А-П

П-Я

 

Конец связи.
Приготовиться? Если не считать бесконечного просмотра и пересмотра вид
еопленок с описанием процесса взлета, что еще я должна была делать? Курс и
автопилот были установлены и могли управлять кораблем без чьего либо вм
ешательства. Таким образом, мне оставалось позаботиться только о живых о
битателях «Лиса».
Я спустилась в каюту Джейсона, чтобы взглянуть на него, и поймала себя на т
ом, что стараюсь ступать как можно осторожнее, хотя и знала, что он не може
т меня слышать. Помещение заливал нежный розовато-лиловый свет, превращ
авший сияющую палитру красок на его стенах в размытое сумрачное однообр
азие. В воздухе пахло дезинфекцией. Прошло всего несколько минут с того м
омента, когда я практически волоком втащила сюда Моргана, на ходу вызыва
я передвижной медблок, который принялся за работу в тот же миг, как бесчув
ственное тело капитана коснулось койки. Из скрытых гнезд выдвинулись да
тчики и манипуляторы, принявшиеся ловко ощупывать и оценивать состояни
е капитана, попутно аккуратно разрезав одежду вместе с пластырем, стягив
авшим его руки. Помочь я все равно ничем не могла, а просто наблюдать за пр
оисходящим мне было неловко, и я вышла из каюты. А когда вернулась, Джейсон
уже был заключен в лечебный кокон из медицинского геля.
Гель, однородный, серый и полупрозрачный, покрывал его лицо, от одного взг
ляда на которое мне стало тошно. Судя по показаниям индикаторов медблока
, мозг Моргана мог быть уже мертв, а глупый аппарат просто поддерживал жиз
нь в его бесчувственном теле. Я нерешительно стояла рядом с его койкой. В м
оей голове роились вопросы, на которые я не находила ответов. Зачем я спас
ла его? Почему до сих пор была на «Лисе», если Джейсон явно собирался остав
ить меня на этой планете? Куда мы направлялись теперь Ч и зачем?
Почему моя рука беспрестанно поглаживала твердую поверхность кокона, к
ак будто я могла сделать больше, чем аппарат? Точно застигнутые с поличны
м, пальцы правой руки сжались в кулак, прекратив бессмысленные движения.
Мне вспомнилось, как Морган одним прикосновением укротил мою боль. «А вд
руг и у меня когда-то был такой же дар?» Ч пришло внезапно мне в голову.
В тот же миг страшная боль опалила меня словно огнем. Я сжала голову рукам
и и закричала от невыносимого жжения. Все индикаторы на панели медблока
словно взбесились. Неподвижный кокон запульсировал десятками цветов, т
очно заключенное внутри тело выгибало отражение моей боли. Или это моя б
оль была отражением? Корчась в накатывающих на меня волнах агонии, я услы
шала, как аппарат деловито загудел и защелкал, погнав по пронизывавшим п
оверхность кокона трубкам лекарство. Моя боль начала утихать вместе с те
м, как потихоньку стали успокаиваться индикаторы медблока. Я бросилась б
ежать Ч не от машины, а от ее бесчувственного пациента и от той связи, кот
орая Ч теперь я твердо это знала Ч выковывалась между нами. Если кто-то
думает, что на борту звездолета недостаточно места для панического бегс
тва, значит, он просто никогда не оказывался в такой ситуации. Я бежала до
тех пор, пока без сил не опустилась на пол с трясущимися руками и ногами и
милосердно пустым рассудком.
Верный «Лис» самостоятельно запустил программу предстартовой подгото
вки и пристыковался к буксировщику, послушный воле человека, лежавшего б
ез сознания в своей каюте. Звездолет стартовал с Рета-VIII, но ни капитан, ни э
кипаж сейчас были не в состоянии этого заметить. Под рев двигателей «Сер
ебристый лис» покинул систему и направился к Плексис-супермаркету.

