А-П

П-Я

 

Ч Если Морган хотел ободрить мен
я, то вышло это не слишком убедительно.
Ч После прошлого раза я включил в аптечку «Лиса» противоядие, Ч продол
жил он. Дыхание тяжело, с хрипом вырывалось из его груди. Ч Надо было прин
ять его еще вчера, когда запахло жареным… тебе дать не мог… нельзя было во
влекать тебя в это…
Голос Джейсона то и дело прерывался, и я напрягала слух, силясь уловить то
, что он говорил.
Потом вдруг он проговорил с неожиданной отчетливостью:
Ч Сийра. Отведи «Лис» на Плексис. Корабль готов к полету, автопилот я нас
троил. Если я… если ты останешься одна, разыщи Гвидо Маармату'кка… он помо
жет тебе. Не приближайся к Малакану. Не… Ч С дрожью, свидетельствовавшей
о том, что перенапряженные мышцы прекратили борьбу, Морган поник, и лишь р
емень безопасности удержал его от падения.
Я вцепилась в руль и заставила себя сосредоточиться на нелегкой задаче у
держания допотопного драндулета на скользкой дороге, да еще на такой ско
рости. Несмотря на все слова о противоядии, Джейсон находился в серьезно
й опасности, иначе он ни за что не сказал бы мне, чтобы я поднимала «Лис» в в
оздух сама.
«Наверное, Ч попыталась я подбодрить себя шуткой, Ч он забыл, как мало я
умею».
Мой взгляд беспрестанно метался между дорогой и бесчувственным телом М
органа. Я заглушила тихий панический голосок в глубине души, не перестав
авший повторять: Джейсон Ч это все, что у меня есть.
Может, так оно и было. Но это мало чем могло помочь.
Я тряхнула головой, вглядываясь в плотную пелену дождя. Морган умрет? Как
бы не так. Я ему этого не позволю.

