А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


А ты что собирался с нами сделать?
Черт, она ему ответила! Никаких разговоров!
Тебе я не причинил бы вреда. Мне нужен был толь ко он. Я зан
ял бы его тело , как только оно освободи л
ось бы...
«Не слушай», Ц приказала себе Джиллиан. Должен же быть какой-то способ з
аблокировать его, заставить уйти из ее сознания... Она начала петь.
«Украсим дома к Рождеству... ла-ла-ла...»
Однажды, когда она напевала рождественский гимн, он не мог слушать ее мыс
ли. Казалось, пение сработало и теперь. Она громко распевала рождественс
кие гимны. Радостные гимны «Храни тебя Бог..» и «Возрадуйтесь миру..» помог
али лучше всего. А еще «Двенадцать дней Рождества» Ц на них она продержа
лась последние несколько миль до Вудбриджа.
«Пожалуйста, Мелусин, будь там...»
«Пять золотых колец...» Ц распевала она во весь голос, подбега
я к дому 5/10 с коробкой из-под туфель под мышкой. «Все подумают, что я сошла с
ума, Ц ну и пусть!»
« Четыре поющих птички , три курочк
и...»
Она подлетела к двери в заднюю комнату.
«Две горлицы...»
Мелусин удивленно взглянула на нее из-за прилавка.
«И один...»
Она прервала песню и стремглав бросилась к Мелусин.
Ц Умоляю, ты должна помочь мне! Во мне поселился Ангел, который убивает л
юдей!
Ц В тебе... что?
Ц Это... нечто потустороннее. Я не могу заставить его замолчать...
Джиллиан вдруг обнаружила, что Ангел перестал говорить.
Ц Ага! Он испугался, когда я вошла сюда. Но мне все равно нужна твоя помощь
. Пожалуйста.
Ее глаза наполнились слезами.
Мелусин облокотилась на прилавок и опустила подбородок на руки. Она не с
крывала своего удивления и... готовности помочь.
Ц Почему бы тебе не рассказать мне все по порядку?
Джиллиан уже во второй раз в тот день рассказывала свою историю. Всю. Она н
адеялась, что подробности объяснят Мелусин ее спешку и неопытность.
Ц Понимаешь, я даже не настоящая колдунья, Ц вздохнула она в заключение
.
Ц Ну, колдунья-то ты колдунья. Да еще какая! Ц отозвалась Мелусин. У нее н
а щеках заиграл румянец и в темных глазах появилась мистическая таинств
енность. Ц Он сказал тебе правду. Все знают о потерянных детях Харман. Ле
топись говорит, что малышка Элспет погибла в Англии. Но, очевидно, она не п
огибла. И ты Ц ее прямой потомок.
Ц Значит, я могу произносить заклинания? Мелусин рассмеялась.
Ц Каждый может произносить заклинания, из тех, кому положено, по-моему... н
екоторые думают иначе...
Ц А ты поможешь мне снять заклинания?Ц Ц Джиллиан открыла коробку из-п
од туфель. Ей было стыдно показывать куклы, хотя она и купила их здесь. Ц Я
бы не стала этого делать, если бы только знала, Ц слабо пробормотала она,
когда Мелусин взглянула на кукол.
Но та жестом приказала ей замолчать.
Ц Я знаю.
Джиллиан смотрела на нее с напряжением и ждала приговора.
Ц Хорошо, похоже, ты уже начала снимать порчу. Но я думаю... может, приложит
ь целительный бальзам... или освященный чертополох...
Она засуетилась, почти летая по лавке на своем инвалидном кресле. Она чем-
то обвязала кукол. Попросила Джиллиан сосредоточиться вместе с ней и про
изнести заклинание, которого Джиллиан не знала.
В завершение ритуала она завернула восковых кукол в материал, похожий на
белый шелк, и положила их обратно в коробку.
Ц И это все? Все уже сделано?
