А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А ускользать от неустой
чивых было все равно, что «танцевать» так, как бывает, когда, столкну
вшись с кем-то на улице, вы одновременно пытаетесь уступить друг другу до
рогу и поэтому делаете шаг в одну и ту же сторону. Вот только в эт
ом случае МЭВ ы хотели, чтобы ты с ними потан
цевал. Чтобы ты попал к ним руки. Хотели проглотить тебя.
Ц У нас ушло сорок минут на то, что бы
увернуться от последне го .
Проблема была в том, что из них было непросто выбраться обратно. Как
только ты оказался внутри, МЭВ начинал хитро видоизменяться, скрывая мес
то входа. И приходилось долго искать выход.
Ц Убедил, Ц уступила я.
Мне было скучно, не сиделось на месте, и я просто не могла до
ждаться, когда мы доберемся до домика стару шк и.
И вот мы громыхали по дороге , казалось,
навечно застряв в нашем Хаммере Альфа .
Я осмотрелась в салоне Хаммера и увидела С D
плеер на заднем сидении. Мне стало интересно , что
Бэрронс слушает, когда один. Я нажала на кнопку воспроизведения. Rob Zombie прор
евел:
Ц Ад их не любит. И дьявол отвергает, дьяв
ол отвергает …
Он стукнул кулаком по плееру.
Я подняла брови.
Ц Можно ли быть еще более банальным, Бэрронс?
Ц «Банальный» Ц просто еще одно слово, означающее, что нечто слишком ра
здуто СМИ, и поэтому обыкновенные люди (под обыкновенными я имею в виду ва
с, мисс Лейн) потеряли полноту ощущений, и чаще всего это вредит им самим, п
оскольку они стали неспособными увидеть опасность, глядя прямо в глазах
дикого животного или в дуло заряженного пистолета.
Ц Я не обыкновенная, и ты это знаешь, Ц я бы никогда не признала, что в его
словах была большая доля правды. Зеркальные нейроны

Зеркальные нейроны (англ. mirror neurons, итал. neuroni specchio) Ч нейроны головного
мозга, которые возбуждаются как при выполнении определенного действия,
так и при наблюдении за выполнением этого действия другим существом.
творят с нами занятные вещи: заставляют нас мысленно
переживать то, что мы видим, и мы реагируем независимо от того, сами ли мы с
овершаем какое-то действие, или просто наблюдаем за действиями кого-то д
ругого, и так, понемногу, мы становимся все безразличнее к происходящему.
Так что кому нужны СМИ , чтобы
стать менее чувствительным ? К акой стану я ч
ерез пару месяцев такой вот жизни? Безразличной ко всему.
Ц О, посмотри на себя. Весь такой хитроумный и крутой
.
Ц Хитроумный? Вы думаете , я такой м
исс Лейн?
Ц Кем был тот ребенок?
Какое-то время он хранил молчание, а потом сказал:
Ц Вы задаете глупые вопросы. Что я чувствовал?
Ц Горе.
Ц Какое значение имеет что-то столь тривиальное, как имя ребенка или его
роль в моем существовании?
Ц Может, это поможет мне понять тебя.
Ц Он умер. Я чувствовал горе. Конец истории.
Ц Но ведь все не так просто, правда, Бэрронс? Ц я сощурилась, Ц Это не коне
ц истории.
Ц Только попробуйте, мисс Лейн.
Я почтительно склонила голову. Я ведь еще даже не пыталась дотянуться до
границы его сознания, а он уже почувствовал это.
Ц Прошлой ночью я легко прогнал вас. Вы вломились ко мне в голову.

Ц Ты сам пригласил меня. Ты терся о мои мозги.
Ц Я пригласил вас посмотреть резню. А не туда, куда вы отправились потом.
Все имеет цену. Не думайте, что вы так просто отделались. Я всего лишь отср
очил приговор.
Я вздрогнула на клеточном уровне, отказываясь распознавать свои чувств
а.
Ц Только попробуй, Бэрронс, Ц усмехнулась я, Ц только попробуй.
Он ничего не сказал. Я посмотрела на него. Его верхняя губа была как-то стр
анно напряжена, и у меня заняло какое-то время, чтобы понять Ц он пытался
не рассмеяться.
Ц Ты смеешься надо мной, Ц возмущенно сказала я.
Ц Посмотрите на себя, вы вся такая самодовольная. Забрались ко мне в голо
ву прошлой ночью и теперь думаете, что вы до чертиков крутая, Ц он одарил
меня тяжелым взглядом, который говорил: «Когда залезете мне под кожу так
глубоко, как могу я, тогда и сможете гордиться собой. А пока вы слабачка, ми
сс Лейн», Ц и для записи Ц я мог бы вас остановить.
