А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Ты правда налила мне это в чай?
– Да, – ответила Софи. – Послушай, ты не мог бы больше об этом упоминать? Только...
– Только – что? Она нахмурилась.
– А какого черта, – сказала она и его поцеловала.
В сравнении с тем, что творилось в дальнем углу комнаты, ничего особенного тут не произошло. Дети и люди со слабой психикой могли смотреть на это спокойно. Но для Пола это было самое поразительное, что случилось за всю историю вселенной. Поэтому ничего удивительного, что второму клерку, Пипу, пришлось несколько раз хлопнуть его по плечу, прежде чем удалось привлечь его внимание.
– Прошу прощения, – сказал Пип, – но вам не очень трудно было бы перестать? Я хочу сказать, если нам всем придется просидеть до скончания веков тут взаперти... ну, для начала я почувствую себя пятым колесом в телеге, если вы понимаете, о чем я.
На веки веков! Сейчас Пол не мог углядеть в этом ничего особенно дурного, если, конечно, эти «веки веков» будут такими же, как Мгновение, в которое его только что прервали. Тем не менее замечание Пипа было вполне оправданным, и Софи тоже, очевидно, была с ним согласна. Чего нельзя было сказать про Артура и матушку мистера Тэннера, но здесь мало что можно было поделать, даже имей они в своем распоряжении ведра воды.
– Полагаю, ту часть комнаты можно занавесить шторами, – сказала Софи. – Впрочем, это не решит проблему звуков.
– Я все слышала, – прорычала матушка мистера Тэннера. – Стыдитесь, извращенцы проклятые! Ну ладно, – добавила она, – теперь можете повернуться.
Пол не слишком ей поверил, поэтому остался, где стоял.
– Прошу прощения, – сказала он. – Только...
– Да ладно. Намек понят. Но ближе к делу: если вам все равно, мы бы хотели уединиться ненадолго. Думаю, нам нужно отсюда выбираться.
– Правда? – переспросила Софи. – Какая гениальная мысль! Может, подскажете как?
– Каков сарказм! – вздохнула матушка мистера Тэннера. – На самом деле для вас двоих это проще простого.
На сей раз Пол все-таки повернулся:
– Что? Как?
– Не так быстро, – ответила матушка мистера Тэннера. – Во-первых, вы пообещаете, что вернетесь за нами и нас выпустите.
– Разумеется, – откликнулась Софи. – И что мы должны для этого сделать?
– Очень просто. Я полагаю, вы перемолвились словечком с Рики Червеубивцем?
Полу потребовалось около секунды, чтобы сообразить, что она имеет в виду.
– А, вы про то, когда он дал нам...
– Вот именно, аварийные беджи, – сказала матушка мистера Тэннера. – Он хороший мальчик, молодой Рики, и враз вытащит вас отсюда. Просто надавите на бедж и орите «На помощь!», и не успеете сказать «ответственность работодателя по страхованию», как окажетесь в офисе.
Софи уже возилась со своим беджем, но Пол медлил.
– Назад в офис, – повторил он.
– Ну конечно, простая взаимная перестановка, в точности такая, к какой вы бы прибегли, потеряв ключи от машины.
– Отлично, – сказал Пол. – Но если мы попадем прямиком в офис, как мы спасем вас? Дверь-то все еще будет в поезде.
– Дерьмо! – выругалась матушка мистера Тэннера. Об этом-то она и не подумала.
Повисло долгое молчание. Матушка мистера Тэннера сидела в глубоком кресле, опустив голову на руки, а оба клерка со смущенным видом стояли рядом. Наконец Софи произнесла:
– Ну, понимаю, насколько это может быть неловко для вас троих, но правду сказать, нет никакой причины и нам с Полом туг оставаться. Послушайте, когда мы вернемся назад, мы можем спросить мистера Червеубивца, не знает ли он, как вытащить вас отсюда. Или можем пойти в бюро забытых вещей на Юстонском вокзале и проверить, не сдали ли переносную дверь туда. Да что вообще она собой представляет? – добавила она.
Матушка мистера Тэннера ее обругала, Софи ответила тем же, и обстановка, безусловно, накалилась бы, если бы не вмешался Пол.
– Прощу прощения, – трижды повторил он, а потом один раз гаркнул: – ЗАТКНИТЕСЬ! – и сказала наступившей тишине: – У меня идея.
К немалому удивлению Пола, это сработало.
