А-П

П-Я

 

Мне оставалось лишь проявить себя такой незаме
нимой, чтобы он сам захотел оставить меня.
Я вытащила пленку, на которой значилось: «Расчет вместимости склада в ус
ловиях безвоздушного пространства» Ч и потянулась за портативным про
ектором. Двухнедельный путь до Эттлера означал, что я не должна терять ни
минуты.
Свет в моей комнатке ненадолго потускнел. Сигнал к началу судовой ночи. М
оя вторая ночь на «Лисе». С Джейсоном. Я улеглась в гамак, тщательно сплани
ровав свои сновидения. Даже если все они и крутились исключительно вокру
г капитана одного корабля, это мое личное дело, других беспокоить оно не д
олжно.
Но сны редко подчиняются твоим намерениям. Чем глубже я погружалась в со
н, тем труднее становилось удерживать мысли о Моргане, помнить, что я нахо
жусь в безопасности, на его корабле, и что нас разделяют всего несколько ш
агов. Я потеряла контроль над своим сновидением и окунулась в него, хотя э
то и не имело совершенно ничего общего с удовольствием.
Звуки Ч невнятные, неразличимые Ч окружили меня. Я пыталась убежать, ск
рыться от них, но звуки не отставали. Я неслась по бесплодной равнине, прес
ледуемая какофонией перебивающих друг друга голосов, вынуждающих меня
мчаться на пределе всех моих сил, но все равно недостаточно быстро Ч они
меня нагоняли.
Сначала равнина из моего сна уходила во все стороны, безликая и плоская, н
о куда бы я ни бежала, из земли вздымались расплывчатые силуэты, гнавшиес
я за мной, хватавшие за руки и за ноги. Сердце бешено колотилось, я тяжело д
ышала, пытаясь наполнить воздухом саднящие легкие. Эта странная гонка не
имела никакого смысла, что, пожалуй, было страшнее всего. Я яростно пытала
сь заставить себя проснуться или хотя бы оглянуться и посмотреть на свои
х преследователей. Но вместо этого я в своем сне споткнулась и начала пад
ать под колышущейся, шепчущей массой какой-то бесформенной тяжести. С мо
их губ сорвался крик.
И не только с моих. Я подскочила в гамаке, совершенно очнувшись от сна и со
трясаемая дрожью, и увидела мужской силуэт, вырисовавшийся в дверном про
еме. Было очень тихо, и это совершенно не вязалось с тем, что, как я думала ил
и как мне приснилось, я услышала.
Ч Ну наконец-то, Ч сказал Джейсон странно срывающимся голосом. Ч Я уж д
умал, ты никогда не проснешься. Ч Он опустил руки, которыми упирался в дв
ерной проем, и прислонился к косяку. В темноте я не могла разглядеть его ли
ца. Постепенно дыхание его стало более ровным. Ч С тобой все в порядке? Ч
спросил он уже более спокойно.
Ч Свет, Ч приказала я вместо того, чтобы ответить, и зажмурилась, когда п
ереносная лампа, закрепленная на потолке моей тесной каморки, повиновал
ась. В ее свете лицо Моргана показалось мне усталым, волосы его были взъер
ошены.
Ч Выключить свет, Ч тут же отменил он мой приказ Ч и снова превратился
в темный силуэт у моей двери. Ч Уже поздно, а нам сегодня садиться. Спокой
ной ночи, Киссью. И прошу тебя Ч хватит пока кошмаров. Пожалуйста.
Когда дверь за ним закрылась, я приказала лампе включиться и тщательно о
быскала свою комнатушку в поисках переговорника или хоть чего-нибудь, ч
то могло представлять собой подслушивающее устройство. Способность Мо
ргана улавливать мои кошмары начинала меня тревожить.
Завтракала я без Моргана, так что не могла спросить у него, спал ли он в сво
ей каюте, когда понял, что мне снится кошмарный сон. Судя по моим воспомина
ниям о том, что такое сновидения, двоим один и тот же сон одновременно снит
ься не мог.
Я пыталась вникнуть в смысл содержимого записей до тех пор, пока глаза у м
еня не утомились, а палец не заболел от нажатий на кнопку «вперед». Пора сд
елать перерыв, решила я, отказываясь признаться себе в том, что стены моег
о крошечного пристанища давят на меня, а в воздухе чувствуется слабый ме
таллический привкус. Если я собираюсь стать членом экипажа, то должна на
учиться предпочитать этот обшитый металлом дом открытому небу.
Но не было никаких причин, которые препятствовали бы мне совершить небол
ьшую прогулку. Стоило мне только выйти из кухонного отсека, как меня неод
олимо потянуло в кормовой отсек «Лиса». Я очутилась перед закрытой дверь
ю в командную рубку.
