А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Еще бы 12 футов
3,6 метра Ц при
м. пер. , и я бы врезалась в дерево.
Я дала по тормозам, проскользив по мертвой траве, и остановилась совсем б
лизко от ствола. Мгновение я сидела, пытаясь отдышаться.
После того, как я увидела бредовую небесную битву эльфов, я подумала, что г
отова ко всему. Я ошибалась.
Я вылезла наружу, обошла Рэндж Ровер и уставилась на место, где я только чт
о побывала.
Секунд двадцать у меня ушло на то, чтобы сообразить, как это рассмотреть.

Если прищуриться, осторожно скосить глаза и небрежно посмотреть по стор
онам, будто подглядывая, можно увидеть серебрящееся измерение страны Фэ
йри Ц будто оно пытается спрятаться, а еще лучше устроить мне засаду Ц н
акладывающееся на наше.
Если воздух человеческого мира был прозрачен как стекло, воздух Фэйри бы
л плотнее, его рябило, и он был каким-то блеклым.
Мне вспомнилась ночь Самайна, то, как я стояла на колокольне и смотрела, ка
к человеческое измерение и измерение Фэйри состязаются за пространств
о в мире, не разделенном стенами.
Очевидно, мы проиграли несколько таких битв.
Это меня взбесило. Мне придется взять на заметку еще одну опасность. Темн
ые Зоны были плохи сами по себе. А теперь появились еще и МЭВ: Межпространс
твенные Эльфийские Впадины, которые ввинчивались в мои дороги, таясь и в
ыглядя всеми из себя такими безобидными и кроткими в ожидании подходяще
го момента, чтобы сорвать покрышку или сломать ось неосторожному путеше
ственнику, выкидывая вас в бесхозную землю с другими физическими закона
ми, враждебными формами жизни и непонятными правилами уличного движени
я.
Я вернулась в Ровер и захлопнула дверь. Я продолжала вести машину, на этот
раз пристальней приглядываясь к местности.
Какие еще сюрпризы мог принести мне этот день?
Я обдумала все потрясения, с которыми уже столкнулась: Бэрронс, занимающ
ийся… ну тем самым, что он делал, с целью затащить меня обратно в реальный
мир; открытие, что я теперь имею иммунитет к охранным заклятьям и смертон
осному шарму эльфийских принцев; половина Ирландии, захваченная Тенями;
небесные битвы эльфов; и теперь еще эти МЭВы.
Я бы ни за что не поверила, что само
е сильное потрясение за этот день все еще ждало меня впереди.

Глава 8

Я сделала последнюю остановку милях в двадцати от аббатства, для того чт
обы «поиграть» со своей новой пушкой, прицелилась и выстрелила. Опасения
типа «Боже-что-если-я-разнесу-себе-башку» были преодолены гораздо быстр
ее, чем можно было ожидать.
Пушка очень подходила мне, добротная и удобная, как и все оружие, которое
я выбирала до этого. Думаю, эта способность как-то закодирована в моей
ши -видящей ДНК. Мы рождаемся, чтобы защищать и сражат
ься. Я подозреваю, что нашей родословной управляют: обраб а
тывают и отслеживают ее уже очень давно. Целые века, возможно, да
же тысячелетия.
Я продолжала ехать в сторону аббатства, преодолевая тысячи защитных зак
линаний.
Ровена, разумеется, продолжала загружать свою свору, заставляя их чертит
ь защитные руны и тому подобную ерунду. Конечно, они должны быть загружен
ы под завязку, чтобы у них не оставалось времени взбунтоваться, что, по-мое
му, они должны были сделать еще черт знает когда. Ну, скажем, до того, как про
пала эта идиотская Темная Книга, из-за которой началась эта идиотская во
йна, и все только потому, что кое-кто попросту проморгал эту книгу.
О да, у меня было несколько камешков в огород не-такой-уж-Грандмистрис.
Я припарковала свой Ровер напротив каменной крепости аббатства, вышла и
закрыла его Ц это был мой трофей, и никто не заберет его Ц и зашагала к дв
ерям. Рюкзак и МакНимб ост а лись в машине, но пушку я пр
ихватила с собой. Вообще-то я была несколько удивлена, что старуха не встр
ечает меня у входа, со скрещенными на груди руками, напялив очки на нос, и н
е мечет громы и молнии своими сине-голубыми глазами, окруженная оркестро
м ши -видящих, чтобы не пропустить меня внутрь. Мы нико
гда не были лучшими друзьями, а теперь, несомненно, наши «отношения», если
их можно так назвать, стали еще хуже.
Честно говоря, мне плевать.
Дверь была закрыта. Я пальнула пару раз из моей новой любимой игрушки и вы
шибла ее.
Холл был пуст. Неужели не ждали? Я двинулась через холл. Одна за другой был
и преодолены защитные руны, которые должны были сработать. Я нахмурилась
. Или я их вырубила?
Если сейчас я прошла сквозь их защиту, могло ли случиться так, что я не зад
ела ее? Для этого, конечно, надо быть очень проворной. Но на всякий случай я
выпустила автоматную очередь. Уверена, это встревожит хоть кого-то из ни
х.
Атака была внезапной, словно из ниоткуда, меня как будто размазала кирпи
чная стена, и я свалилась на задницу, в третий раз за день. Это начинало над
оедать. Нападавший пытался вырвать мою пушку и одновременно крушил меня
боксерскими ударами.
Наконец, в поле зрения показалось лицо, я вгляделась и ахнула, и она ахнула
, и, прекратив мутузить меня, сгребла в объятьях так сильно, что мне показа
лось, мой позвоночник вот-вот треснет.
Ц Мак! Ц Заорала Дэни. Ц Ты вернулась!
Я засмеялась и расслабилась. Люблю эту малышку.
Ц Я уже говорила тебе, что ты стерва, Дэни?