Ц Ну, я думаю, пока лучше подержать кукол при себе на тот случай, если потр
ебуется дополнительное лечение. Потом мы сможем снять с них имена и выбр
осить.
Ц А Таня и Ким поправятся? Ц Джиллиан ужасно хотелось, чтобы Мелусин ещ
е раз подтвердила это. Ее терзали сомнения, и она не смогла удержаться от б
ыстрого взгляда в сторону отсутствующей ноги колдуньи.
Мелусин перехватила ее взгляд и ответила со всей прямолинейностью:
Ц Если Тане уже ампутировали палец, заклинание его не спасет. Мы не можем
вырастить новые конечности. Ц Она притронулась к своей ноге: Ц Это случ
илось во время катания на лодке. Несчастный случай. Но твоим девочкам в лю
бом случае станет легче.
Джиллиан облегченно вздохнула, чего не позволяла себе уже несколько час
ов. Она закрыла глаза.
Ц Спасибо. Спасибо тебе, Мелусин. Ты не представляешь, как замечательно ч
увствовать, что никого больше не уродуешь. Ц Немного помолчав, она откры
ла глаза. Ц Но самая трудная часть еще впереди.
Ц Ангел?
Ц Да.
Ц Ты права: это будет нелегко, Ц она посмотрела Джиллиан прямо в глаза,
Ц и опасно.
Ц Я уже поняла это. Ц Джиллиан нервно прошлась по комнате. Ц Он может пр
оникать в мой мозг и заставлять меня совершать поступки...
Ц Не только в твой. В мозг любого человека.
Ц И я уверена, он умеет передвигать предметы. Может отправить машину в за
нос. Он все видит. Ц Она подошла поближе к прилавку. Ц Мелусин, кто он? И по
чему он все это делает? И почему со мной?
Ц Ну, последний вопрос самый легкий. Потому что ты умерла. Ц Мелусин быс
тро подкатилась к книжной полке в конце прилавка и бережно достала оттуд
а ветхий фолиант. Ц Он перехватил тебя на Переходе с Земли на Другую Стор
ону и завел в Потерянный Мир, на существование в котором был осужден, Ц с
казала она, катясь обратно. Ц Он притворился одним из проводников на Дру
гую Сторону. А та огромная крылатая тень, появившаяся в последний момент,
и была настоящим ангелом. Однако твой «Ангел» успел вытащить тебя из Пер
ехода за мгновение до того, как Встречающий настиг тебя.
Ц Значит, он не настоящий ангел?
Ц Нет.
Джиллиан поежилась.
Ц Он дьявол?
Ц Я так не думаю, Ц успокоила ее Мелусин. Она открыла книгу и углубилась
в нее, медленно перелистывая страницы. Ц Судя по тому, как ты притащила е
го сюда, он Ц дух. Приводить духов на Землю можно двумя путями: их можно вы
звать или... «сходить» за ними. Ты сделала это наиболее трудным путем.
Ц Подожди минутку. Так ты говоришь, я сама привела его?
Ц Ну, не осознанно. Уверена, ты и не подозревала. Похоже, он просто прицепи
лся к тебе и скатился вместе с тобой вниз по туннелю Ц мы зовем это Узкой
Тропой. Духи, населяющие Потерянный Мир, могут наблюдать за нами, иногда г
оворить с нами, но они не могут самостоятельно воздействовать на нас. Отк
рыв ему путь на Землю, ты дала ему возможность свободно взаимодействоват
ь с людьми.
Ц Только этого не хватало! Получается, что с самого начала это моя вина?
Ц Джиллиан растерянно озиралась вокруг. Ц Мелусин, кто они такие, эти ду
хи? Умершие люди?
Ц Несчастные умершие люди. Ц Мелусин еще полистала страницы и процити
ровала: Ц Околоземные духи Ц это поврежденные души. Ц Она захлопнула к
нигу. Ц Смотри, все так просто. Когда дух действительно несчастлив
Ц совершил преступление или умер, не закончив важного дела, Ц он н
е может перейти на Другую Сторону и оказывается зажатым в пространстве...