За этой дверью был он.
Я развернулась, хотя меня так и подмывало побродить около двери, пока Дже
йсон не выйдет.
Я обнаружила, что можно обойти весь «Лис», ни разу не побывав нигде дважды
, поскольку от машинного отделения к командной рубке вело два пути: один п
роходил через кухню, а другой Ч через каюту Моргана. Примерно посредине
оба пути связывал короткий коридорчик.
Ко второму кругу я принялась рисовать в своем воображении разнообразны
е критические положения, совершенно потеряв, поглощенная этими грезами,
всякое чувство времени. Например, как я обнаруживаю опасность, грозящую
драгоценному кораблю Моргана, и в два счета с ней справляюсь. Или как Джей
сон бросается меня спасать. Вне зависимости от содержания, все мои фанта
зии неизменно завершались его синими глазами, с улыбкой устремленными н
а меня. К тому времени, когда я проходила мимо дверей каюты Моргана в четве
ртый раз, я настолько разошлась, что осмелилась вообразить прикосновени
е его руки.
Моим мечтаниям положило конец безудержно заколотившееся сердце. Я оста
новилась, прислонившись к переборке и гадая, сколько же еще будет длитьс
я это помешательство, прежде чем я окончательно не паду в собственных гл
азах.
Не имея никакого сознательного решения или плана, я вдруг развернулась и
медленно зашагала по изогнутому коридору обратно к каюте Джейсона.
Еще несколько шагов Ч и я остановилась. Она непременно окажется заперта
, убеждала я себя, глядя на пустую, без какой-либо таблички, дверь. Моя рука
чуть дрожала, касаясь панели доступа.
Дверь открылась, и мое сердце немедленно заколотилось снова, сжимаясь от
упоительного страха. Но я все еще колебалась на пороге. Зачем я здесь? Вед
ь уже и так стащила все, что возможно без лишних проблем спрятать, подумал
а я цинично, подзуживая свое побуждение раскрыть мне свой смысл. Зря стар
алась. Ноги сами по себе понесли меня вперед. Мне оказалось проще согласи
ться с ними, чем попытаться противостоять.
Свет включился автоматически, но что-то было не так. Я запаниковала, решив
, что Морган каким-то образом уже вычислил меня. Потом, когда мои глаза пон
емногу различили в странных тенях цвета и оттенки, я ахнула, мгновенно по
забыв обо всех своих страхах и сомнениях, и шагнула внутрь.
Там едва можно было повернуться, но я поворачивалась и поворачивалась. В
крошечной каютке было, тем не менее, все необходимое: выдвижная кровать, п
олноразмерная кабина освежителя, шкафчики. Но все эти детали я заметила
позже.
Все доступные поверхности переливались красками выписанной до мельчай
ших подробностей растительности. Краешки глаз и кончики любопытных нос
ов выглядывали из-под разноцветных листьев по углам шкафчиков и на стык
ах стен. Мои изголодавшиеся по цвету глаза едва могли вобрать в себя все э
то буйство красок. Должно быть, на то, чтобы нарисовать все это, ушли годы.

Какое-то движение Ч настоящее, а не застывшее на картине Ч привлекло мо
е внимание, и я остановилась, критически разглядывая себя в зеркальном к
афеле кабинки освежителя. Оттуда на меня смотрела незнакомка: невысокая
, довольно худосочная, с бледной кожей, уже начавшей темнеть в корабельно
м освещении, и воспаленным красным шрамом на щеке, а также пышными светло-
каштановыми волосами, постоянно спадавшими на серые глаза. Эти глаза, ка
залось, принадлежали опытному человеку, но в них читалась растерянность
. Все отражение в целом производило впечатление чего-то дисгармоничного
.
Я отвернулась. Против воли подергала ручки первого ряда шкафчиков Ч гла
дкий металл покрывали мелкие фиолетовые цветочки. Аромат лепестков из ч
аши сбивал с толку все чувства, усиливал мое чувство вины.
Ч И что ты здесь делаешь? Ч раздался за моей спиной холодный голос.
Я вздрогнула, потом набрала в грудь побольше воздуха, чтобы успокоиться,
и повернулась к нему.
Ч Мне… Ч начала было я, но тут же захлопнула рот. Что я могла сказать? К то
му же лицо Джейсона вряд ли можно было назвать ободряющим Ч тонкое, с бел
ыми морщинками, сбегающими от носа к уголкам угрюмо сжатых губ. Ч Я ничег
о такого не хотела, Ч закончила я совершенно неубедительно. Я и не знала,
что глаза человека могут быть такими суровыми.
Ч Это еще нужно доказать, Ч отрезал Морган.
Я беспомощно протянула руки и тут же уронила их. Его близость ошеломляла
меня. Мне показалось, что центр тяжести на корабле каким-то образом смест
ился.