Он мог бы? Он не хвастался. Иерихон Бэрронс позволил мне ув
идеть свое горе? Почему? И что, черт возьми, это значит?
Мы оба одновременно увидели скользящую дыру.
Он резко крутанул руль. Мы едва не проморгали неустойчивый МЭВ.
Ц Эти штуковины опасны! Откуда они взялись? Они недавно возникли или это
те, которые были стабильными, а теперь почему-то потеряли свою привязь к о
дному месту?
Он сосредоточился на дороге.
Ц Похоже на то, что они проявились недавно с чьей-то помощью. Возможно, Не
видимые постарались, так сказать, в добавок к уже произведенному беспоря
дку.
Какое-то время мы ехали в тишине, каждый был погружен в собственные мысли.
Я подозревала, что он все еще думал о неустойчивых МЭВах, а я стала думать
о других вещах, волнуясь о предстоящей встрече с женщиной, к которой мы ех
али.
После изматывающих событий прошлой ночи, я забралась в кровать только к
восьми часам утра, и спала до тех пор, пока Бэрронс не заколотил в мою двер
ь в пять часов вечера.
Он сказал, что внизу меня ждет ши -видящая. Я натянула джинс
ы и рубашку и поспешила вниз, ожидая увидеть Дэни.
Это была Кэт, полная новых сведений. Они нашли женщину, которая могла бы с
нами поговорить, которая могла бы рассказать нам об «ужасных происшеств
иях в аббатстве», случившихся двадцать два года назад. Они случайно натк
нулись на нее, когда прочесывали окрестности в поисках выживших. Она отк
азалась покинуть свой дом. И не собиралась и близко подходить к «оскверн
ителям нашей земли», настаивая на том, чтобы Грандмистрис о ней не говори
ли ни слова, или она навеки запечатает свои уста. Она размахивала зажатой
в кулаке тростью, отлитой из чистого железа, и сказала, что она кое-что зна
ет о Старейших и еще сказала, что «замечательно ч
увству ет себя и сама по себе, так что валите отсюда по добр
у по здорову».
Ц Что она тебе сказала? Ц требовательно спросила я.
Ц Абсолютно ничегошеньки. Она потребовала, чтобы мы предъявил
и ей доказательства того, что мы не в сговоре с этими темными проклят
ыми бешеными даоин сидхе .
Ц Какие доказательства?
Кэт пожала плечами.
Ц Мне показалось, она имела в виду что-то Светлое. Мы подумали о Дэни и меч
е, но… Ц она запнулась, и я поняла ее опасения. Из нас двоих я внушала больш
ее доверие, чем импульсивный подросток. Ц Похоже, что она боится того, что
мы можем работать с Невидимыми. Но мне кажется, она совсем немного знает о
б эльфах.
Я рвалась пойти туда прямо сейчас.
Гораздо сложнее было убедить в этом Бэрронса. Он был твердо намерен не ух
одить далеко от хорошо защищенного магазина и собирался оставаться на с
воей территории, пока мы не разберемся с Гроссмейстером.
Ц Но мне надо разузнать о пророчестве, Ц настаивала я, Ц и обо всем, что с
вязано с исчезновением Книги. Кто знает, что эта женщина может нам поведа
ть?
Ц Мы знаем все, что нам нужно, Ц сказал он безразличным тоном, Ц у нас ест
ь три камня из четырех и четверо друидов из пяти.
Я разинула рот от удивления.
Ц Те пятеро, что нам нужны Ц это Друиды? Пятеро Ц это люди? Что за черт? Не
ужели все, кроме меня, знают об этом пророчестве?
Ц Видимо, так и есть , Ц сухо сказал он, Ц Келтары, эти высо
комерные ублюдки, верят в то, что они эти пятеро друидов: Дейгис, Драстен, К
ейон, Кристофер и Кристиан. Но Кристиан пропал, а четвертый камень у В
Т лейна. Честно говоря, мисс Лейн, я думаю, что вы Ц та самая
козырная карта , которая может побить все остальное. Я став
лю на вас.
К сожалению, я не была в этом так уверена. Я боялась, что в пророчестве есть
что-то про меня и что это что-то отнюдь не хорошее. Но я не собиралась говор
ить ему об этом. Наоборот, я начала спорить, что будет ошибкой упустить воз
можность узнать о Книге все, что можно. А если эта женщина знала, как Книга
пропала из аббатства, кто знал, что еще она могла бы рассказать нам?
Ц Привезите женщину сюда, Ц ответил он.
Ц Нет ни единого шанса, что она поедет, Ц проинформировала нас Кэт, Ц ее
возраст равняется ее упрямству, сварливости и ярко выраженной склоннос
тьи засыпать в мгновение ока.
Вот поэтому мы и были здесь, прокладывая себе путь вглубь графс
тва Клэр . Где нас ждала девяносто семилетняя Нана О Т
Райли.