Нет, ничего приятного тут не было, совсем ничего. Взаимная перестановка, конечно, вернула их в офис, но ощущение – самое близкое сравнение, какое Пол мог подобрать – было такое, будто их выдавливают через ноздрю Господа, вот только задом наперед. И полет через облака в десятке тысяч футов над землей верхом на молочно-белом крылатом коне мистера Червеубивца радости тоже не доставил. Способ передвижения, разумеется, быстрый, и конь как будто сам все знал, управлять им не требовалось. Да и вообще, думал Пол, пролетая над Бирмингемом на сверхзвуковой скорости, со стороны мистера Червеубивца весьма любезно было одолжить им это кошмарное животное. Но как следует подумав, он предпочел бы пройтись пешком.
Конь ссадил их на платформе в Стаффорде как раз в тот момент, когда к ней подъехал поезд. Провожать их он не остался, и по той или иной причине все люди на перроне разом посмотрели в другую сторону. Едва поезд остановился, Пол и Софи протиснулись в ближайшую дверь и побежали по коридору, успев как раз вовремя: уборщик засовывал переносную дверь в свой черный пластиковый мешок. Пол замешкался, но Софи, оттолкнув его, вырвала у уборщика, дверь, схватила Пола за руку и стащила с поезда за мгновение до того, как он тронулся.
– Ну вот, – сказала она, когда оба, задыхаясь, уже стояли на платформе. – А теперь скажи мне наконец, что делает эта дурацкая штука.
И Пол рассказал. Первой ее реакцией была горькая обида, что он не упомянул про дверь раньше. На это Пол не нашелся, что ответить. Но кое-что он должен был сказать прежде, чем они предпримут еще хоть что-нибудь.
– Послушай, если хочешь, мы можем вернуться во времени... Я постою тут и покараулю для тебя дверь... а ты сможешь удержаться и не налить эту гадость в мой чай. Я хочу сказать, если ты правда этого хочешь. Если ты передумала или еще что-нибудь.
Она только мрачно на него посмотрела, и в этом взгляде прежней Софи было больше, чем хотелось бы.
– Почему? – спросила она.
– Ну, я просто подумал...
– Но это же глупо, – прервала она. – Потому что тогда мы не попали бы в ловушку в той странной комнате, никогда не нашли бы этих двух клерков, и им никогда бы не представился шанс на спасение, а тогда им пришлось бы остаться там на веки веков, и гоблинша ни за что не получила бы назад своего парня, и... – Она замолчала. – И вообще я все равно бы тебя любила, даже если бы не потравила тебя зельем. Поэтому какой смысл возвращаться?
– Никакого, – согласился Пол. – Я просто подумал...
– Не начинай, – оборвала его Софи. – Так, тебе, пожалуй, лучше проделать то, что ты делаешь с этой штукой. И поторопись, люди смотрят.
На сей раз Софи осталась на платформе присмотреть, чтобы дверь не закрылась. Пол шагнул вперед и, разумеется, очутился в комнате, где все было более или менее так, как перед их уходом, вот только оба клерка и матушка мистера Тэннера играли в карты за круглым столом. Одежды ни на одном из молодых почему-то людей не было.
– Канаста на раздевание, – объяснила матушка мистера Тэннера, пока клерки поспешно одевались. – Ты так надолго застрял, что нам пришлось поискать, чем бы развлечься.
– Отлично, – сказал Пол, – а теперь не могли бы мы поторопиться? Пожалуйста.
– Не отравляй людям настроение, – огрызнулась матушка мистера Тэннера и двинулась первой, а за ней последовали сперва Артур, потом Пип, все еще возившийся со шнурками. Но когда Артур попытался переступить порог...
– Я застрял, – сказал он.
Матушка мистера Тэннера щелкнула языком.
– Господи милосердный, сейчас не время для глупых шуток.
– Это не шутка, – трагическим голосом возразил Артур. – Я не могу двинуться с места. Я застрял.
Протянув длинную чешуйчатую руку, матушка мистера Тэннера схватила Артура за локоть и дернула. Артур вскрикнул, точно кошка, с которой живьем сдирают шкуру, но не шелохнулся. Матушка мистера Тэннера стала цвета нежнейшего аквамарина.
– А как насчет тебя? – спросил Пол. – Попробуй ты. Но и Пип не смог пройти через дверь.
– Это все сволочной Хамфри! – рявкнула миссис Тэннер. – Наложил на треклятую дверь замок.
Тут она села на платформу и разрыдалась. Пол и Софи поглядели на нее, потом на дверь. Дверь захлопнулась, опала и съехала со стены.
Они попытались прилепить ее снова, но дверь не приклеивалась: раз за разом печально соскальзывала, как непослушные обои. Наконец они увидели, что к ним приближается охранник, за которым следует полицейский, и решили, что пришло время исчезнуть. Меньше всего на свете им сейчас нужно, чтобы матушка мистера Тэннера принялась расчленять людей при свете дня в общественном месте.
