А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


И хотя в зеркале он выглядел достаточно массивным, снаружи он оказался е
ще более внушительным. В нем явственно присутствовало мужское начало, эт
о неуловимое качество, которое как магнитом притягивало к нему людей, пр
ивлекало некоторых даже против их воли. И он знал это.
Об этом говорил его взгляд.
Высокомерный, дерзкий, колкий.
Но действительно ли он был убийцей? Это был важный вопрос.
Ц Если ты собираешься убить меня, я жду.
Ц Замолчи, девка. Неси свою сладкую задницу сюда и поцелуй меня сейчас же
.
Джесси замолчала на полуслове, открыв рот. После недолгого онемения он з
акрылся и открылся снова. В голове под кожей чуть выше металлической пла
стины она испытывала зуд. Он прочно обосновался там. Ц Неужели. Ц Она хот
ела шипеть от негодования, но это вышло больше похожим на писк. Сладкая за
дница? Он думал, что у нее сладкая задница? Вдвоем они могли создать общест
во взаимного восхищения.
Ц Сними эту шерстяную кофту, женщина, и покажи мне твои груди.
Задыхаясь, она бормотала в течение нескольких секунд. Было много мужчин,
которые пробовали залезть туда, даже она знала, что у нее исключительные
груди, но ни один из них не действовал так очевидно, не проявив даже капель
ки усилий для соблазнения. Она защитно скрестила на них руки. Ц О, я думаю,
что это не входит ни в какие…
Ц Прекрати говорить, Ц ревел он. Ц Ты не заговоришь снова, пока я не разр
ешу тебе.
Джесси взвилась как кобра, снова испытав зуд в голове. Он же это не серьезн
о!
Но по нему было видно, что это всерьез.
После минуты потрясенной тишины, голосом достаточно сладким, чтобы раст
опить глину, она сказала:
Ц Ты можешь трахнуть себя сам, ты Ц большой, огромный, властный Неандерт
алец. Проснись: ты бредишь? Мы уже не в каменном веке.
Ц Как я указывал ранее, это не возможно. И я очень хорошо осведомлен, кака
я это эпоха. Подойди ко мне, Джессика С. Джеймс. Сейчас.
Джесси закрыла глаза, чтобы не видеть его. Внезапно ее посетила мысль, кот
орая проясняла многое об этом мужчине.
Ц Как долго ты находился в зеркале? Ц требовательно спросила она.
Его челюсть сжалась.
Ц Я приказал тебе прекратить разговаривать.
Несмотря на его непроходимую глупость, ее гнев уменьшался, по мере того, к
ак росло подозрение в правильности ее догадки.
Ц Ну, ясно же, что я не подойду к тебе, пока ты не ответишь на мой вопрос.
Его глаза сузились, а пристальный взгляд цвета виски оценивающе прошелс
я по ней с головы до ног.
Ц Одна тысяча сто тридцать три года.
Аах. Она задержала дыхание от изумления. Это значит, он родился в Ц нет! Де
вятом столетии? Не может быть. Живой, дышащий мужчина из девятого столети
я прямо здесь перед ней, так или иначе пойманный в ловушку древнего артеф
акта и проживший одиннадцать столетий?
Холодок пробежал вдоль каждого квадратного дюйма ее кожи. Она чувствова
ла, как поднимаются волосы на ее голове.
Ц Правда? Ц От восхищения она почти провизжала это слово. Остатки ее гор
ячего темперамента превратились в груду пепла.
О, как много он мог поведать ей! Он современник легендарного Короля Кенне
та Мак Альпина? Он пережил те великие сражения? Он видел объединение Шотл
андцев и Пиктов? Браслеты на его запястьях были подлинниками девятого ст
олетия? Что представляли собой его татуировки? А те руны на зеркале Ц дей
ствительно ли была возможность, что они написаны на еще неизвестном язык
е? Вот дерьмо! Впрочем, действительно ли оно принадлежало к каменному век
у? Как такое могло быть? Где оно находилось? Кто сделал его? Из чего оно было
сделано? Теперь, когда она признала факт его существования, она имела три
ллион вопросов об этом. Они все смешались в ее мыслях, переплетаясь и отст
упая на задний план, и она подавила желание распахнуть рот от изумления.

Потребовалось несколько минут, чтобы понять, что он разглядывал ее с так
им же выражением, как и она его.
Как будто он не мог поверить, что она существовала.
Так они и стояли в офисе профессора Кин на расстоянии в десять футов, пожи
рая друг друга глазами с явным скептицизмом и подозрением. Ну, это уже глу
пость какая-то. Что было в ней такого, во что он не мог поверить?
Ц Назови мое имя, девка, Ц гремел он.
