А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Салон гудел от сплетен:
Ц Кто бы подумал, что сэр Чарльз способен на такой поступок? Я всегда счи
тала его слишком вялым. Он буквально убил жену при свидетелях, как говоря
т.
Ц Этот человек совершенно переменился Ц так считают все, кто видел его.

Ц Да, вполне допускаю. Но все же не могу понять, как ему удалось так быстро
начать процесс. Едва он обнаружил, где скрываются любовники, как подал в с
уд на Гордона. А теперь, спустя пять недель, уже появился в суде.
Ц Я слышала, она бежала в Шотландию, чтобы избежать скандала.
Ц Идиотка! Скандалы будут преследовать ее всю оставшуюся жизнь. Банбер
и поклялся, что он не видел се, не разговаривал и так далее с самого января,
что их последняя супружеская встреча произошла зимой 1767 года. Представля
ете себе?
Ц Да как она теперь посмеет смотреть в глаза людям!
Ц Одному Богу известно!
Конечно, король слышал все это Ц шепотки и обрывки сплетен долетали из к
аждого угла зала. Чем больше он старался держать себя в руках, тем больше е
му хотелось прервать все эти отвратительные разговоры, и одновременно с
этим он чувствовал, что приближается один из ужасных приступов его возбу
ждения. Он обвинял в несчастьях Сары только себя, твердо зная, что именно о
н, лишив ее невинности, заставил сделать первый шаг на пути в преисподнюю.
Кроме того, Георга не оставляла мысль Ц и именно она заставляла его сейч
ас так горько рыдать Ц о том, что, если бы он не покинул Сару Леннокс, если б
ы нашел в себе силы противостоять Бьюту и жениться на любимой девушке, се
йчас на нее не обрушилась бы эта страшная трагедия.
Конечно, это была правда. Будь Сара его королевой и супругой, он отдал бы е
й всю любовь, избавляя от необходимости искать ее где-либо в другом месте
. Неудержимо вздрагивая, король позволил своему воображению увести его в
счастливую картину, представляя, какими прелестными могли бы быть его д
ети, если бы им в матери досталась не уродливая Шарлотта. Но вместе с тем о
н виновато отогнал от себя эти мысли. Бедняжка Шарлотта была доброй жено
й, преданной и верной, ловящей каждое его слово. И тем не менее король был т
вердо уверен, что никогда бы не испытал таких приступов возбуждения, ник
огда не чувствовал бы этой дьявольской подавленности, если бы его жизнь
озарила Сара.
Однако поправить сделанное было уже невозможно. Он шел своей дорогой, он
а Ц своей. Он женился на женщине, которую не любил, но которая исправно ро
жала ему детей каждый год. Сара тоже вступила в брак без любви, но нашла в с
ебе смелость бежать с любимым человеком и дать жизнь своему единственно
му ребенку. Погруженный в мысли о том, что могло стать с ними, король закры
л лицо руками.
Каждое слово бомонда было справедливым: с сэром Чарльзом Банбери произо
шли такие невероятные перемены, что теперь в нем едва узнавали изнеженно
е создание, в своих суждениях доходящее почти до глупости, которому неко
гда удалось завоевать самую прекрасную девушку столицы. Теперь же этот с
тройный, ироничны, живой и безжалостный, как ременная плеть, мужчина, прин
осил в суде клятву о неверности своей жены и невозможности признать себя
отцом чужого ребенка.
Бракоразводный процесс был неизбежно сложным и затянутым делом. Однако
сэр Чарльз взялся за дело с такой энергией, что уже к июню он добился части
чного развода и раздела имущества, освобождающего его от любых обязанно
стей поддерживать свою жену. Дальнейшее зависело от самого истца. Только
по решению парламента он мог получить окончательное разрешение, которо
е давало ему и Саре возможность вступать в другие браки. Но сама она ничег
о не могла поделать. Такое действие разрешалось предпринимать только, не
виновной стороне.
Ц Как вы думаете, он пойдет на это? Ц спросила Сара, получив экземпляр ло
ндонской газеты с подробным отчетом о процессе.
Ц Не знаю, Ц безразлично отозвался Уильям.
Ц Но почему вы говорите это таким тоном?
Ц Потому что это уже неважно. Я уверен, что мы и так совершенно счастливы.