в книге это место называется «астральные планеты рядом с Землей». Мы же з
овем его Потерянным миром.
Ц Зажатым?..
Ц Духи не в состоянии пройти через Переход. Они чересчур злы или отчаяли
сь и в своей гордыне не принимают помощи. И если им удается добраться сюда
, они могут совершать страшные, из ряда вон выходящие преступления.
Ц Но как от них избавиться? Мелусин вздохнула:
Ц Это самое трудное. Их можно отправить обратно в Потерянный Мир... если у
тебя есть их кровь и волосы, а также набор особых веществ, которые я не смо
гу достать. И разумеется, если ты знаешь специальное заклинание, которог
о я не знаю.
Ц Понятно.
Ц Но и в этом случае он просто снова будет зажат в Потерянном Мире. Душа е
го не будет спасена. Однако, Джиллиан, я кое-что должна тебе сказать. Ц Лиц
о Мелусин стало очень серьезным, и она перешла на официальный тон: Ц Не те
бе просить у меня совета.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Джиллиан... Я думаю, что ты действительно не понимаешь, кто ты на самом де
ле. Дух объяснил тебе, насколько могущественны Харман?
Ц Он сказал, что сестра моей прабабушки Элспет стала важной особой сред
и колдунов.
Ц Самой главной. Она Ц королева, она правит всеми нами. И все Харман для н
ас Ц своего рода королевская семья.
Джиллиан слабо улыбнулась:
Ц Ц Итак, я принцесса?
Ц Ты говорила, что Элспет Ц мать матери твоей матери. Ты ее прямой потом
ок по женской линии. Потрясающе! Девочек Харман почти не осталось. Было то
лько две во всем мире, и вот теперь еще ты. Разве ты не понимаешь? Стоит тебе
только сообщить об этом Царству Ночи Ц и все они сбегутся к тебе на помощ
ь. Уж они-то позаботятся об Ангеле.
Джиллиан спросила без особого энтузиазма:
Ц А сколько времени на это уйдет?
Ц Пока они соберутся и все такое... проверят твою принадлежность к семье,
все подготовят... я не знаю. Возможно, несколько недель.
Ц Слишком долго. Этот путь слишком длинный. Невозможно даже себе предст
авить, что натворит Ангел за эти несколько недель.
Ц Тогда сама попытайся его одолеть.
Ц Но как?
Ц Тебе придется узнать, кем он был при жизни и какое дело оставил незавер
шенным. Надо завершить его дело и только потом убедить его уйти. Он должен
захотеть покинуть Потерянный Мир и уйти на Другую Сторону. Ц Мелусин ис
коса поглядела на Джиллиан. Ц Я говорила, это трудно.
Ц Не думаю, что он будет мне помогать. Ему все это не понравится.
Ц Нет. Скорее, он постарается убрать тебя. Джиллиан кивнула.
Ц Неважно. Я уже приняла решение.

Глава 15

Проницательные глаза Мелусин смотрели на нее изучающе.
Ц Ты сильная. Я думаю, ты справишься, дочь Элвайзы.
Ц Я не сильная. Я боюсь.
Ц Я думаю, это вполне совместимо, Ц возразила Мелусин, криво улыбнувшис
ь. Ц Джиллиан, если ты сумеешь пройти через это, пожалуйста, возвращайся.
Я хочу поговорить с тобой кое о чем. О Царстве Ночи и о том, что зовется Расс
ветным Кругом.
Тон, которым это было сказано, насторожил Джиллиан.
Ц Это важно?
Ц Это могло бы быть важно для тебя Ц колдуньи, рожденной от человека и о
круженной людьми.
Ц Хорошо, я вернусь, если... Ц Джиллиан еще раз окинула взглядом магазинч
ик. Может, есть какой-нибудь талисман или еще что-то, что она могла бы взять
...