Ч Мне хотелось взглянуть, где вы живете.
Джейсон медленно вздохнул, потом присел на краешек стола, осторожно сдви
нув чашу с лепестками в сторону, отчего в воздухе сильнее повеяло их нежн
ым ароматом.
Ч Послушай, малыш. Нам пора кое-что обсудить.
Ч Мне не нравится, когда меня так называют, Ч проворчала я, и кровь, отхлы
нувшая от щек, снова бросилась мне в лицо.
Ч Это потому, что ты не понимаешь значения этого слова, Ч сказал Морган,
совершенно сбивая меня с толку. Я отважилась поднять на него недоуменные
глаза. Его гнев, похоже, угас; он казался скорее задумчивым, чем рассержен
ным. Ч Малыш Ч профессиональное выражение звездоплавателей. Так всего
лишь называют самого младшего на корабле. Ч Он помолчал. Ч Но ты не могл
а этого знать… Верно?
Я переступила с ноги на ногу и с тоской взглянула в сторону двери. Когда Дж
ейсон понял, что ответа от меня не дождется, его лицо приняло непроницаем
ое выражение, а голос прозвучал обманчиво мягко.
Ч Где на Ауорде ты раздобыла космический костюм?
Ч Это был мой костюм, Ч сказала я тихо.
Ч Нет. Не твой. И думаю, что имею право потребовать от тебя правды, Киссью,
Ч возразил Морган и обвел рукой свою каюту, на стенах которой пламенели
мечты о планете и куда я так бесцеремонно вторглась.
Я пожала плечами.
Ч Нашла комбинезон в то утро, когда встретила вас. Ч Это было в другой жи
зни. Ч Он оказался лучше, чем то, что было на мне.
Ч Чем?
Ч Моя одежда насквозь промокла от дождя. Ч Я взглянула на него, подумал
а, потом все-таки добавила: Ч К тому же мне нужно было попасть на звездоле
т. Я подумала, что космический костюм может помочь.
Джейсон поджал губы.
Ч И с чего ты это взяла?
Ч Но вы же не помогли бы мне, если бы не он.
Ч Ты действительно так считаешь?
Я встретилась с ним взглядом и заметила в нем что-то очень похожее на разо
чарование.
Ч Нет, Ч призналась я. Ч Вы были ко мне очень добры, капитан Морган. Я… Ч
Замявшись, я все же продолжила: Ч Не думаю, чтобы очень уж многие помогли
тому, кто подкрался бы к ним в темноте. Мне очень бы хотелось чем-нибудь от
платить вам.
Ч Я пришлю тебе счет, Ч довольно смущенно отозвался Джейсон. Ч По мерк
ам торговцев этого будет вполне достаточно.
Ч А по моим Ч нет. Ч Я набрала в легкие побольше воздуха, но прежде чем у
спела продолжить, мною вновь овладело побуждение. Моя рука по собственно
й воле потянулась к нему. Ч Я предлагаю вам Выбор, капитан Морган, Ч услы
шала я внезапно свой голос. Ч Я предлагаю вам себя.
Кожу защипало, как будто воздух был заряжен электричеством. Странная сущ
ность в моем мозгу, натворив все, что могла, исчезла, оставив в мыслях клуб
ок всколыхнувшихся фантазий и немыслимых надежд, раскрашенных так же яр
ко, как стены в каюте Моргана.
Теперь ему было все известно.
Помертвев, я смотрела, как Джейсон на миг закрыл глаза, точно собирался с м
ыслями. Он вздохнул, потом снова раскрыл их.
Ч Я очень высоко ценю твою признательность, Киссью, Ч проговорил он оче
нь серьезно. Ч И для такой молоденькой девушки, как ты, вполне естественн
о начать испытывать… э-э… чувства к… э-э… более старшему человеку, которы
й помог ей.
Все это было несколько запутанно, но я уловила, что он хотел сказать. Он по
нимал! И в тот же миг мое смущение как рукой сняло. Его голос не казался рас
строенным. Возможно, в той жажде, которую я испытывала, не было ничего пост
ыдного; возможно, он чувствовал то же самое. Я сделала крошечный шажок впе
ред, подалась чуть ближе к нему. Морган мгновенно отстранился. Я замерла, в
незапно охваченная жуткой растерянностью.
Ч Что-то не так? Ч спросила я, пытаясь придать своему голосу уверенност
и. Во рту у меня пересохло, ладони же, наоборот, взмокли, и я украдкой вытерл
а их о комбинезон.
Ч Я не могу дать тебе того, что ты хочешь, Киссью, Ч тихо сказал Джейсон.