ИНТЕРЛЮДИЯ

У Лайдис Боумен была традиция: на борту корабля она все свое время посвящ
ала исключительно чревоугодию, и горе члену экипажа, который решился бы
потревожить коммандера в этот момент. Такова была ее привилегия, к котор
ой те, кто привык к этому, относились примерно в том же духе, как к необходи
мости чистки вентиляторов или постоянного слежения за результатами ко
смической съемки. У новичков же подобный обычай время от времени вызывал
изумленное презрение. Боумен знала об этом и относилась как к тем, так и к
другим совершенно одинаково Ч с полнейшим безразличием. На борту кораб
ля она была царь и бог.
Блюстительница медленно высосала сочную мякоть из всех до последнего м
аринованных никников, лежавших на ее блюде, наслаждаясь их вкусом и нето
ропливо перекатывая мелкие плоды на языке, прежде чем проглотить. Барэк
садд Сарк следил за ней с чем-то, напоминавшим благоговейный ужас.
Ч Там есть еще, Ч благожелательно произнесла Боумен. Ч 'Викс лично зан
имался подготовкой запасов продовольствия.
Ч Как-нибудь в другой раз, коммандер. Ч Клановец незаметно поменял пол
ожение, чтобы дать отдых спине.
Ч Нам действительно нужно поговорить о моей кузине.
Боумен не смогла удержаться и слегка нахмурилась. Потом, вспомнив, какие
чувства у нее вызвало новое появление садд Сарка на Ауорде, деликатно вы
терла губы.
Ч В способах, которыми перемещаемся в пространстве мы, сущес
твуют определенные фундаментальные ограничения, клановец. Предложенна
я вами остановка на Денебе займет некоторое время, уведет корабль в стор
ону от намеченного курса и…
Ч Как можно говорить о каком-либо курсе, Ч перебил ее Барэк, Ч когда вы
не знаете, куда направляетесь?
Брови блюстительницы сошлись на переносице.
Ч Я всегда знаю, куда направляюсь, клановец. Просто не вижу никакой необх
одимости сообщать об этом вам.
Ч Вы преследуете корабль, покинувший Ауорд на следующий день после нап
адения на меня.
Ч Возможно. Ч Она склонила голову. Ч В нашу прошлую встречу вы выгляде
ли куда лучше. Не хотите объяснить этот факт?
Садд Сарк принялся считать про себя, собирая все свое терпение, прежде че
м заговорить.
Ч Вы хотите раскрыть убийство Керра. И я тоже…
Ч Да ну. Ч Коммандер Боумен сделала паузу, глотнув из своего бокала. Ч М
не казалось, у вас были и другие обязательства, которыми вам следовало бы
заняться в первую очередь.
Мертвое молчание, окружавшее опасный разум по ту сторону стола, выводило
Барэка из себя. Приходилось полагаться только на то, что можно было улови
ть из голоса и выражения лица блюстительницы.
Ч Похоже, мое другое обязательство каким-то образом связано с этим дело
м, коммандер.
Ч Ладно, клановец садд Сарк, Ч сказала Боумен, озадачив его загадочной
улыбкой. Она постучала по ободку бокала толстым пальцем. Внимание Барэка
мгновенно привлек к себе шрам, наискось пересекавший палец и змеившийся
по, тыльной стороне ладони. И почему этим людям и в голову не приходит как-
то избавляться от подобных изъянов? Ч На данный момент мы держим курс на
Рет-VIII. Похоже, звездолет, недавно взлетевший с Ауорда, внезапно покинул эт
у систему и не оповестил портовую администрацию о своем истинном курсе.