ИНТЕРЛЮДИЯ

После материализации садд Сарк обмяк Ч неизбежная реакция тела на исче
рпанную почти до критического уровня энергию. Даже не поприветствовав Р
аэль, наблюдавшую за ним из удобного шезлонга, которого он не видел, клано
вец доковылял до сервопанели и заказал себе стимулятор. Входить в м'хир о
слабевшим или усталым было крайне опасно. К счастью, за несколько послед
них часов проекция Раэль проложила коридор, ведущий к этой комнате, и при
тягивала его через м'хир примерно так же, как магнит притягивает к себе же
лезо.
Ч Довольно, Барэк, Ч произнесла его кузина, грациозно поднявшись и взмы
в над полом. Ч Это ни к чему нас не приведет.
Садд Сарк нахмурился. Его темные глаза были мрачными, взгляд Ч расфокус
ированным, блуждающим.
Ч И что я, по-твоему, должен делать? Сидеть здесь и ждать, пока воспоминани
я о Сийре превратятся в их сознании в ничто? Мы уже это проходили…
Женщина пожала плечами, отчего темная масса ее волос заколыхалась тяжел
ой волной, потом явно нехотя приняла какое-то решение.
Ч Сядь, я не могу разговаривать с тобой, когда ты в таком состоянии.
Барэк с бледным подобием былой грациозности склонил голову и плюхнулся
в ближайшее кресло. Раэль переместила свое изображение, встав позади нег
о. Ее глаза были закрыты Ч она сосредоточивалась. Потом провела руками п
о воздуху над его головой. Затем повторила жест, на этот раз захватывая пл
ечи и предплечья кузена.
Садд Сарк с закрытыми глазами принимал дар ее силы, ощущая, как проходит с
лабость и вяло поникшее тело само собой распрямляется. Раэль уже как-то р
аз занималась его лечением Ч тогда исцелять пришлось синяки и сломанны
е ребра. На этот раз ее дар был более щедрым, и Барэк был признателен ей за э
то. Пока Раэль действовала, он по собственной воле опустил ментальные ба
рьеры, давая ей доступ к своим воспоминаниям о прошедших часах. Жаль, что о
на сможет почерпнуть из них лишь воспоминание о его неудаче.
Закончив, женщина отодвинула свое изображение и с профессиональным удо
влетворением отметила тревогу кузена.
Ч Вот как. Значит, тебе не удалось обнаружить ни намека на нее ни в одном н
езащищенном разуме. Сийра не связывалась с м'хиром Ч вкус ее силы мне зна
ком не хуже, чем своей собственной. Приходится признать, что она покинула
планету. Ч Она прищурилась и, оглядевшись вокруг, слегка вздрогнула при
взгляде на оформленную в зеленоватых тонах комнату, которую арендовал Б
арэк. Ч Впрочем, я ее не виню.
Ч Мы не можем быть точно уверенными, Ч возразил садд Сарк.
Раэль изящно изогнула бровь.
Ч Я Ч могу. Нет никакого смысла оставаться на Ауорде, если только не хоч
ешь, чтобы местные растерзали тебя, пока Совет ничего не пронюхал обо все
м этом. Здесь мы ничем не поможем Сийре.
Барэку очень хотелось найти какой-нибудь аргумент, который доказывал бы
ее неправоту, чтобы их поиски не выходили за пределы достижимых границ. Н
о не мог ничего придумать.
Ч Между убийством Керра и нападением на нас с Сийрой должна быть какая-т
о связь, Ч проворчал он. Ч Должна быть. Ч Клановец вернулся обратно к се
рвопанели и отменил заказ стимулятора, заказав вместо него еду. Ч Прост
о мы пока не можем ее найти, Ч заключил он задумчиво.
Ч Чего мы действительно не можем найти, так это Сийру и твоего драгоценн
ого человека, этого Моргана, Ч парировала Раэль. Ч Чтобы найти одну или
догнать другого, тебе понадобится звездолет. Как ты собираешься расплач
иваться за подобную вещь? Или ты уже готов признаться в своем промахе пер
ед Советом?
Барэк нахмурился, склонившись над тарелкой.
Ч Корабль Ч моя забота.
Его собеседница склонила голову набок, сузив глаза.
Ч Советую тебе больше не нарушать правил, Барэк садд Сарк, по крайней мер
е, не рядом со мной. Несанкционированное оказание влияния на людей приве
дет к…
Ч Я Ч первый разведчик, кузина, Ч отрезал он. Ч Я сам решаю, когда и где п
устить в ход Дар. И на какого человека оказать влияние. Ч Садд Сарк сдела
л несколько глубоких вдохов, пытаясь взять себя в руки. Опасно было выказ
ывать гордыню перед обладательницей большей силы, пусть даже и близкой р
одственницей. А гнев, пожалуй, и еще хуже. Пальцы клановца безотчетно потя
нулись к успокаивающей теплоте браслета, охватывающего его запястье.
Ч Где ты это взял? Ч поинтересовалась, приглядевшись к нему, Раэль, с гот
овностью уходя от опасной темы. Ч Это же… из эпохи до Расслоения, верно?
Барэк кивнул и протянул к ней руку, отчего узор на тусклом металле брасле
та заиграл отраженными искрами.
Ч Подарок Керра. Он любил собирать такие вещи. Ч От воспоминаний голос
садд Сарка внезапно сел. Ч Наша славная история очень его волновала. Он м
ог часами говорить о том дне, когда Те, кому доступен м'хир, вышли из глины К
лана Ч о том дне, когда наши предки стали богами.
Ч Легенды, Ч пренебрежительно махнула рукой Раэль, потом склонила гол
ову набок с внезапно загоревшимся в глазах подозрением. Ч Только не гов
ори, что ты фанатик, а? А то меня уже от собственной матушки и так тошнит.
Барэк нахмурился, недовольный презрением в голосе кузины. Может, ее мать
и была всего лишь Мирайм садд Теерак, а Первой Избравшей своег
о семейства быть уже перестала, но тем не менее все еще представляла собо
й грозную силу. Ее связь со своей старшей дочерью, Сийрой, оставалась силь