Она тряхнула головой, ошеломленная всеми своими вопросами, и удивленная
его требованием.
Ц Кейон МакКелтар. Зачем?
Он выглядел немного успокоенным. И снова с подозрением.
Ц Почеши свой нос, женщина.
Ц Он не чешется.
Ц Встань на одну ногу.
Она сморщила свой носик.
Ц Сам встань на одну ногу.
Ц Проклятье, Ц выдохнул он, и далее самому себе. Ц Этого не может быть.
Он снова внимательно осмотрел ее с головы до ног, ведя напряженную внутр
еннюю беседу с собой, и затем, прейдя к какому-то выводу, кивнул в сторону с
тола. Ц Иди, сядь на тот стул.
Ц У меня нет желания делать это. Спасибо, я совершенно счастлива, находяс
ь там, где я есть.
Ц Оближи свои губы? Ц Его пристальный взгляд, сосредоточился на ее губа
х.
Требовалось значительное усилие, чтобы не увлажнить их, в то время как он
пожирал их глазами. Это заставило ее специально сжать, ожидающий поцелуя
рот, при этом ей хотелось не только облизать свои губы, но и прямо тут дать
ему сжать и исследовать ее “сладкую задницу”. Возможно, даже, в конце конц
ов, показать ему свою грудь. Она была потрясена несправедливой природой
гормонов Ц как ужасно, что можно не любить мужчину, не иметь ничего общег
о с ним, он может даже не существовать в реальном мире Ц и все же тебе хоче
тся сорвать с него одежду и заняться с ним страстным животным сексом.
Она стойко сопротивлялась.
Ц Зачем тебе это?
Ц Христос, Ц задумчиво шептал он, Ц я был в зеркале так долго, что потеря
л это.
Ц Что потерял? О, ты, наверное, подразумеваешь свои умственные способнос
ти. Да, ладно, не собираюсь я тут с тобой спорить.
Некоторое время он, нахмурившись, молча, рассматривал ее. Затем его лицо р
асслабилось и глаза просветлели.
Ц Нет, мои умственные способности столь же высоки, как это было всегда. Не
зависимо от этого. Есть много способов приласкать кошку.
Боже, как же он высокомерен. Ее, бесспорно, поражал этот полный дерзости му
жчина. Все ли мужчины в девятом столетии были такими?
Только сейчас ее посетила мысль, что следовало ожидать чего-то подобного
.
Она была, в конце концов, фанатом истории становления человечества и раз
вития древних цивилизаций. Она знала, на что была похожа жизнь женщины ты
сячу лет назад.
Мужчины были Мужчинами.
А женщины были собственностью.
И все равно она оказалась совершенно не подготовленной, к тому какое дей
ствие оказывала на нее его сексуальное смуглое лицо.
Ц Физическая привлекательность! Ц хрюкнула Джесси, поскольку ее живот
больно ударился о его плечо.
Ее ноги оторвались от земли, окружающий мир накренился, и в следующий мом
ент она уже висела вверх тормашками на его плече.
Одна его рука с развитыми мускулами обхватывала талию, припечатав ее к п
лечу. Другая твердо поддерживала ее снизу.
Она разлепила губы, чтобы завизжать, как банши, и тут его рука переместила
сь.
Притягательно. Интимно. Разместившись точно между ее ног.
Его сильные пальцы надавили на ее расщелину через джинсы, а большой пале
ц в то же самое время уверено нашел ее клитор.
Огонь вспыхнул у нее в крови и разлился огненной лавой по венам. Из ее рта,
готового издать гневный вопль, вышел мягкий ошеломленный выдох.
Его большая горячая рука мгновенье оставалась там, неизменно оказывая т
вердое, но нежное давление. Достаточное, чтобы ожили все нервные окончан
ия, пробуждая болезненный голод глубоко внутри.
Он молчал. Она также ничего не сказала, главным образом потому, что в насто
ящее время все, о чем она могла думать и что могла произнести, было: извини,
но мне кажется, что твоя рука скользит между моими ногами, и если ты переме
стишь ее хотя бы на миллиметр, я держу пари, что могу кончить.
Он убрал руку.
Переместив ее ниже, прижав ее колени к своему телу.
Разум возвращался к ней, сопровождаемый яростью. Печальная правда состо
яла в том, что то, что он сделал, так невероятно быстро возбудило ее, что она
не была уверена, что больше разъярило ее: то, что он сделал это, или то, что о
становился, не закончив начатое.
И это в свою очередь еще больше распаляло ее.
Ц Поставь меня, Ц сумела прошипеть она. Это вышло немного хрипловато, но
это было лучшим, что она могла произнести, болтаясь вверх тормашками, утк
нувшись лицом в собственную грудь.