Чего такого я от него хотела? Я вгляделась в лицо Моргана, задержалась на и
згибе губ, потом там, где на его горле пульсировала жилка. Попыталась пред
ставить, что почувствовала бы, если бы эта щека соприкоснулась с моей, и у
меня моментально перехватило дыхание. Я не смогла удержаться от второго
шажка. Терпкий мужской запах мешался с ароматом лепестков в чаше.
Лицо Моргана под темным загаром стало вишневым. Он повернулся и встал та
к, что между нами очутился маленький столик.
Ч Киссью, послушай. Ты еще ребенок…
Ч Я не ребенок.
Ч Но еще и не женщина, Ч возразил он.
Во мне бушевали желания, дерзкие, ошеломляющие, настолько сильные, что я е
два могла что-то соображать. Я протянула правую руку и увидела, что она др
ожит.
Ч Морган, мне нужно…
Ч Что? Ч спросил он ласково, но в его синих глазах нельзя было прочитать
ничего теплее обычной симпатии, и он все еще предусмотрительно предпочи
тал держать между нами столик. Ч Ты сама-то хоть знаешь?
Я во все глаза уставилась на него. Лоб вдруг заломило, боль запульсировал
а, усиливаясь, пока не превратилась в сверло, вгрызающееся куда-то чуть по
выше моего левого глаза.
Ч Да, Ч услышала я собственный голос. Ч Мне нужно предложить вам Выбор,
капитан Морган.
Ч Это больше, чем кто-либо давал тебе, верно?
Он и сам не подозревал, что значили его слова. А сделали Ч и того больше. Ме
ня раздирали эмоции; чувства, названий которых я не знала, захлестывали м
еня, то вздымаясь, то опускаясь. Побуждения, не выдержавшие такого натиск
а, раскололись на кусочки, и я осталась совсем одна, даже без их сомнительн
ой поддержки. Они унесли с собой сведения, которые я только что начала ула
вливать.
Ч Мне никто не предлагал Выбор, Ч ответила я наконец спокойно. Ч Для ме
ня он был невозможен.
Ч И ты в это верила? Ч Глаза Джейсона потемнели. Ч Ты ошибаешься, Киссью
. Ч Люди должны сами делать собственный выбор, принимать собственные ре
шения. И делать свои ошибки, если без этого никак не обойтись. Это и есть св
обода. Проклятье, именно потому я сейчас и здесь, в космосе, а не сижу споко
йно за конторкой на какой-нибудь занюханной планете.
Ч Вы сами делаете свой Выбор, капитан? Ч Я опустилась в его кресло, не сво
дя глаз с его лица. Ч Каким образом?
Морган бросил на меня подозрительный взгляд, потом снова присел на краеш
ек стола.
Ч Как я выбираю? Это от многого зависит. Я стараюсь узнать все, что могу, о
ситуации. Потом думаю о своих чувствах Ч если, конечно, есть время подума
ть…
Ч Вы считаете, что мне не следовало предлагать вам Выбор?
Он заколебался, потом проговорил мягко:
Ч Если я правильно тебя понимаю, а мне кажется, что это так, то нет ничего п
лохого в твоем желании, чтобы рядом был человек, который заботился бы о те
бе. Я польщен, что ты выбрала в качестве такого человека меня. Но ты не може
шь насильно навязать свой Выбор мне или кому-либо еще. К тому же ты вряд ли
сама долго задумывалась над этим.
Ч Все, о чем я могу думать, Ч это вы! Ч не сдавалась я, раздосадованная и с
мущенная. Ч Вы нужны мне…
Ч Нет, не нужен. Послушай меня, Киссью. Ч Голос Джейсона стал решительны
м. Ч Твои чувства ко мне не настоящие.
Откуда он узнал? Я проглотила то, что уже собралась было сказать.
Морган приподнял бровь и продолжил:
Ч Разве ты знаешь меня?
Ч Знаю ли я вас?
Ч Какой у меня любимый напиток? Ч осведомился он, при каждом быстром во
просе загибая пальцы на руке. Ч Что за жизнь я вел? Чего боюсь? О чем мечтаю
?
Я наклонила голову набок и взглянула на него, чувствуя какой-то подвох.
Ч И что, мне нужно все это знать? Чтобы предложить вам себя?
Морган одобрительно улыбнулся.
Ч И еще очень многое. А я должен знать тебя. Люди не могут принимать решен
ия, ну, о своих чувствах, ничего друг о друге не узнав.
Ч Стало быть, вы хорошо знали тех женщин с Ауорда, Ч заметила я и почувст
вовала, как снова запылало лицо.
Джейсон перестал улыбаться и покачал головой.
Ч Нет. Разумеется, нет. У меня есть физические потребности, как у любого з
дорового мужчины, Киссью. Не знаю, как тебе объяснить…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50