Но она знала, что обманывала себя. Если бы было что-нибудь полезное, Мелус
ин уже дала бы ей это.
Ей оставалось только уйти.
Ц Удачи, Ц сказала Мелусин на прощание, и Джиллиан направилась к двери.

Нельзя сказать, чтобы она знала, куда идет. Уже прикоснувшись к ручке скри
пучей входной двери, она услышала, что Мелусин окликнула ее:
Ц Постой! Я забыла одну вещь. Кем бы ни был твой Ангел, он родом отсюда. Око
лоземные духи обычно шатаются рядом с местом, где они умерли. Хотя, вероят
но, тебе это не особенно поможет.
Джиллиан застыла на месте и зажмурилась.
Ц Нет-нет, это очень полезная информация. Замечательно! У меня появилась
одна идея.
Она решительно повернулась, прошла через двери, не видя их, и вышла на площ
адь, не слыша рождественской музыки, которую наигрывал на свирели уличны
й музыкант.
Наконец-то она знала, куда ей идти.
Джиллиан поехала обратно на юг, в сторону Сомерсета, затем повернула на и
звилистую дорогу, ведущую на восток, в горы. За плавным поворотом она увид
ела раскинувшееся по обе стороны кладбище.
Это было старое, но все еще действующее кладбище. Обычное городское клад
бище, разделенное на множество участков. Дедушка Тревор был совсем недав
но похоронен здесь на новом участке кладбища. Однако на поросшем лесом х
олме находились и очень древние захоронения.
Что ж, если у нее и был шанс найти Ангела, то именно здесь.
Единственная дорожка на территорию старого кладбища вела к плохонькой
деревянной лестнице, которая едва держалась на расшатанных рельсовых б
олтах. Цепляясь за перила, Джиллиан осторожно поднялась по ней. Наверху о
на остановилась и огляделась.
Высокая смоковница и дубы. Будто костлявые пальцы, они протянули свои че
рные ветви во все стороны. Солнце медленно садилось за горизонт, и в закат
ных лучах деревья отбрасывали длинные фиолетовые тени.
Джиллиан собралась с духом и крикнула громко, как только могла:
Ц Эй! Появись! Ты знаешь, чего я хочу!
Молчание.
«До чего глупо я выгляжу со стороны», Ц подумала Джиллиан и быстро отбро
сила от себя эту мысль. Зажав замерзшие руки под мышками, она снова закрич
ала в безмолвную тишину:
Ц Эй! Ты меня слышишь? Я знаю, ты рядом! Эй, ты здесь?
Она толкнула ногой покрытый снегом могильный камень.
Конечно, ей нечего было делать здесь одной. Получить необходимую информа
цию о том, кем был Ангел при жизни, какое преступление он совершил или како
е дело оставил незавершенным, можно было только от него самого.
Никто больше ей в этом не поможет.
Ц Это ты? Ц Джиллиан очистила от снега гранитную плиту и прочла: «Томас
Эвинг, 1775. Пролил кровь и умер за Свободу». Ц Ты Томас Эвинг?
В порыве поднимающегося ветра обледеневшие ветви дерева над ее головой
ударились друг о друга с хрустальным звоном.
Ц Нет, он слишком смел для тебя. А ты... обыкновенный трус.
Она стала расчищать надписи на других памятниках.
Ц Эй, может быть, ты Вильям Кэйс? « Погиб в расцвете молодости
, свалившись с дилижанса» Ц это более похоже на теб
я. Ты был Вильямом Кэйсом?
У тебя совсем пропала охота петь?
Джиллиан вздрогнула... от холодного ветра.
А то я подобрал для тебя подходящий репертуарчик.
И знакомый голос запел хрипло и мрачно:
«Призрак о перы здесь , в твоей голо
ве...»
Да будет тебе , Ангел! Ты мог бы спеть и получше.