Джон Сузил навестил их в Редбридже вновь, на этот раз вручив Саре повестк
у с требованием явиться в духовный суд. После этого миссис Биссел заявил
а, что у нее респектабельный дом, и попросила пару уехать. Казалось, что ед
инственным местом, где любовники окажутся вне досягаемости любопытных
глаз и досужих языков, где их не смогут моментально узнать, осталась Шотл
андия. Соответственно этому они предприняли, трудное путешествие из Лон
дона в Бервик, взяв места в дилижансе у Уолтам-кросс поздно вечером и оста
новившись переночевать в Уэре при первой смене лошадей. Все путешествие
заняло четыре дня, вторая ночь была проведена в Барнаби-Мур, где любовник
и достигли отеля, чуть не падая от усталости, в половине десятого вечера, а
встать были вынуждены в четыре часа утра. На третий день дилижанс достиг
Рашфорда только поздно ночью. Так продолжалось до тех пор, пока на четвер
тую ночь дилижанс наконец не остановился в Бервике, где наутро, после зав
трака, Сара и Уильям распрощались с остальными пассажирами, которым пред
стояло продолжить путь до Эдинбурга. Немного успокоившись от сознания т
ого, что они оказались на достаточном расстоянии от Лондона, любовники н
аняли карету до Графстона, где поселились в доме у Джеймса Хьюма, с которы
м Уильям некогда учился в школе.
Ц Святая обитель! Ц восторженно вздохнула Сара, увидев из окна кареты к
вадратное белое здание, мило расположенное на берегу реки Лидер.
Ц Что за путешествие! Ц вяло воскликнул Уильям. Ц Я готов отсыпаться ц
елую неделю.
Ц Теперь, полагаю, мы можем себе это позволить, Ц ласково улыбнулась ем
у Сара. Ц Здесь у нас на все будет время.
И с этими словами она углубилась в размышления о том, как устроить самое к
омфортабельное жилье.

Они договорились встретиться в Эдинбурге после концертов, которые дава
ли по отдельности. Днем раньше Алексей выступал в Манчестере, поэтому пу
ть для него оказался более легким, в то время как Сидония, которая ненавид
ела долгие поездки, вылетела из Гэтвика. Ее основным требованием к полет
ам было то, чтобы самолет приземлялся точно тогда, когда она допивала вто
рой коктейль, поэтому она осталась удовлетворенной данным рейсом. Они ле
тели по безоблачному небу, стюардесса была разговорчива и дружелюбна, пе
релет прошел успешно, а Эдинбургский аэропорт был по-прежнему чистым и у
хоженным. Как всегда, на севере Сидонию посетила дикая идея купить забро
шенный замок, восстановить его во всей прежней роскоши и превратить в ко
нцертный зал. Она представляла себе это будущее великолепие чем-то врод
е Мак-Глиндсбурна.
Такси привезло ее к отелю, элегантному зданию георгианской эпохи на одно
й из множества улочек, разбегающихся от улицы Принца. Сидония поразилась
, увидев памятную доску о том, что некогда отель был городским домом Томас
а Эрскина, шестого графа Келли, председателя Эдинбургского музыкальног
о общества в 1757 году и вице-губернатора в 1767 году. Вздрагивая при мысли о том,
что она каким-то образом повторяет путь великого человека, Сидония отпр
авилась на поиски своей репетиционной залы, снятой для нее музыкальным к
олледжем, и как следует поупражнялась, прежде чем идти встречать Алексея
.
Поезд подошел к вокзалу Ваверли почти минута в минуту, и музыкантша испы
тала обычную радость от того, что ей предстояло показывать любимый город
новому человеку, видя, как загораются его глаза, наслаждаясь тем, что коне
ц июля еще не наступил и толпы туристов, посещающих фестиваль, еще не наво
днили улицы.
Ц Ты только представь себе! Ц воскликнула она, весело целуя Алексея в щ
еку. Ц Мы остановимся в отеле, который некогда был городским домом графа
Келли.
Ц Это исполнение его произведений принесло тебе такую известность? Ц
заинтересованно отозвался Алексей.
Ц Кто это так говорит?
Ц Я читал об этом в одной газете, поэтому знаю точно, что это правда.
Ц Ты слишком хорошо стал разбираться в английском юморе, Ц заметила Си
дония, вновь целуя его. Ц Это становится опасным.
Ц Всему виной гастроли, Ц объяснил Алексей. Ц Я познакомился со столь
кими людьми, побывал почти везде и научился шутить по-английски. Но это вс
его лишь шутки, а не ругательства!
Ц Верю, верю. Я просто горжусь тобой. Но хватит об этом. Твой успех стал про
сто неожиданным Ц об этом я тоже читала в газетах.
Алексей рассмеялся.
Ц В худшей из статей меня назвали помесью Тома Круза и Паганини, добавив
, что я Ц величайший секс-символ, который когда-либо держал в руках скрип
ку.
Ц Где это написано Ц в «Сан»?