Ц Закрой свой рот, женщина.
Ц Закрыть мой что?
Ц Это означает «молчание». Всего лишь «молчание». От тебя что, убудет, есл
и замолчишь?
Ц Вероятно, Ц ухватилась она. Ц Поставь меня. Я умею ходить.
Ц Нет. Я желаю быть хозяином твоей судьбы во всех отношениях, и не предост
авлю тебе ни малейшего шанса. Ты слишком непредсказуема.
Ц Я непредсказуема?
Ц Да.
Она безмолвствовала мгновение. А затем со всей силы нанесла ему удар.
Ц Ау! Ц Он шлепнул ее пониже спины.
Ц Ой! Ц взвизгнула она.
Ц Веди себя прилично, Ц рыкнул он. Ц Зуб за зуб, девушка. Запомни это.
Рука, обхватывающая ее талию, расслабилась, он поправил ее на плече, затем
сжал снова, заставив понять, что даже если бы от этого зависела ее жизнь, о
на, скорее всего, не смогла бы спуститься с его плеча. Одна единственная ру
ка с развитыми мускулами была столь же крепка как закаленная сталь.
Внезапность, с которой он перехватил ее, столкнула рюкзак, все еще висящи
й на ее плечах, забитый до отказа кошельком, портативным компьютером, раз
личными блокнотами, ручками, карандашами, и учебником о Древних Цивилиза
циях четыре дюйма толщиной, и все это, не удержавшись, скатилось и ударило
ее по затылку. Больно.
Ц Ой! Ц завопила она снова. Ц Дерьмо! Поставь меня сейчас же, скотина!
Ц Невероятно, Ц она услышала, как он бормотал это.
Ц О, ты так думаешь? Ц рычала она. Ц Это я брошена через плечо примата. Ты
Ц примат. Именно я имею право сказать «невероятно». Не ты.
Ц Невероятно, Ц пробормотал он снова. Он перемещался настолько быстро,
что она почти пожалела о пяти дополнительных чашках кофе, которых она в д
ействительности не хотела, но, так или иначе, выпила ранее в кафе. Поскольк
у во время движения она постоянно ударялась о его великолепную спину, по
которой недавно хорошенько двинула, да и рука этого мужчины давила на не
е как стальная балка.
Схватив массивное зеркало в руку, которую только что освободил, он поудо
бнее переместил ее на плече и повернулся к двери. Женщина по одну сторону,
артефакт по другую. Не напрягаясь.
А она знала, каким тяжелым было зеркало. Два сотрудника из доставки заказ
ов еле справлялись с его весом.
Выйдя в коридор, он требовательно спросил: Ц Куда идти?
Она приподняла голову, насколько это ей позволил сделать рюкзак, размест
ившийся на ее голове, весом тридцать восемь фунтов, Ц она взвесила его од
нажды, чтобы вычислить, сколько калорий она сжигает ежедневно; таким обр
азом, получалось, что она могла позволить себе каждое утро насладиться д
вумя булочками «Krispy Kremes».
Ц Почему я должна разговаривать с тобой? Ц сказала она гнусаво.
Он куснул ее бедро.
Ц Налево, Ц скрипя зубами, сказала она.
Он свернул налево и понесся прочь.
Давление на ее шею оказалось слишком сильным. Она снова опустила голову.
Ее лицо уткнулось в груди, а поскольку при каждом шаге она подпрыгивала в
доль его спины, рюкзак настойчиво бил ее по затылку. По крайней мере, ее ли
цо было защищено от повторяющихся ударов. Она чуть-чуть не доставала нос
ом его позвоночник. Спасибо Господу за его маленькие дары. Или два больши
х, в зависимости от того, как на это посмотреть.
Ц Докуда ты собираешься нести меня? Ц бормотала она, уткнувшись в свите
р.
Ц Я донесу тебя до любого транспортного средства, которое у тебя есть. То
гда ты доставишь нас до любого подходящего жилья.
Ц Я?
Ц Если ты хочешь жить.
Она хотела. Она бормотала указания, как пройти к стоянке, на которой был пр
ипаркован ее автомобиль.
Ц Девушка, твоего бормотания не слышно.
Она пробормотала снова.
Ц Что ты сказала?
Она бормотала снова.
Ц Ты только что сказала что-то о своих грудях? Ц осторожно сказал он. Пос
ледовала пауза, затем почтительное. Ц Ох, Христос, они упираются в твое ли
цо!
Он остановился так резко, что рюкзак с ускорением врезался ей в затылок, с
опроводив это глухим звуком, и ошеломил ее.