ной и плодотворной почти два десятилетия, создавая энергетические кана
лы в м'хире, которые помогали компенсировать недостаток силы множеству Т
ех, кому доступен м'хир, между ставшим пристанищем Сийры Камосом и домом М
ирайм на богатой внутренней планете Стоунрим-III. Хотя связь Мирайм с Раэл
ь, а потом и с младшей дочерью, Пеллой, по пять лет каждая, были более типичн
ыми, нельзя было отрицать, что ее вклад в м'хир пошел на благо всем.
И то, что, миновав зенит славы, Мирайм стала посвящать свое время и деньги
горстке своих последователей по поиску утраченного мира предков с его т
ак называемой жизнью-без-м'хира Ч местоположение которого, как всем был
о известно, Совет Клана отказывался раскрывать Ч не значило, что можно н
ад ней насмехаться. Каждый имеет право на свою страсть, таков был девиз Ба
рэка Ч при условии, что ее никому не навязывают.
Ч Разумеется, я не ниспровергатель м'хира. И Керр тоже не был одним из них,
Ч сказал садд Сарк. И тут его словно прорвало. Ч Но мир предков Клана сущ
ествует, Раэль. Именно там был выплавлен этот металл. Ч Его смех прозвуча
л скорее горько, чем весело. Ч И я могу поверить в то, что если это место до
сих пор существует, то клановцы, которые не могут прикоснуться к м'хиру, во
зможно, рассказывают какие-то легенды о Тех, кому доступен м'хир. Об отваж
ных и могущественных первых семьях Ч семистах Избиравших и их Избранны
х Ч собравшихся вместе во время Расслоения нашего рода и покинувших мир
предков. Помнят ли они наших прапрадедов как своих детей, которые сочли и
х мир и его народ слишком тесным для своих новых способностей? Или как неи
справимых тиранов, которым сказали: «Скатертью дорожка!» Ч и дали колен
ом под зад?
Ч И что толку снова пережевывать все это, кузен? Ч Раэль деланно зевнул
а. Ч Без сомнения, Совет знает ответы на все твои вопросы, а по первичному
закону нам откроют их, если прошлое вновь будет иметь значение. Меня личн
о все у нас устраивает. Как должно было устраивать и твоего брата, са
дд.
Барэк вздрогнул, изо всех сил стараясь обуздать свой язык и свой нрав и по
нимая, что собеседница была вправе поставить его на место. Но боль от утра
ты еще не утихла, и презрительный отзыв кузины об убеждениях Керра слишк
ом сильно задел его за живое.
Ч Керр был ди Сарк, дорогая кузина. Неужели мне нужно просить
об уважении к его памяти? А если тебя так заботят первичные законы, предла
гаю вернуться к проблемам твоей сестры.
Раэль сделала жест уступки, но ее руки начертили ритуальный знак с явной
неохотой. Клановец задумался, не оставит ли она его, и сознательно выпуст
ил эту тревогу на поверхность своих мыслей. Женщина покачала головой.
Ч Сийре нужна не только твоя помощь Ч пусть даже и оказанная
от чистого сердца, Ч сказала она великодушно. Ч Но прежде чем ты до неуз
наваемости переиначишь первичный закон, влияя на новых и новых людей, Ба
рэк, подумай о том, что может быть и другой способ. Ч Она восприняла молча
ние кузена как ободрение и продолжила: Ч Давай действовать так, как дейс
твовали бы на нашем месте люди. Попросим блюстителей помочь нам отыскать
пропавшую родственницу. Если этой Боумен и так о нас все известно, кому эт
о повредит? А ведь у нее вполне может оказаться какая-нибудь информация о
Сийре, которая нам пока недоступна.
Ч Боумен пользуется мыслеглушителем. Ч Губы сада, Сарка искривились.
Ч Мы не можем уловить ни ее мысли, ни чувства…
Ч Ну и что? Всегда есть какие-то люди, на которых мы никак не можем повлият
ь. Но с ними можно справиться. Мы далеко не беспомощны, Барэк, мы просто не м
ожем контролировать эту отдельно взятую блюстительницу. Пусть она пола
гается на свои приспособления Ч нас она, скорее всего, будет недооценив
ать. Мы можем обратить такое отношение в свою пользу.
Ч Не знаю, Раэль, Ч проговорил с сомнением сада, Сарк. Ч Это большой рис
к. Боумен встречалась с Джаредом, она знает о Клане.
Лицо женщины казалось прекрасным каменным изваянием.
Ч Она знает всего одного члена нашей семьи. Ты приведешь к ней второго. Ч
то может быть проще?
Ч Ты отправишься к ней сама? Ч Несмотря на дурные предчувствия, кланове
ц не смог удержаться от улыбки. Потом, однако, покачал головой. Ч Одно дел
о, когда с людьми имею дело я Ч разведчики делают это постоянно. Ты же рис
куешь оставить след, если свяжешься с ней через м'хир.
Глаза Раэль опасно сверкнули.
Ч Я Ч Избравшая. И могу отправляться куда захочу.
Сада, Сарк вздохнул.
Ч Раэль, если ты оставишь след, который свяжет нас обоих с блюстителями,
тот, кто будет наблюдать за м'хиром, почувствует это и оповестит Джареда. Т
ы это знаешь. Ч Он на миг задумался. Ч Я доставлю Боумен в систему Денеба
. Если ты отправишься туда, это ни у кого не вызовет вопросов.
Ч Неудобно… Ч Раэль скорчила недовольную гримаску, потом философски п
ожала плечами. Ч Хотя, возможно, смысл в этом есть.
Барэк кивнул. Еще одна мысль стерла с его лица улыбку.
Ч Только Боумен не должна ничего узнать о Сийре.
Ч По какой причине ты считаешь меня идиоткой, кузен? Ч фыркнула женщина
, и раздражение отразилось на ее силе вспышкой, опалившей разум садд Сарк
а. Ч Блюстительница узнает только то, что мы ей позволим, Ч и проживет с э
тим знанием ровно столько, сколько это будет нас устраивать.