Ц Нет, в «Дейли миррор».
Сидония присвистнула.
Ц Да, а «Экспресс» считает тебя парнем, который заставил Найджела Кенне
ди повнимательнее смотреться в зеркало.
Ц Какого Найджела? Ц невинно переспросил Алексей, и оба расхохотались.

Понимая, что произведения графа Келли будут более чем популярными в его
родном городе, Сидония решила посвятить им большую часть своего концерт
а. Свидетельством мудрости ее выбора уже стали воодушевленные лица студ
ентов, которые постоянно заглядывали в окна и дверь репетиционного зала
. Завершив репетицию взрывом своей новой версии двадцать седьмой сонаты
Скарлатти, Сидония услышала дружные аплодисменты из коридора.
Те же самые студенты вскочили на ноги, аплодировали и кричали, когда этим
вечером Алексей Орлов, более одухотворенный, чем Сидония помнила его, бл
истательно исполнил скрипичный концерт Мендельсона. Высокие и сладкие
страстные звуки, отчетливые и чистые, как колокольный звон, и в то же время
нежные, как песня ветра или шум прибоя, захватили всех слушателей.
После столь виртуозного исполнения ему неизбежно пришлось играть на би
с. Студенты завопили во весь голос, когда Алексей в угоду им заиграл прост
ые и легкие вещи: русские народные песни, музыкальные шутки Фритца Крейс
лера, мелодии «Битлз». Весь зал поднялся как один человек и разразился во
сторженными аплодисментами, и у Сидонии выступили на глазах слезы, когда
она подумала, что Алексей сделал правильный выбор, не связав свою жизнь с
ней, Ц он был слишком талантлив, слишком гениален, чтобы принадлежать од
ной женщине, прямо перед ним сверкали лучшие жизненные награды, а ему ост
авалось только протянуть свои чуткие руки, чтобы схватить их.
Ц Здравствуй и прощай, Ц пробормотала она, поднимаясь вместе со всеми,
и была удивительно красива в тот момент, несмотря на то, что по ее щекам те
кли слезы печали и радости.
За кулисами Алексея ждала целая толпа Ц коллеги-музыканты, журналисты
и критики и, к удивлению Сидонии, Шанталь де Шенериль.
Ц Боже мой! Ц воскликнула Сидония, пробираясь к ней поближе. Ц Я даже пр
едставить себе не могла, что вы приедете сюда.
Француженка одарила ее нежным поцелуем.
Ц Я в гостях у Мак-Даффа в его поместье уже шесть недель. Кроме того, мне д
авно хотелось посетить фестиваль. Разумеется, я и не думала, что застану з
десь Алексея.
Сидония удивилась, надо ли ей делать выводы из этого последнего замечани
я, но ответила просто:
Ц Как приятно вновь увидеться с вами!
Ц И мне, моя дорогая. Разумеется, я буду на вашем концерте.
Ц Боюсь, после такого успеха Алексея мое выступление покажется слишком
блеклым.
Ц Ваша музыка совершенно иная, Ц разумно уверила ее Шанталь. Ц Слушат
ь вашу игру Ц все равно что слушать падение хрустальных капель. А Алексе
й способен завладеть душой слушателя.
Ц И сердцем?
Мадам де Шенериль загадочно улыбнулась.
Ц И им тоже.
Они выехали из Эдинбурга через три дня: Шанталь Ц на своем «роллс-ройсе»
, Сидония и Алексей Ц на взятом напрокат «фольксвагене». Француженка на
стаивала на том, что они должны присоединиться к ней, но Сидония, остро осо
знавая, что эта их встреча с Алексеем будет последней, отказалась.
Ц Мы намерены посетить все известные места Ц Лох-Несс, остров Муль, даж
е разыскать гнездышко одной моей знакомой в Бервикшире. Вероятно, мыуспе
ем побывать в Гленфиннане Ц там, где высадился принц Красавчик Чарли, Ц
добавила она, глядя в угасшие глаза Шанталь.
Ц В начале 1745 года?
Ц Да. Если бы он только устроил поход на Лондон, вместо того чтобы послуш
аться своих советников и повернуть обратно! Вся история могла бы пойти п
о-другому.
Ц Неужели такое было возможно?
Ц Он был всего на волосок от победы, Ц ответила Сидония и подумала, наск
олько по-иному могла бы пойти жизнь Сары, если бы она никогда не встретила
сь с Георгом, избранником Ганноверской династии, если бы его изгнали из А
нглии.
Приближаясь к озеру Лох-Ломон, при виде которого Алексей прилип к окну ав
томобиля, Сидония спросила:
Ц Ты хотел бы поехать с Шанталь? Алексей взял ее руку с руля.