Раньше я уже видела небольшие фермерские домики, но этот точно получил б
ы главный приз среди прочих. В свете фар Хаммера он казался воплощением ч
ьей-то фантазии. Покосившаяся дымовая каменная труба, соломенная крыша и
мох, покрывший весь двор и са д , который лето
м будет изобиловать цветами и который украшали причудливы
е статуи и каменный фонтан в стиле Эшера

Ма м уриц Корне м лис Э
м шер - нидерландский художник-г
рафик. Известен прежде всего своими концептуальными литографиями, грав
юрами на дереве и металле, в которых он мастерски исследовал пластически
е аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психол
огического восприятия сложных трехмерных объектов. . А по
зади всего этого Атлантический океан отливал серебром в лунном свете, пр
инося соленый бриз.
Здесь не было Теней. Периметр двора был хорошо защищен рунами. Когда мы пе
реехали через первую защитную линию, я вздрогнула. А Бэрронс никак не отр
еагировал. Я внимательно за ним наблюдала с того момента, как наши фары вы
светили слабое серебристое сияние. Мне было любопытно, смогут ли эти охр
анные заклятья побеспокоить его. Он был просто образцом полного бесстра
стия.
Ц Ты их хоть почувствовал? Ц спросила я раздраженно.
Ц Я знаю, что они там, Ц типичный для Бэрронса не-ответ.
Ц Твои татуировки защищают тебя?
Ц От многих вещей Ц да, от некоторых Ц нет, Ц еще один не-ответ.
Мы выбрались из машины и проложили себе путь к дверям по уложенной плитк
ой, но ужасно заросшей дорожке. Она была зеленая, разрисованная различны
ми символами, среди которых безошибочно угадывался деформиро
ванный трилистник. Нана О Т Райли знала о нашем орден
е. Откуда?
Кэт открыла дверь, когда я постучала. Она поспешила в дом впереди нас, наде
ясь смягчить наш приход с помощью чая, свежей воды и корзинок с продуктам
и из города, привезенными для старушки.
Я всмотрелась в глубину дома. Повсюду горели свечи, и весело потрескивал
огонь.
Ц Я сама открою дверь, сама. Чай, не померла еще! Ц Нана О Т
Райли оттолкнула Кэт. Ее седые волосы были заплетены в косу, которую она п
ерекинула через плечо. Ее лицо было изборождено морщинами, как у старого
капитана, который прожил на морском берегу почти целый ве
к, и у нее не было зубов. Она одарила Бэрронса подслеповатым
взглядом.
Ц Таким, как ты, тут не рады! Ц и с этими словами, она втащила меня внутрь и
захлопнула дверь прямо перед носом Бэрронса.
Ц А каким таким? Ц спросила я, как только дверь закрылась.
Она глянула на меня так, будто я беспросветно тупая, чтобы оставаться в жи
вых.
Кэт усадила старушку в кресло у камина и накинула ей на плечи старое стег
аное одеяло, сшитое из различных лоскутов ткани с разнообразными узорам
и. Одеяло выглядело так, будто было сделано десятки лет назад из оставших
ся лоскутов от одежды, из которой выросли ее дети.
Ц Я тоже хочу вас спросить, Ц с любопытством сказала Кэт, Ц что он за соз
дание?
Ц Вы что, не видите совсем, девочки? Он не нашего племени.
Ц Это мы знаем, но что именно он такое? Ц сказала я.
Нана пожала плечами.
Ц Какая вам разница? Есть белое и не белое. Че еще вам надо?
Ц Но я-то белая, Ц быстро сказала я. Кэт странно на меня взглянула. Ц Я име
ю в виду, вы видите, что Кэт и я Ц как вы, верно? Мы не такие, как он.
Если она могла распознать истинную сущность людей, то я бы хотела знать с
вою.
Ее слезящиеся карие глаза зорко вцепились в меня, как мутные пиявки.
Ц Вижу, ты красишь волосы. Какого они цвета взаправду?
Ц Светлые.
Она закрыла глаза и затихла, на секунду я даже подумала, что старушка засн
ула.
Затем ее глаза внезапно распахнулись, а рот раскрылся от у
дивления.
Ц Пресвятая Мария, Ц выдохнула она, Ц я никогда не забываю лица. Ты ж бай
стрючка Ислы! Уж не думала, что снова смогу увидеть тебя, пока не помру.
Ц Байстрючка? Ц спросила я.
Кэт выглядела ошеломленной.
Ц Дочь, Ц ответила она.
Мою мать звали Исла О Т Коннор.
Нана сказала мне, что ошибки быть не может Ц я очень на нее похожа: формой
лица, густотой волос, глазами, но больше всего Ц повадками. Тем, как я держ
ала осанку, как я двигалась, даже тем, под каким углом я иногда наклоняла г
олову, когда разговаривала.