Она скатилась с меня и вскочила на
ноги :
Ц Не -а . Никогда ! Я
бы точно запомнила . Но ты можешь сказат
ь это еще раз , если хочешь . Можешь расс
казать об этом всем , я не обижусь .
Ц Кошачьи глаза сияли на ее девичьем
лице .
Ц Ты та еще
стерва , Дэни !
Я встала и повесила свой автомат з
а плечо . Мы стояли и улыбались , счастливые
от того , что видим друг друга . А п
отом одновременно затараторили :
Ц Ты в порядке , Мак
?
Ц Что с тобой
стряслось , Дэни ?
Ц Ты первая , Ц ска
зала она и смерила меня восхищенным взгля
дом . Ц Чувиха , ты выглядишь отпадно ! Клевы
й прикид . Чем ты заним алась ? Штан
ги таскала или типа того ?
Я покраснела и закатила глаза , злясь
на себя . Ношу за плечами автомат и
при эт ом краснею ? Надо что -то с
этим делать . Быстро
.
Ц Чувиха ! Ц
п родолжала Дэни , глядя
на меня с недоверием . Ц С Бэрронсом
? Ты занималась сексом все это время ? Име
нно так он вернул тебя из Ни
мфо ленда ? Я с ума сходила , к
огда ты не вернулась назад . Наверное , не
стоило , просто не могла найти тебя
нигде . Куда он тебя утащил ?
Я рыскала по всему Дублину
в поисках тебя , ну ,
как только у меня появлялся шанс ускол
ьзнуть от радара Ро . Получалось , правда , не
часто .
Я расслышала сожаление в ее голосе
, но она тут же просияла :
Ц Ты должна рассказать
мне все ! Абсолютно все !
Я сморщила нос :
Ц Откуда взялась
эта «чувиха» в твоем лексиконе ?
Ц Разве я говорю т
еперь не так , как ты ? Мне пришлось пере
смотреть все американские фильмы , я практиков
алась !
Ц А мне больше нра
вилось , когда ты через слово материлась
, и я не собираюсь ничего тебе рассказ
ывать , ни сегодня , ни когда бы то ни
было вообще . Все , что тебе требуется зна
ть , Ц я сейчас в порядке . Я вернулась
.
Ц У тебя был секс
с Бэрронсом , и ты
ничегошеньки мне не расскажешь ? Ц Она
был а ошарашена . Ц Ничего ? Ни одной
крошечной , малюсенькой детальки ?
О , Боже , ЭТИ подростки ... Ну что прика
жете с ней делать ?
Ц Ничего и никогда !
Ц Ты отстой !
Я рассмеялась .
Ц Я тоже
люблю тебя , Дэни !
Она захныкала :
Ц Я спасла тебя
!
Ц Это большое д
ело , и я должна тебе по -крупному !
Ц Ты можешь отплатить
мне , рассказав о сексе ...
Ц Если ты и впрямь
пересмотрела все эти фильмы , детка , то
с тебя хватит , с головой .
Ц Они все не о
... ну ты понимаешь ... не о нем
.
Я присмотрелась повнимательнее . Она стояла
, даже не дыша . Куда девалось все
ее озорство ? Крутая Дэни , шпана Дэни , выг
лядела так , словн о у нее сейчас
подогнутся коленк и . Мне даже
гадать не пришлось :
Ц Ты втрескалась в
Бэрронса ? Я дума ла , ты сходишь с
ума по В Т лейну .