Ц Сидония, это наши каникулы, а не ее. Она великолепная женщина, она очень
добра ко мне, но между нами есть нечто особенное. Понимаешь, мы с тобой Ц д
ва сапога пара.
Ц Неужели? Ц в некотором замешательстве переспросила она.
Ц Несомненно. Мы талантливы, как очень немногие из людей, и талант прочно
связывает нас.
Ц Ты думал бы иначе, если бы познакомился с другими коллегами-музыканта
ми.
Ц Забудь об этом, мы просто близкие друзья.
Ц Что, вероятно, лучше, чем любовники.
Ц Может быть, Ц отозвался Алексей, и всего на один миг в его глазах появи
лась тоска.
Они поселились в замке, превращенном в отель, расположенном на живописно
м берегу озера, Ц на этом настоял Алексей. Именно здесь случилось незабы
ваемое событие: ввиду близости к Эдинбургу в замке оказались люди, котор
ые слушали концерт Алексея, и после ужина он уступил их горячим просьбам
и стал играть для них. На звуки его скрипки собралась целая толпа, люди сто
яли в дверях. Для Сидонии эта ночь стала последним удивительным воспомин
анием об этом человеке Ц именно тогда она окончательно поняла, что общи
тельный юноша, с которым она познакомилась в Москве, приобрел не только м
еждународную известность, но и впредь должен идти своим путем.
Ц Я горжусь тобой, Ц сказала она позже, забираясь в постель.
Ц И я Ц я горжусь тобой больше, чем кем-либо из своих знакомых. Ты помнишь
, когда-то я предлагал тебе провести медовый месяц со мной в транссибирск
ом экспрессе?
Ц Разве я могу забыть об этом?
Ц И тебе не важно, что этого никогда не произойдет, что жизнь пойдет, как п
режде?
Ц Совсем нет, Ц безмятежно произнесла Сидония, почти не солгав. Ц Я нед
авно говорила тебе, что не надеюсь на прочные отношения между нами.
Ц Тогда все в порядке, Ц сказал Алексей и закрыл глаза, засылая в ее объя
тиях быстро и легко, как ребенок.

Трудно сказать, когда Сара впервые поняла, насколько несчастлив Уильям.
Просто однажды Ц или ей так показалось уже намного позже Ц они бродили
по заросшим лесом берегам реки рука об руку, и его привлекательное, споко
йное и поэтическое лицо омрачилось, его черты увяли, и как-то незаметно он
приобрел раздражающую привычку вздыхать.
Сара еще никогда не видела более уютного маленького домика, чем Кэролсай
д, расположенного в живописном месте. Построенный на самом берегу реки, г
де лес подступал к кромке воды, этот дом навевал мысли о том, что здесь мож
но в гармонии и счастье провести всю жизнь. Однако оказалось, что даже дом
в Шотландии не давал паре всего необходимого уединения. Каким-то образо
м обе семьи обнаружили, где скрываются Сара и Уильям, и уже начали досажда
ть им гневными письмами.
Гордоны писали сыну о том, что он сглупил, променяв военную карьеру на жен
щину, предупреждали, что теперь ему придется существовать всего на пятьс
от фунтов в год без всякого жалованья, и если он не одумается, не вернется
домой и не возобновит воинскую службу, то будет вынужден довольствовать
ся этим жалким содержанием до конца жизни. И, что хуже всего, лорд-романти
к начал страшиться перспективы, ожидающей его.
Семья Сары избрала другие методы для шантажа: в каждом письме, которое он
а получала, сообщалось о болезни очередного члена ее семьи, вызванной ее
дурным поведением. Кэролайн слегла, лорд Холленд чувствовал недомогани
е, Луиза мучилась истериками, Эмили была совершенно подавлена. Что касае
тся маленькой Луизы, ей предрекали тяжелую жизнь и полный остракизм, нес
мотря на то, что сэр Чарльз, скрывающийся в Суффолке от непрошенного сочу
вствия друзей, с радостью забрал бы малышку от неверной жены.
Их отношения дали трещину в тот день, когда неизвестный недоброжелатель
прислал им экземпляр местной газетенки. В ней содержалась огромная стат
ья, в которой Сару называли новой Мессалиной, а Уильяма Ц Гордианом, а, кр
оме того, упоминалось, что, когда сэр Чарльз Банбери хотел было вызвать ло
рда Уильяма Гордона на дуэль, один из друзей отговорил его, сообщив, что у
Сары было столько любовников, что, если расставить их имена в алфавитном
порядке, очередь до Гордиана дойдет только через добрый десяток лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59