Ч Чтобы ускользнуть от вас?
Ч Терк считает именно так.
Садд Сарк не стал оборачиваться, чтобы взглянуть на безмолвного блюстит
еля, чья неспособность к ментальному общению сочеталась с немигающим вз
глядом такой твердости, что им было впору сверлить дыры в стенах. Комманд
ер явно не до конца ему доверяла. Но определенно была рада снова его видет
ь Ч возможно, рассчитывала что-нибудь из него вытянуть. Клановец тешил с
ебя надеждой, что Раэль окажется права и им это сотрудничество в конечно
м итоге принесет большую выгоду. Для человека Боумен была весьма грозным
противником. К тому же все ее сотрудники имели имплантаты, отчего Барэк ч
увствовал себя на корабле в полном одиночестве, даже когда сталкивался с
кем-нибудь нос к носу. От такого противоречия в собственных ощущениях ем
у было сильно не по себе.
Ч Когда я впервые упомянул об этом обязательстве, коммандер Боумен, Ч п
роговорил он, Ч я не был волен объяснить вам все обстоятельства.
Ч А теперь?
Клановец ненавидел проницательные глаза этой женщины. Они не упускали н
и единой мелочи, вникали во все и при этом скрывали ее мысли не хуже имплан
татов.
Ч Я сопровождал дочь Джареда ди Сарка. Сийру ди Сарк, Ч начал Барэк, с вел
ичайшей неохотой выдавливая из себя имена Ч он понимал, что должен пред
ложить Боумен хоть что-нибудь. Ч Возможно, нападение на Ауорде имело сво
ей целью именно Сийру. Разумеется, у нас есть свои внутренние разногласи
я. Ч Клановец произнес эту ложь не колеблясь; любой человек без труда пов
ерил бы в это. Разве мог кто-нибудь из них постичь всю простоту политики К
лана, системы, основанной исключительно на личной силе, которая измеряла
сь в мгновение ока, и притом безошибочно?
Ч Фем ди Сарк не обращалась за помощью ни к нам, ни в какой-либо другой орг
ан на Ауорде.
Ч Она и не обратилась бы, Ч сказал Барэк. Ч Но у меня есть веские причин
ы полагать, что она покинула Ауорд.
Ч Хом ди Сарк знает об исчезновении дочери? Ч Он ощутил, что теряет само
обладание, и углубился в себя, пытаясь восстановить утраченное душевное
равновесие. Блюстительница воспользовалась этой паузой в разговоре, чт
обы с удовольствием приступить к десерту.
Ч Я понимаю, что общение со мной вам неприятно, клановец, Ч произнесла о
на наконец. Ч Но вы всё еще здесь, и из этого я делаю вывод, что вам без меня
не обойтись. Давайте попытаемся на время забыть о наших взаимных подозре
ниях. А теперь вот что. Вам стало бы известно, если бы дочь ди Сарка была мер
тва?
Клановец отвел взгляд.
Ч Понятно, Ч протянула Боумен, явно заинтригованная. Ч Тогда вот что я
вам могу сообщить. Она попала в руки к вербовщикам, после чего либо бежала
, либо была увезена с Ауорда. Мы ограничили круг подозреваемых до несколь
ких кораблей.
Ч К вербовщикам?! Не лучше ли сказать Ч к работорговцам! Ч Садд Сарк при
поднялся в своем кресле, чувствуя, как к горлу подступает горечь, а сила, б
урлившая и кипевшая в нем, почти ослепляет его, не находя выхода.
Ч У меня отличная команда, клановец садд Сарк, Ч продолжила блюститель
ница бесстрастно. Ч Но преступники залегли в заранее подготовленном уб
ежище. Я лично считаю, что дочь ди Сарка сбежала под шумок, когда началась
облава. Как думаете, она способна на что-то подобное?
Ч Нет, Ч отрезал он бездумно, потом вспыхнул и снова уселся на место. Ч
Не знаю. Сийра вела весьма уединенную жизнь, коммандер. Она не привыкла к п
осторонним.
Ч До сих пор.
Ч Вы знаете, где она?
Лайдис Боумен неприязненно воззрилась на остатки своего ужина.
Ч Раньше знала. Теперь я не столь в этом уверена.
Барэк попытался вложить в свой голос всю возможную убедительность.
Ч Тогда нам не обойтись без моей кузины, коммандер. Раэль ди Сарк может п
омочь нам обнаружить местонахождение Сийры.
Ч Каким образом?
Клановец улыбнулся про себя. Боумен раскрывала секреты. В таком случае, ч
то ей толку в даре правды?
Ч Раэль Ч дегустатор м'хира, Ч пояснил он с готовностью. Ч Она может ощ
ущать изменения м'хира, произведенные чьей-либо силой, примерно как вы от
личаете одно кушанье на вашей тарелке от другого по одному лишь вкусу. Кр
оме того, она может проследить траекторию канала силы через м'хир и через
него определить положение обладателя этой силы в пространстве. Раэль мо
жет вывести нас на Сийру, где бы та ни была.
Коммандер Боумен медленно поднялась, тщетно пытаясь вернуть себе то ощу
щение удовлетворения, которое испытывала всего несколько секунд назад.
Ведь знала же она, что не стоит заниматься делами во время еды. Желудок блю
стительницы угрожающе заурчал. Она задумчиво взглянула на тонкое краси
вое лицо Барэка, взвешивая все «за» и «против». Тот улыбнулся ей, но на чел
овеческий вкус в его улыбке было чересчур много очарования. Клановец явн
о пытался ее использовать.
Боумен улыбнулась в ответ. Ей очень хотелось найти Сийру раньше клановце
в, но иногда не вредно бывает и проявить гибкость. Ведь в конечном итоге он
а нуждалась лишь в доказательствах вмешательства Клана в дела Торговог
о пакта. Если она задаст садд Сарку кое-какие ориентиры, возможно, он пред
оставит ей подобные доказательства.
В любом случае, ее взбунтовавшийся желудок это вполне устраивало.
Ч Терк. Внести в курс поправки. Мы летим на Денеб. Позаботьтесь о том, чтоб
ы нам предоставили приоритетное разрешение на посадку и место для стоян
ки. Мне ни к чему никакие проволочки.
Рассел Терк удалился.
Ч А теперь, клановец, я хотела бы кое о чем вас спросить, Ч вкрадчивым гол
осом произнесла коммандер Боумен. Ч Вы знакомы с человеком по имени Дже
йсон Морган?