Когда она почувствовала, что его грудь сотрясается, ей потребовалось нес
колько мгновений, чтобы идентифицировать движение. Он смеялся. Крысеныш
смеялся.
Ц Как же я тебя ненавижу, Ц сказала она своей груди. Имея в виду не ее, коне
чно, а его.
Поскольку он продолжал смеяться, весь запал вышел из нее с глубоким вздо
хом. Она устала, она волновалась, и она действительно просто хотела идти н
а собственных двух ногах. Ц Пожалуйста, опусти меня? Ц сказала она печал
ьно.
Она подозревала, что он, должно быть, читал язык ее тела, и, почувствовав ум
еньшение напряженности в ее мышцах, понял, что мысленно она сдалась.
Его смех утих. Он согнулся и мягко поставил ее на ноги. Его пристальный взг
ляд цвета шотландского виски горел весельем и сексуальным жаром, которы
й он и не пытался маскировать. Ц Лучше? Ц Одной рукой он обхватил ее подб
ородок, так чтобы большой палец легко касался ее нижней губы.
Она отвернула свое лицо.
Ц Лучше. Отодвинься. Давай покинем это место прежде, чем кто Ц то увидит
нас с профессорским…
Ц Что, черт возьми, Вы делаете, Джес? Ц резко пролаял Марк Трудео позади н
ее.
Джесси резко повернулась. Как простая мысль могла самореализоваться?
Офис Марка был на несколько сотен футов дальше по коридору от офиса проф
ессора Кин. Когда она пришла сюда, на этаже нигде не было света. Разве у нег
о не было личной жизни? Что он мог делать здесь столь поздно?
Почему было бы не пойти вправо?
Все лучше и лучше. Это было именно то, в чем она нуждалась: Марк, разносящий
сплетни любому, кто готов был слушать, что она не только проигнорировала
полицейскую ленту и вошла в офис профессора, но и убежала с бесценным, таи
нственным экспонатом. Если полиция сделает поверхностную проверку фак
тов, то обнаружит, что предмет, который она взяла, был тем, что доставщики з
аказов (убитые) поставили профессору (убитому).
И ей, последний раз замеченной в компании высокого, смуглого, одетого в кл
етчатую юбку незнакомца, инкриминируют побег с кражей неправдоподобно
дорогого артефакта, купленного на черном рынке, из-за которого уже погиб
ло три человека.
У нее не будет ни единого шанса рассказать свою версию событий и указать
на то, что незнакомец пытался убить ее тоже.
Как будто кто-то поверит ей.
Дерьмо, дерьмо, дерьмо. Когда все это закончится, она действительно хотел
а бы получить степень в университете, в котором начала это, а не через заоч
ные курсы из тюрьмы. Такая биография будет плохо смотреться в резюме.
Ц О, что же Вы так кричите в два часа утра, Марк! И что Вы здесь делаете?
Ц Я только что спросил Вас о том же. Ц Карие близко посаженные близоруки
е глаза за очками перебегали с нее на полуголого, высокого мужчину, прижи
мающего зеркало, и назад к ней снова.
Что она могла сказать? Она пыталась придумать правдоподобную ложь. Хотя
бы попробовать, но ее мысли, так или иначе, занимали только оправдания по п
оводу стечения обстоятельств. Она была бы благодарна любой, даже абсурдн
ой идее, но очевидно ее мозг переутомился в течение дня.
Поскольку она стояла, уставившись на него как самая большая идиотка, Кей
он МакКелтар позаботился о проблеме.
Ц Сейчас Вы вернетесь в ту комнату, откуда вышли, и останетесь там, и буде
те молчать еще долго, после того как мы уйдем.
Марк развернулся и, не спеша, покорно пошел по коридору к своему офису без
каких-либо возражений.
Ничего себе. Джесии уставилась на Кейона МакКелтара.
Ц Хм, Ц пробормотал он мягко, смотря в сторону удаляющегося преподават
еля. Ц Может быть, это только с ней...
Ц С ней? Вы подразумеваете меня? Что я? Ц сказала Джесси с надеждой.
Ц Маленький ничтожный человек, Ц насмехался он над тем, как Марк покорн
о закрыл дверь.
Что это было? То, из-за чего Марк подчинился приказу. Не потому же, что он был
маленьким, а Кейон МакКелтар очень большим?
Она откинула голову назад, уставившись на него. В шести с половиной футах
содержалось двести с хвостиком фунтов чистой мускулатуры, он затмевал л
юдей. С этой дикой темной шевелюрой, стянутой шнурками, доходящими до сер
едины спины, и злыми красно-черными татуировками, вьющимися поперек его
груди, и доходящими до покрытой щетиной челюсти, он выглядел совершенно
первобытным:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38