Почему ты не позволяешь мне увидеть тебя? Боишься встретиться со мной ли
цом к лицу?
На снегу появился мерцающий свет Ц Ц прекрасное бледно-золотое свечен
ие, переливающееся и мерцающее, как шелк. Свет усиливался. В глубине его по
явилась фигура. И через мгновение Ангел предстал перед нею. Его ступни ед
ва касались снега.
Он выглядел самим совершенством. Прекрасный юноша в золотистом сиянии. Н
о теперь красота его пугала. Джиллиан знала, что за ней скрывается.
Ц Привет, Ц сказала она шепотом. Ц Полагаю, ты догадываешься, о чем я пр
ишла поговорить с тобой.
Ц Нет, и меня это не волнует. Однако как неразумно прийти сюда одной! Кто-н
ибудь знает, где ты?
Джиллиан шагнула к нему и заглянула в его синие, как небо, глаза.
Ц Я знаю, кто ты, Ц начала она, стараясь удержать его взгляд и ставя акцен
т на каждом слове. Ц Ты не ангел и не демон. Ты просто человек. Такой же, как
я.
Ц Нет. Это не так.
Ц Ты испытываешь те же чувства, что и любой другой человек. Ты не мог быть
там счастлив. Никто не смог бы. Ты не хочешь быть похороненным
в Нигде. Если бы я была мертва, я бы возненавидела это место.
Последние слова она произнесла с такой силой, что и сама удивилась. Ангел
отвернулся.
Джиллиан почувствовала свое преимущество. Она наступала.
Ц Да, возненавидела бы! Вертеться, как на привязи, вокруг одного и того же
места, глядя на то, как другие живут и чувствуют. Быть ничем
, заниматься ничем , не считая мелких пако
стей, насылаемых на людей. Разве это жизнь?.. Ц Она осеклась, поняв свою оши
бку.
Он болезненно усмехнулся:
Ц Жизни у меня нет.
Ц Ладно, не придирайся. Разве это существование? Ты знаешь, что я имела в в
иду. Это же гадко, мерзко, это отвратительно!
Лицо Ангела передернулось, как от боли. Он вихрем унесся от нее. И впервые
с момента их встречи Джиллиан заметила, что он в смятении. Он метался, как
животное в клетке, и его волосы развевались, будто на ветру...
Джиллиан торопилась закрепить отвоеванное преимущество.
Ц Это ничем не лучше, чем гнить там. Ц Она пнула сухую траву у могилы.
Он стремительно вернулся обратно, и глаза его сверкнули неестественно я
рко.
Ц Джиллиан, ты что, не понимаешь? Я и есть там!
Вся ее кожа покрылась мурашками, и она на мгновение лишилась дара речи. Не
вероятным усилием воли она заставила себя успокоиться и спросила ровны
м голосом:
Ц В этой могиле?
Ц Нет, но я покажу тебе где. Хочешь?
Королевским жестом он пригласил ее спуститься с лестницы, пропуская впе
ред. Джиллиан заколебалась... и пошла, чувствуя его присутствие за спиной.

Сердце у нее дико колотилось. Они словно соревновались, кто кого быстрее
уничтожит.
Но она должна была это сделать, должна заставить его говорить, добраться
до его гнева, боли и отчаяния и все узнать.
Они соревновались, чья воля сильнее, кто крикнет громче, в ком меньше жало
сти, кто дольше продержится...
Приз Ц душа Ангела.
Она чуть не слетела с лестницы. Слишком темно, чтобы разобрать, куда ступа
ешь. «Кроме того, Ц отметила она про себя, Ц становится все холоднее». Чт
о-то похожее на ледяной ветер пронеслось мимо нее Ц и сияние осветило тр
опинку впереди. Ангел шел по ней, не оставляя следов на снегу. Джиллиан, сп
отыкаясь, спешила за ним.
Они направлялись в сторону нового участка кладбища.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16