ГЛАВА 10

Ч Служба управления движением Плексис на связи. Ч Я стояла в дверях на
безопасном расстоянии. Мышцы у меня были так напряжены, что я ощущала, как
они дрожат. Но мой голос, как мне казалось, звучал вполне естественно. Ч С
прашивают вас.
Человек в гамаке кашлянул, сухо и резко. Я поморщилась вместе с Морганом, а
потом, несмотря на дурные предчувствия, шагнула вперед, взяла чашку с под
носа у гамака и вложила ее в протянутую руку Джейсона. Наши глаза встрети
лись. Его лицо сейчас было смертельно бледным, а сквозь почти прозрачную
кожу отчетливо просвечивали кости. На этом изменившемся лице необыкнов
енные глаза казались озерами какой-то губительной синей жидкости. Сейча
с они смотрели на меня с растерянностью.
Я слишком поторопилась отпустить чашку. Она упала на пол прежде, чем кто-л
ибо из нас успел ее подхватить. Не говоря ни слова, я с пылающим лицом нали
ла новую и передала ее Моргану, на этот раз осторожнее, потом быстро подте
рла лужу и отступила назад. Его глаза, казалось, пытаются проникнуть в сам
ую глубину моей души.
Ч Ты меня боишься, Ч заключил он в конце концов с каким-то изумлением в г
олосе. Ч Почему? Что произошло? Ч Потом в глазах Джейсона промелькнула
еще какая-то мысль. Ч Это из-за Малакана?
Возможно, мне стоило уйти. И уж определенно необходимо было держаться от
Моргана на некотором расстоянии Ч одно его присутствие волновало меня
так, что не заметить этого было просто невозможно.
Ч Рет-VIII далеко позади, Ч произнесла я вслух. Ч И я вовсе вас не боюсь. Ч
Мои слова повисли в воздухе, точно ультиматум.
Вот только кому, интересно. Я так надеялась, что все встанет на свои места,
стоит лишь Джейсону очнуться и выйти из гелевого кокона. На свои места? За
бавно думать так о состоянии, когда твоя голова вместо воспоминаний наби
та чужими побуждениями. Но то, что мне пришлось пережить, не было сном, пон
яла я, с трудом сдерживая дрожь. Никому было не под силу пробудить меня. Бо
льше Ч никаких фантазий.
Ч У меня много дел, Ч сказала я и развернулась к двери.
Рука Ч кожа да кости! Ч невесомо и тепло опустилась на мое запястье.
Ч Сийра, подожди. Позволь мне все объяснить…
Я вырвалась, вновь охваченная паникой. Прикосновение Моргана тысячекра
тно усилило ту остроту, с которой я и без того его чувствовала. Прикоснове
ние, о котором я когда-то так мечтала. Я изо всех сил пыталась дышать ровно
Ч это помогало унять страх.
Ч Приберегите свои объяснения для Плексис, Ч буркнула я невежливо. Ч
Я и так уже слишком долго промариновала их на линии. Вы нужны «Лису».
Мой поспешный уход гораздо больше походил на позорное бегство.
Я обнаружила, что капитанская рубка вызывает у меня странную смесь восхи
щения и досады Ч она успела стать для меня на удивление уютным уголком. С
вернувшись клубком в кресле второго пилота, я настороженно поглядывала
на гудящую и подмигивающую со всех сторон аппаратуру. На панели перегово
рника устало помаргивал зеленый огонек. Плексис снова хотел подробност
ей, которых я не могла ему ни сообщить, ни выдумать.
Я не стала оборачиваться на звук медленных, но уже довольно уверенных ша
гов Джейсона; а предпочла наблюдать за ним краешком глаза. Он окинул все п
анели цепким взглядом и с удовлетворенным видом уселся в собственное кр
есло. Управляющие рычаги поднялись к его рукам, и мне показалось, что меха
низмы корабля заурчали и защелкали громче, точно приветствовали своего
капитана. Я облегченно вздохнула и тут же подумала, что «Лис», скорее всег
о, отреагировал бы точно так же, если бы мог.
Ч Ну вот, Ч произнес через какое-то время Морган. Ч Плексис принял наши
опознавательные сигналы и освободил нам местечко на кольце. Ч Его рука
ласково погладила панель. Ч Мне уже приходилось раньше вверять свою жи
знь заботам корабля.
Я поежилась.
Ч Неужели это лучший выбор? Привыкнуть доверять машине? Ч И поднялась н
а ноги с ощущением неловкости. Джейсон был со своим кораблем, а я стала зде
сь лишней.
Морган остановил меня.
Ч На звездолете некуда бежать.
Я не сдвинулась с места, продолжая стоять к нему спиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50