– Это замок, – объяснила матушка мистера Тэннера, когда они медленно шли по привокзальной улице. – Самый обычный, но действует только на определенных людей, которых вы хотели бы держать взаперти, и, разумеется, его не видно.
– Так, хорошо, – сказал Пол. – Но если это всего лишь замок, то должен быть и ключ.
– Конечно, – мрачно рассмеялась матушка мистера Тэннера. – Проблема в том, чтобы его найти. Очевидно, он у этого гада Хамфри, и готова поставить резинку от трусов, что просто так он не валяется. Помяни мое слово, ключ в очень и очень надежном месте.
Они сели на скамейку в тени дерева. По счастью, матушка мистера Тэннера сменила гоблинский облик на что-то чуть менее броское. Впрочем, когда они проходили мимо стройки, вслед ей все равно раздался свист. Пол предположил, что она делает это лишь бы позлить Софи. Причем весьма успешно.
– На самом деле, – продолжала матушка мистера Тэннера, – все гораздо хуже, потому что в этой треклятой двери две замочные скважины, а значит, и ключа должно быть два, и следовательно, искать их будет труднее вдвойне. И зная Хамфри, – уныло шмыгнула носом она, – это будут не две простые латунные загогулины. Нет, там будет какое-то испытание, которое придется пройти прежде, чем они тебя послушаются. Наш Хамфри без ума от таких штучек. Помню, как у нас впервые поставили автомат с горячими напитками, а он наложил на него заклятие, чтобы кофе с молоком и двумя кусочками сахара он варил только чистым душой. Я ему сказала, да чтобы найти тут кого-нибудь чистого душой, нужно...
– Минутку, – прервал ее Пол. – Ты сказала испытание.
– Вот именно. А еще однажды он так настроил факс, что только седьмой сын седьмого сына мог поменять в нем картридж. По счастью, Рики Червеубивец действительно седьмой сын, но не может же он вечно торчать в конторе, его вечно гонят на какое-нибудь задание, а это так чертовски неудобно...
– Испытание, – повторил Пол. – Как в сказке. – Да. И...
– Или в легендах. Про короля Артура и так далее...
– Да, он любит такую ерунду. Просто большой ребенок, я вам скажу. Гадкий, злобный ребенок, но...
– Король Артур! – Глаза у Софи стали, как два блюдца. – Меч в камне!
Разумеется, Пол никогда раньше не бывал у Софи. Дом у нее оказался более или менее такой, каким он его себе представлял: крыльцо с двойным остеклением, подвязки на шторах, кофейные столики со стеклянными крышками, сосновая кухонная мебель. Родители Софи не были такими уж устаревшими музейными экспонатами, какими выставила их дочка. Если честно, они Полу даже понравились, особенно то, что ни отец, ни мать не сильно огорчились, когда она представила своих спутников («Это, м-м-м, Рози, мать одного из партнеров в фирме; да, а это Пол, мы влюблены друг в друга»), пробегая мимо них к задней двери.
На мощенном серыми плитами заднем дворике стоял меч в камне, точная копия того, который Пол уже привык обходить всякий раз, когда хотел приготовить себе чашку чая. Ни дождь, ни ветер, ни трясогузки не лишили блеска клинка или сияния рукояти, к которой миссис Петтингел привязала один конец бельевой веревки.
– Но мы все равно не слишком продвинулись, – заметила Софи. – Я десяток раз пыталась, и папа тоже, все равно никто не может вытащить эту дурацкую штуковину из камня.
Матушка мистера Тэннера кивнула.
– Как я и говорила, – ответила она. – Тут какое-то заклинание или испытание на сообразительность. Хамфри – истинный ублюдок, но свое дело знает.
Ненадолго задумавшись, Софи предложила сходить в хозяйственный за углом и купить отбойный молоток. Матушке мистера Тэннера эта идея не слишком понравилась, и пока они вяло препирались, Полу вдруг кое-что пришло в голову. «Гилберт и Салливан, – подумал он, а потом: – „Два сердца лучше одного“».
– Минутку, – сказал он, кладя руку на левую часть рукояти и подзывая к себе Софи. – Попробуй взяться с другой стороны и на счет три...
Меч вышел так легко, что они едва не упали, и, разумеется, острие у него оказалось не острым, а, напротив, тупым и с зубчиками, в точности как у ключа.
– Ну надо же, позор на мои седины! – воскликнула матушка мистера Тэннера. – Сдается мне, Хамфри облажался.