ГЛАВА 9

Если вы не поторопитесь, осклизлые жабы, я сообщу кораблю, что мы в беде, и о
н вскипятит все это ваше мерзкое болото, которое вы зовете дорогой!
Переговорник был отключен, так что эта мысль хотя и доставила мне немало
е удовольствие, но была совершенно неосуществимой. «Лис» подчинялся сна
чала Моргану, а уж потом, в ограниченных рамках, местной портовой админис
трации. Я была в его списке самой последней. Джейсон же пребывал в коме, по
груженный манипуляторами корабельного медблока в гелевый кокон.
А портовая администрация Рета-VIII все держала нас на земле, отказывая в бук
сировщике и разрешении на взлет с профессиональной любезностью, гранич
ившей с оскорбительным высокомерием. Мне было плевать, стоят ли за этим ж
рецы, или его светлость лорд Лиспетк, или все они вместе взятые. Все, чего м
не хотелось, Ч это поскорее убраться с этого гадкого комка грязи.
Команда любого другого торгового корабля уже давно вызвала бы блюстите
лей. Подобное вопиющее вмешательство, если бы я могла сообщить об этом со
ответствующим лицам, вполне могло бы стоить Рету-VIII всей его торговой дея
тельности, не говоря уж о лицензии космического порта. Звездоплаватели,
в особенности занимающиеся грузоперевозками и торговлей, высоко ценил
и свою свободу беспрепятственно прилетать на планету и покидать ее. Но я
не могла попросить такой помощи. Побуждения не позволяли моему разуму да
же попытаться обдумать подобную идею. И внезапно решение пришло ко мне б
ез какого-либо моего участия.
Я впилась взглядом в панель переговорника. Прервав связь с портовой адми
нистрацией, я вызвала своего соседа, «Сделку Райана».
Ответила сама капитан. Я прочистила горло.
Ч Капитан Ивали, говорит Сийра Морган…
Ч Как он? Ч перебила меня женщина с настойчивостью, выдававшей искренн
ее беспокойство. Значит, наше прибытие не осталось незамеченным. Предста
вив себе экипаж «Сделки», бродящий вокруг корабля под проливным дождем и
по колено в грязи исключительно ради того, чтобы подглядеть за мной, я пол
учила определенное удовольствие.
Ч У нас на борту тяжело пострадавший, «Сделка». У моего капитана произош
ла ссора со взрослым ретианцем. Ч Я надеялась, что капитан хорошо знаком
а с ретианской анатомией, поскольку в подробности вдаваться не осмелива
лась. Ч Мне необходимо как можно быстрее улететь отсюда…
Ч Вам нужна помощь нашего экипажа, «Лис»? Ч На этот раз беспокойство в г
олосе стало неприкрытым. Что бы ни происходило раньше между Морганом и А
ривой Ивали, перед лицом внешней угрозы все это сейчас померкло. «Звездо
плаватели действительно не бросают своих в беде», Ч подумала я, учитыва
я то, каковы ставки.
Ч Нет, спасибо, «Сделка», Ч ответила я с искренней теплотой. Ч Капитан М
орган подготовил «Лиса» к взлету на автопилоте. Но портовая администрац
ия не дает нам разрешения на взлет.
Ч Невыполненные контракты?
Ч Нет, «Сделка».
Последовала изумленная пауза. Очевидно, Ивали было кое-что известно об и
нтересах Моргана на Рете-VIII.
Ч Ты уверена, малыш? Ч осведомилась она с внезапной неприязнью. Ч Ты до
лжна знать о наказаниях, которые полагаются за нарушение зарегистриров
анного контракта. Вы улетите, а нам потом расхлебывать.
Ч У нас нет невыполненных действующих контрактов, «Сделка», Ч повтори
ла я твердо. Ч Все наши товары оказались некондиционными. Ч «Ну или ско
ро станут», Ч поправилась я, прикидывая про себя, как скоро жрецы законча
т установку принесенных мною деталей. Ч Мы не станем требовать платеже
й с клиентов, заключивших сделки на эти товары.
Короткая пауза.
Ч Могу я узнать, крошка Морган, как ты это устроила? Ч Прежде чем я успела
ответить, Ивали продолжила, и голос у нее был такой, как будто она изо всех
сил сдерживалась, чтобы не расхохотаться: Ч Хотя прибереги лучше объясн
ения для своего капитана. Ч Потом добавила, уже более официально: Ч При
отсутствии невыполненных контрактов портовая администрация не может п
ринимать на себя управление инопланетным рейсом. Другие капитаны вмест
е со мной будут ходатайствовать в вашу пользу. Приготовьтесь.
Ч Я очень благодарна…
Ч Позаботься о Моргане, малыш, Ч прервала меня капитан Ивали. Ч Переда
й ему, что, когда мы встретимся в следующий раз, я надеюсь извлечь из этого
какую-нибудь выгоду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50