Ц По нему тоже , но
когда Бэрронс пришел сюда за тобой
, чувиха , жаль ты не видела , как он
на тебя смотрел !
Ц Я не чувиха , прое
хали уже !
Я не собиралась спрашивать ...
Ц Так как же он
смотрел на меня ?
Ц Как будто у него
день рождения , а ты его именинный тор
т !
Ну , во всяком случае , этот он не
размазал по потолку . Кажется , на этот
раз Бэрронс не только получил свой т
орт , но и съел его ...
Меня передернуло . Я категорически отказыва
юсь развивать эту метафору . Мне всегда был
о сложно разобраться с мыслями о Б
э рронсе , а особенно в сл
учае , когда речь идет о Бэрронсе и
поедании торта ...
Позже я , возможно , расспрошу Дэни о
тех событиях в аббатстве , а сейчас ...
Ц Моя очередь . Что
с тобой стряслось ?
Все видимые участки кожи этой рыжей
девчонки были покрыты синяками . Хуже всего
выглядели предплечья , два пал ьца в
лубках , один глаз практически закрыт из
-за гематомы , отливавшей всеми оттенками син
его , губа рассечена , а на щеках расцветали
желто -фиолетовые заживающие фингалы .
Она осмотрелась вокруг с нетерпением .
Я отреагировала немедленно :
Ц Что ? Кто -то и дет
?
Ц Здесь теперь ни
в чем нельзя быть уверенной , Ц ответила
она и оглянулась опять .
Вообще -то в холле было пусто , но
она все же заговорила тише :
Ц Я пыталась проникнут
ь в закрытые библиотеки . Как видишь ... не
вышло .
Ц Ты что , пыталась
проломить дверь на большой скорости ?
Она пожала плечами .
Ц Типа того , в осно
вном я падала ... ну , не важно ...
Ц Это важно для ме
ня . Не похоже , чтобы ты обладала даром
супербыстрого самоизлечения ! Будь осторожней , окей
?
Она выглядела слегка удивленной .

Ц О Т
кей , Мак .
Неу жели всем в аббатстве был
о настолько наплевать на нее ,
что простое выражение беспокойства ее
удивило ?
Ц Я серьезно . Хорош
подвергать себя опасности без особых на
то причин .
Ц Слушаюсь и повинуюсь
, Биг Мак ! Ц Она послала мне наглую
ухмылочку .
Биг Мак . Мое сердце пропустило уда
р . Алина когда -то называла меня Детка
Мак или Младшая Мак . Я называла ее Биг
Мак . Это была такая шутка для посвяще
нных .
Ц Почему ты назвала
меня так ?
Ц Ну , кино , американские
штучки , МакДональдс , ну ты понимаешь .
Ц Не зови меня Биг
Мак , если не хочешь чтобы я назы
вала тебя ... Дэниэль . Ц Судя по ее потр
ясенному взгляду , я попала в точку . Ц
Договорились ?
Ц Договорились !
Ц Где мое копье ?
Она опять насторожилась и стала озират
ься по сторонам , ее го
лос стал еще тише
Ц Не знаю , Ц ответ
ила он а тихо . Ц Мы подобрали его
той ночью в церкви . Кэт принесла его
сюда . С тех пор мы его не видели
. Вообще -то я надеялась , что она вооруж
ит им кого -то из нас , но не тут
-то было ...
Я поджала губы . Понятно , почему Ровена
его не отдала . Оставила для себя .
Ц Я т оже так
думаю , Ц ответила Дэни .
Я резко взглянула на нее .
Ц Нее , я просто зна
ю , как ты думаешь . В этом мы схожи .
Мы обе видим вещи такими , какие они ес
ть , а не такими , какими народ хочет , чт
обы мы их видели , или какими бы мы
хотели их видеть .
Ц Где старая ведь
ма ?
Дэни мрачно взглянула на меня :
Ц Прямо сейчас ?
Я кивнула .
Ц У тебя за спиной .



Глава 9

Я развернулась , выхватывая свой пист
олет.
И во
т оно: мое самое сильное, совершенно сбивающее с толку
потрясение этого дня. Намного более шокирующее
, чем распространяю
щиеся Темные Зоны, небесные сражения и
М ежпространственные
Э льфийские Впа
дины .
Там стояла Ровена, облаченная в наряд Грандмистрис
Ц традиционную одежду
ордена, основанного с целью охоты и уничтожения эл
ьфов , Ц рука об руку с
э льфом. С э
льфом , который
только что перенес ее прямо
сюда .