В этом Пол сомневался, но свои теории оставил при себе. Изучив клинок, он крепко взялся за острие с зубчиками и отогнул. Металл был хрупким, а потому сломался. Опустив ключ в карман, Пол вернул меч в камень и заново привязал веревку.
– Один есть, – сказал он.
Выданных на расходы денег как раз хватило, чтобы взять такси из Уимблдона в Кентиш-таун. Пол очень пожалел, что не знал про их визит заранее, поскольку его квартира была в обычном состоянии убогого беспорядка, причем истинным ремонтом можно было бы счесть прямое попадание артиллерийского снаряда, но Софи как будто была слишком занята насущным делом и ничего не заметила, а что подумала матушка мистера Тэннера, Полу, если честно, было глубоко плевать. Второй меч вышел так же легко, как первый, и ключ отломился от клинка, как сосулька.
– Ну вот, – сказала матушка мистера Тэннера, – теперь самое главное.
Пол достал переносную дверь из картонного тубуса, разгладил и наклеил ее на стену. Когда все было готово, он достал первый ключ и попытался вставить в верхнюю замочную скважину. Вошел ключ гладко, равно как и второй внизу. Выпрямившись, Пол помешкал.
– На случай, если кому-нибудь интересно, – сообщил он, – я считаю, ключи нам подбросил не Хамфри. По-моему, это был кто-то другой.
– Ну и что? – нетерпеливо вопросила матушка мистера Тэннера, но Софи на нее шикнула.
– А кто? – спросила она. Пол пожал плечами:
– Не знаю наверняка. Хотя уверен, этот некто устроил так, чтобы у каждого из нас оказалось по ключу. Думаю, ключи нам подбросили, чтобы Хамфри до них не добрался. Вот почему вынуть их могли только мы вдвоем.
Софи нахмурилась:
– Но это означает... Ну, что этот некто знал, что мы с тобой... Но это же глупо! Я хочу сказать, мы сами только сегодня все поняли, а эти валуны у нас уже целую вечность. – Нахмурившись, она повернулась к матушке мистера Тэннера. – Чего тут смешного?
– Вы смешные, – ответила матушка мистера Тэннера. – Да, мать вашу, это уже несколько недель всем очевидно, достаточно только на вас посмотреть.
Но Пол покачал головой:
– Думаю, все началось гораздо раньше. Скорее всего это прозвучит очень странно, но нам как будто судьбой предназначено было найти эти ключи. И друг друга, – добавил он, причем уши у него отчаянно покраснели. – Впрочем, это не так уж важно, – решительно произнес он, – просто решил упомянуть.
– Говори о чем хочешь, – прорычала матушка мистера Тэннера. – Но вот что скажу тебе я. Если ты сейчас же не пошевелишься и не откроешь эту дверь, то тебе судьбой предназначено получить ботинком под зад.
Когда дело доходило до гоблинских пророчеств, Пол становился истинным верующим.
– Поехали, – пробормотал он себе под нос и легонько толкнул дверь.
– Рози!
– Артур!
Пол отвел взгляд: этого зрелища хватило бы, чтобы на всю жизнь отбить охоту к истинной любви. Он походя спросил себя, знает ли Артур, что у него есть сын. Скорее всего нет – и перед его мысленным взором возник мистер Тэннер. «Что ж, – подумал он, – беднягу ожидает тот еще сюрприз».
– Прошу прощения, – горестно сказал Пип, – но если бы вы могли на минутку оторваться друг от друга...
– Идите вперед, – невнятно проговорил Артур. – Через секундочку мы вас нагоним.
Пип пожал плечами:
– С превеликой охотою. Мне-то не терпится выбраться из этого жуткого места.
Он осторожно подошел к порогу, будто ожидал, что, когда будет проходить, дверь его укусит.
– Странно, – сказал он, – я так давно мечтал об этом мгновении. А теперь, когда оно наступило...
– Этого мы пока не знаем, – прервала его Софи. – Но выяснить можно только одним способом.
– Верно, – отозвался Пип. – А ладно. Что бы там ни произошло, мне просто хотелось поблагодарить вас, вас обоих. И мне очень и очень жаль, – добавил он, повернувшись к Полу. – Простите меня за сны. Чертовская вольность – так врываться в сон ближнего, но...
Пол улыбнулся:
– Все в порядке. По сравнению с тем, что мне обычно снится...
– Знаю, – ответил Пип. – Правду сказать, я это видел. И тем не менее.
Зажмурившись, он сделал глубокий вдох и переступил порог.
– Господи Всевышний, – раздался с той стороны его голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38