Я была похожа на свою мать.
Мою мать звали Исла О Т Коннор.
Я могла снова и снова часами повторять два этих предложения.
Ц Вы уверены? Ц у меня был ком в горле, который я с трудом проглотила.
Она кивнула.
Ц Она и моя Кайли много времени проводили за играми в мое
м саду. Если б твои локоны были светлыми, девочка, я б ни за что не приняла те
бя за кого-то другого.
Ц Расскажите мне все.
Нана прищурилась.
Ц Она всегда кой-чего при себе имела и никогда с этим не расставалась, Ц
ее взгляд затуманился, Ц я потом думала, что оно было потеряно. Знаешь, чт
о это было?
Ц Оно принадлежало Видимым?
Нана кивнула, мои глаза широко распахнулись. Я потянулась к своему плащу
и достала копье.
Ц Моя мать носила при себе это?
Глаза Наны скрылись за сеткой морщин, когда она улыбнулась.
Ц А я переживала, что больше никогда его не увижу! Слыхала, говорили, что о
но попало в плохие руки . Слава благословенным небеса
м! Да, твоя мама носила при себе Копье Судьбы, а моя дорогая К
а йли носила меч.
Ц Все, Ц сказала я, опускаясь к ногам Наны у камина, Ц я хочу знать все!
Исла О Т Коннор была самой молодой ши -видя
щей, когда-либо занимавшей пост Мистрис Хэйвена, представительницы Высш
его Совета, за всю историю аббатства. Такой одаренной ши -в
идящей не было так давно, что вряд ли кто-то мог вспомнить, когда это было в
последний раз. Грандмистрис даже боялась, что кровь древних родов была с
лишком разбавлена из-за опрометчивых и недальновидных союзов, чтобы про
извести на свет такое потомство. Вы только посмотрите на этих
gallу'6fglaigh МакРори и МакСуини, которые спутал
ись со скандинавами и пиктами!
Ц Gallowglass

Gallowglass Ц элитные наемные воины среди гэльско-норвежских кланов,
проживающих на Западных Островах Шотландии (Гебридах) или в Шотландских
Нагорьях с середины 13 до конца 16 веков. , Ц поя
снила мне Кэт, Ц означает что-то вроде наемника.
Никто не знал, кем был отец Ислы. Моя бабушка, Патрона ОТ Коннор (лицо Наны
осветилось радостной беззубой улыбкой, когда она произнесла это имя Ц о
ни были одного поколения и к тому же подругами, ближе, чем сестры) никогда
не была замужем и отказывалась разглашать его имя. Она родила Ислу в позд
нем возрасте и унесла имя ее отца с собой в могилу, которая, между прочим, н
аходится в нескольких милях южнее, на случай, если я захочу отдать дань ув
ажения.
Патрона! Это имя Ровена упомянула в тот день, когда я искала ОС в музее, а он
а догнала меня на улице. Она настаивала на том, что я на нее похожа, но не мог
ла понять, как такое могло случиться. Она сказала, что все выяснит. Теперь
я понимаю почему Ц Ровена знала мою бабушку!
Ц А есть другие ОТ Конноры, кроме меня?
Нана фыркнула.
Ц Да полным полно. Дальняя родня. Правда, совсем не така
я могущественная, как род Патроны.
А Ровена сказала, что больше не осталось ОТ Конноров! Или она имела в виду
только мою непосредственную родню? Итак, я пришла к выводу, что в лучшем сл
учае она ввела меня в заблуждение, а в худшем Ц соврала.
И хотя Грандмистрис презирала неопровержимое происхождение моей матер
и, продолжала Нана, никто не оспаривал тот факт, что Исла была самой могуще
ственной ши -видящей, когда-либо жившей в аббатстве
. Прошло время, она и внучка Наны, Кайли, вошли не только в самый узкий и посв
ященный круг в аббатстве, но и были назначены на посты, предполагавшие бо
льшую власть.
То были счастливые времена. Нана гордилась тем, что хорошо воспитала сво
ю Кайли, как это было положено по древним законам.
Старушкаа закрыла глаза и начала храпеть.
Ц Разбуди ее, Ц сказала я.
Кэт плотнее укутала ее одеялом.
Ц Она прожила почти столетие, Мак. Думаю, ее кости тепер
ь быстро устают.
Ц Нам надо знать больше.
Кэт посмотрела на меня с упреком.
Ц Я еще ни слова не услышала о пророчестве или Книге.
Ц Именно поэтому надо ее разбудить.
Ц Сосредоточься на наших проблемах, а не на своих родс
твенниках.
Мы несколько минут тихонько потряхивали и уговаривали ее, затем старушк
а, наконец, зашевелилась. Она как будто и не догадывалась о том, что уснула,
и продолжила разговор, будто он и не прекращался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46