Не удивительно
, что Дэни нервно оглядывалась по сторонам. И не уди
вительно, что В Т лейн знал
, ч то мое копье находится в аббатс
тве. Он был в аббатстве.
При
чем, в сговоре с Ровеной. Видимо, д
ля того чтобы переносить ее .
Я о
пустила пистолет и взглянула на В Т
лейна.
Ц Это такая шутка?
Думаешь, это смешно ? Почему ты не п
еренес меня сюда ,
раз уж все равно сюда направлялс
я?
Ровена не смогла бы задрать нос выше
, разве что лежа
на спине.
Ц Этот п
ринц Туата-Де больше не принадлежит тебе, как и
к опье. Он узрел свет, который ты не
смогла рассмотреть. Теперь он помогает всем ши
-видящим, а не только одной.
Да ну? Это мы еще посмотрим. И по поводу п
ринца , и по
поводу к опья.
Ц Я обращалась к В
Т лейну, старуха, а не к тебе.

Ц Он не отчитывается перед тобо
й.
Ц Неужели? Ц
я рассмеялась. Ц Думаешь, он
будет отчитываться перед тобой?
Только глупец будет думать, что п
ринц Туата-Де будет перед кем-либо отчитываться
. Особенно если этот кто-то в нем нуждается.
Ц Ты борешься за меня, МакКайла?
Я нахожу это… привлекательным .
Ц В Т лейн тряхнул своей зл
атовласой головой. Ц Я раньше видел такое в людях
. Это называется ревностью.
Ц Если ты так думаешь, то у тебя п
роблемы с трактовкой тончайших человеческих эмоций. Это называется не р
евность. Это называется «ты действуешь мне на нервы»
Ц Собственни
чество .
Ц Иди в задниц
у .
Ц А она выгляд
ит лучше, чем тогда, когда я вид е
л ее в последний раз.
Ц Она тренировалась,
Ц вставила Дэни.
Ц Не фиг
таращит ь с
я на мой зад , Ц отрезала я.
Ц А
Бэрронс у, значит, можно
?
Температура в комнате резко упала.
От холода у меня пошел пар изо рта
.
Ц Мы говорим
не о Бэрро
нс е .
Мы никогда не собирались говорить о
Бэрронс е .

Ц А я
бы хотела
поговорить о Бэрронсе, Ц сказал
а Дэни.
Ц Ты сделала с
вой выбор, Ц
холодно проронил В Т
лейн.
Ц Я ничего не выбирала. Я была не
в себе. Так вот в чем все дело, В Т
лейн? В Бэр
ронс е ? Похоже, т
ы ревнуешь . Как собственник.
Ц Так и есть,
Ц согласилась Дэни.
Ц Заткнитесь
все ! Ц рявкнула Ровена. Ц Все! Ради Девы Марии, раз
ве вы не видите, что мир вокруг вас разваливается
на части, пока вы стоите здесь, пр
епираясь, словно дети? Ты, Ц
она указала пальцем в меня, Ц
ши -ви
дящая , а ты, Ц
она ткнула пальцем в руку
В Т ле
йна, и он казался удивленным тем,
что она сделала, Ц
п ринц Туата-Д е!
Ц о на сердито глянула на Дэни. Ц И не заставляй ме
ня приниматься за тебя.
Думаешь , я
не знаю, откуда у тебя все эти синяки? Знаю. Я
Грандмистрис , а не
гранд дура. Хват
ит !
Ц Заткнись сама, старуха
, Ц ровно ответила ей я. Ц Я буду
препираться, пока мир разваливае
тся на части, если мне этого хочется. Я сделала больше добра и принесла мен
ьше вреда, чем ты. У кого была Синс
ар Дабх с самого начала… и кто потерял ее?
Ц Не суй свой нос в дела,
которых не понимаешь , девчонка!
Ц Так помоги мне понять их.
Слушаю тебя внимательно . Где Ц н
ет, как Ц вы хранили Книгу? Ц э
то мне больше всего хотелось узнать. Знание того
, как прик оснут
ься, как удержать Синсар Дабх
, было ключом к использованию ее силы. Ц Что произо
шло? Как вы потеряли ее?
Ц Ты будешь отчитываться предо
мной, ши -видяща
я, Ц проши
пела она, Ц а не наоборот.
Ц Кто сказал т
акую чушь ?
Ц Так будет, п
ока ты в моем аббатстве. Сейчас самое время повнима
тельней оглянуться вокруг себя.
Прозвучало угрожающе.
Впрочем, я уже и
без ее угроз слышала, как во время нашей перебранк
и вокруг нас собирались ши -
видящие. Зал огромен, и по приглушенному бормотанию я догадывалась, что п
озади меня их несколько сотен .
Ц Что ты сделала
с тех пор, как пали стен
ы , Ровена? Ц потребовала я ответа
. Ц Ты уже нашла Книгу? Ты совершила хоть что-то, что может вернуть порядок
в наш мир?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46