кошка Гордона.
Что получится?
Ч Вас интересует мое официальное мнение как представителя епископаль
ной церкви или мое личное?
Ч Ваше личное мнение. Откровенное мнение.
Ч Я не знаю, Ч ответил отец Эндрюс. Ч Но вы меня напугали.
4
Когда Гордон вылез из маши
ны, Марина уже спускалась по ступенькам крыльца навстречу.
Ч Что ты так долго?
Гордон поцеловал ее в губы и слегка пожал плечами.
Ч Узнал что-нибудь у шерифа?
Ч Нет. Ничего нового.
Ч Вот подлец. Будь я проклята, если проголосую за него еще раз. Пальцем о п
алец не хочет ударить, чтобы установить, в чем дело.
Ч Он старается, Ч заметил Гордон. Марина сделала шаг назад, вздернула бр
ови и сложила на груди руки.
Ч И что же он сделал? Поведал жалостную историю о том, как много у него раб
оты?
Ч Нет, Ч улыбнулся Гордон.
Ч А почему же ты торчишь у него?
Ч Сейчас много чего происходит. Он занят.
Ч Владу это не поможет. Ч Марина сердито вскинула голову, развернулась
и пошла к дому.
Ч Слушай, давай не будем сейчас об этом, Ч проговорил Гордон, идя за ней с
ледом. В руке у него оказался увесистый сверток из плотной коричневой бу
маги. Он пошуршал, и Марина обернулась на звук.
Ч Я купил замки.
Ч Уже кое-что, Ч без особого энтузиазма откликнулась она.
Ч Хочу поставить, чтобы больше не думать, что к нам кто-нибудь может залез
ть.
Ч Вот и займись. А я займусь ужином, Ч сменила гнев на милость Марина.
Ближайший час он провел в занудной работе по установлению замков на окна
. Когда он добрался до последнего, кухонного окна, Марина позвала к столу.
Он отмахнулся, сказав, что осталось немного, и начал торопливо вкручиват
ь последние шурупы.
Вернувшись в дом, он вымыл руки на кухне. Марина поставила на стол большую
миску с салатом и две чашки мясного супа с овощами. Похоже, она уже забыла
о недавнем недоразумении.
Ч Ну, Ч спросила она, раскладывая столовые приборы, Ч и как же эти замки
работают?
Ч Просто, Ч ответил он, усаживаясь. Ч Толкаешь задвижку, когда закрывае
шь окно, и тянешь на себя, когда открываешь.
Ч А почему ты их поставил снаружи?
Ч Сам замок находится внутри, хотя ты и будешь запирать его снаружи.
Зазвонил телефон, и они переглянулись. Обычно на телефонные звонки во вр
емя ужина они не отвечали, но сейчас Гордон не хотел упустить ни единого ш
анса.
Ч Возьму, пожалуй, Ч сказал он. Марина кивнула.
Через пару минут он вернулся на кухню, явно смущенный.
Ч Брэд, Ч пояснил он и почесал затылок. Ч Просит помочь е
му вечером.
Ч Ничего себе! Ч вскинулась Марина. Ч Уже седьмой час!
Ч Последние дни в связи с нашими происшествиями он отпускал меня раньше
...
Ч Ну и что? Ты теперь ему по гроб жизни обязан?
Ч Нет, но поэтому он не укладывается в расписание. Ему надо помочь развез
ти всего лишь несколько ящиков по городским магазинам. Вот и все. Вдвоем э
то работы на час, от силы Ч на полтора.
Ч А как же дверные запоры? Ты что, хочешь меня просто так оставить? Через ч
ас уже стемнеет.
Ч У нас всего две двери, Ч попробовал урезонить жену Гордон. Ч Я вполне
успею поставить оба запора.
Ч Ну тогда ешь быстрее. Ч Марина поежилась, хотя в доме было тепло. Ч Я хо
чу, чтобы ты поставил их, прежде чем уедешь.

Марина включила свет во всем доме, и тем не менее ей было страшно. Н
адо было поехать с Гордоном, поехать с ним по магазинам, посидеть в кабине
, почитать журнал, пока они разгружают свои ящики.
Дом вздыхал и потрескивал, она уговаривала себя, что это из-за ветра, хотя
на самом деле никакого ветра на улице не было. Она попробовала сосредото
читься на телевизоре, погрузиться в какой-то сериал, но картинка была нек
ачественной, треск разрядов заглушал диалоги. Видимо, где-то между Рэндо
ллом и Флагстаффом идет гроза, решила Марина. Вслед за этой мыслью пришла
другая Ч о своей полной изоляции от окружающего мира. Марина решила поз
вонить Джинни, но тут же передумала. Говорить ей на самом деле не о чем; зво
нок Ч всего лишь попытка пригасить свои страхи, симулировать приятельс
кие отношения.
А разве этого недостаточно?
Нет. Она заставила себя уставиться в мельтешащий экран. Да и вообще Гордо
н скоро должен приехать.
Раздался стук в дверь. Марина подпрыгнула в кресле и выбежала из комнаты.
Оказавшись в гостиной, она осторожно выглянула через неплотно задернут
ые шторы в окно, из которого было видно крыльцо. На крыльце стоял странный
мужчина в сером деловом костюме.
Марина коротко вскрикнула, и острый взгляд мужчины моментально перемес
тился на окно. Задернув занавеску, Марина попятилась, наткнулась на стул
и вцепилась в спинку, чтобы не упасть.
Раздался новый стук. На этот раз Ч тверже, настойчивей. Мужчина хотел вой
ти!
Ч Уходите! Ч крикнула Марина.
Ч Я пришел поговорить с вами и с вашим мужем! Ч сообщил мужчина громким,
хорошо поставленным голосом профессионального оратора.
Ч Мужа нет дома! Приходите в другой раз!
Ч В таком случае я поговорю с вами.
Марина облизнула губы, но язык, оказывается, тоже пересох. Руки дрожали от
страха. Медленно и осторожно она снова подкралась к окну. Подумав немног
о, она переместилась на другой наблюдательный пункт Ч к окну с противоп
оложной стороны двери. Чуть-чуть отодвинув занавеску, она выглянула и ув
идела, что взгляд мужчины по-прежнему прикован к тому окну.
Ч Мне бы хотелось поговорить с вами! Ч повторил мужчина.
Ч Я вас очень хорошо слышу, Ч крикнула в ответ Марина. Гов
орите то, что вы хотите сказать, и уходите! Или я позвоню шерифу.
Мужчина быстро повернулся на голос, и Марина была поражена напряженност
ью его взгляда. Она обратила внимание, что в руке мужчина держал Библию в ч
ерном переплете.
Ч Кто вы? Ч спросила она.
Ч Меня зовут брат Элиас. Я пришел уберечь вас от опасности и отвести от кр
ая пропасти, над которой вы стоите.
Ч Уходите отсюда!
Брат Элиас поднял Библию и открыл на заранее заложенной странице. “Дети!
Последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилос
ь много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время. Они вышл
и от нас, но не были наши; ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но о
ни вышли, и чрез то открылось, что не все наши”. Он закрыл Библию и посмотре
л Марине прямо в глаза.
Неужели вот так эти люди вербуют своих последователей? Неужели вот так Д
жим Джоунс обрел своих учеников? Она не могла отвести взгляд. Ее словно за
гипнотизировали.
Ч Так сказано в Первом послании Иоанна, глава вторая, стихи восемнадцат
ый и девятнадцатый.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28