А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Как тебе известно, мы в разводе уже
целый год.
Ц Мне кажется, что вечность. Мне еще слишком недостает тебя.
Сам звук его голоса вызывал у нее горькие воспоминания о днях семейной ж
изни.
Ц Тебе просто недостает хозяйки в доме, вот и все.
Ц Не ожидал, Сидония. Твое замечание совершенно неуместно.
Ц Ну, так прекрати разговор! Ц Она внезапно потеряла контроль над собой
. Ц У тебя нет никаких прав звонить сюда и приглашать меня. Оставь меня в п
окое!
Выпалив это, она бросила трубку, чувствуя, что сыта этим разговором по гор
ло. Спустя минуту телефон вновь зазвонил, и, сорвав трубку, Сидония сразу к
рикнула в нее:
Ц Между прочим, постоянные звонки по телефону могут считаться серьезны
м преступлением, да будет тебе это известно!
Ц Я и не собирался звонить постоянно, Ц ответил голос Финнана, Ц хотя, е
сли вы не против, я мог бы… Ц У Сидонии перехватило дыхание, и прежде, чем о
на смогла заговорить, он продолжал: Ц Вас кто-нибудь беспокоит?
Ц Только Найджел, Ц смущенно ответила она.
Ц А, этот вульгарный выскочка-министр! Но, если не считать его звонков, ка
к дела у вас? Хорошо встретили Рождество?
Ц Да, замечательно отдохнула. А вы? Вы звоните из Дублина?
Ц Нет, из Гэтвика. Я всего лишь хотел узнать, собираетесь ли вы куда-нибуд
ь сегодня вечером.
Сидония улыбнулась: звуки его голоса смывали все ее раздражение и устало
сть, она сама удивлялась, почему даже от бессодержательного разговора с
ним она почувствовала себя лучше.
Ц Нет, никуда. А что бы вы могли предложить?
Ц Поужинать у «Брюнгильды». Правда, я не заказал столик, но, думаю, нас где
-нибудь посадят. Вы не против?
Ц С удовольствием составлю вам компанию.
Ц Отлично. Вы не могли бы заказать такси на восемь вечера?
Ц Постараюсь. О, как я вам благодарна, Финнан! Мне было необходимо куда-ни
будь пойти.
Ц Хорошо. Увидимся в шесть. Ц Он повесил трубку.
«Неужели это то самое серьезное чувство?» Ц мелькнуло в голове у Сидони
и, и тут же она переключилась на более серьезную проблему одежды.
К счастью, к приходу доктора она была в ванной, поэтому смогла подавить же
лание выбежать на лестницу и рассказать ему сразу обо всех событиях, обр
ушившихся на нее сегодня. Вместо этого она занялась своей внешностью, и, к
огда Финнан, наконец, позвонил в ее дверь, она уже была одета в длинное пла
тье из светло-голубого бархата, которое последний раз надевала на конце
рте в Вене. К платью она приколола брошь из хрусталя Ц недорогую, но искус
ной работы, преподнесенную ей ее старым поклонником из Вены.
Ц Вы бесподобно выглядите, Ц в восхищении произнес Финнан. Ц Я так рад,
что сегодня вечером вы свободны.
Ц Я очень рада видеть вас! Ц воскликнула она, забыв обо всех условностя
х и бросаясь к нему. Ц Я не ожидала, что вы так быстро вернетесь.
Ц Я сам не ожидал этого, но уют семейного очага показался мне немного поб
лекшим. Беда с этими ирландцами Ц вначале они уезжают из Ирландии, а пото
м тоскуют по ней. Мой зять страдал об Ирландии каждый вечер в компании с бу
тылкой джина.
Ц Разве он покинул Ирландию?
Ц Совсем нет. Но его потрясло то, что я уехал оттуда.
Ц О, все понятно! И вы отправились приложиться к камню Блани, пока были та
м?
Ц Послушайте, от Дублина до замка Блани совсем недалеко, но за всю свою в
етреную юность я сумел побывать там всего пару раз.
Ц И это, правда, что вам пришлось повиснуть вниз головой, чтобы дотянутьс
я до него?
Ц Да, как летучей мыши, Ц сказал Финнан с улыбкой, от которой сердце Сидо
нии буквально начало таять.
Ц Я так рада, что вы вернулись! Ц Она искренне пожала его руку.
Ц Значит, вы скучали по мне?
Ц Разумеется. В этом доме становится довольно жутко, когда разъезжаютс
я жильцы.
Ц А, так вот почему вы скучали!
Ц Нет, я стосковалась именно по вам.
После этого она вновь постаралась напустить на себя холодность, и это ей
удавалось все время, пока они ехали до ресторана и сидели за столиком в ду
рацких колпаках и масках в обычном новогоднем стиле. Несмотря на все это,
временами Сидония не могла избавиться от беспокойства: невероятные соб
ытия этого дня еще тяготили и тревожили ее.
Ц Вы слишком озабочены, Ц заметил Финнан. Ц Это из-за Найджсла?
Ц Нет, я беспокоюсь из-за этого меньше всего. Тут кое-что другое.
Ц Что же?
Сидония порывисто потянулась через стол и взяла его за руку.
Ц Помните, я рассказывала вам о том сне… ну, когда я видела Холленд-Хаус в
о всей его красе и карету, удаляющуюся от него по аллее, которой уже не сущ
ествует?
Ц Да, да, помню.
Ц Вы тогда сказали, что я вернулась в прошлое, что вы верите в существова
ние земли, сокрытой туманом. Вы и в самом деле так считаете?
Ц Не понимаю. О чем вы спрашиваете?
Ц Финнан, с тех пор как я переехала сюда, со мной творятся странные вещи. Я
несколько раз видела особняк, отреставрированный во всей былой красе и г
ордости. Я видела девушку в платье восемнадцатого века. А сегодня, во врем
я снегопада, я обнаружила себя в заросшем старыми деревьями парке, в сове
ршенно неизвестной мне местности. Там была эта же девушка еще с нескольк
ими людьми Ц все они появились на свет примерно в 1750 году. Меня испугало то
, что и они видели меня! Если у меня галлюцинации, то почему они проходят им
енно так? Я не принимаю наркотики, я выпиваю только изредка и совершенно н
е страдаю от нервных расстройств.
Доктор молча смотрел на нее, и Сидония впервые почувствовала, что он разг
лядывает ее глазами профессионала.
Ц Я мог бы дать вам два ответа, Ц наконец сказал он. Ц Во-первых, я мог бы
предложить вам пройти обследование, а во-вторых, мог бы сказать, что по не
ким неизвестным причинам вы удостоились чести проследить прошлое.
Ц Но почему?
Ц О котором из двух ответов вы спрашиваете?
Ц Почему я вижу прошлое, когда чувствую себя совершенно здоровой? Ц Впр
очем, в этот момент Сидония была не совсем уверена в собственных словах.
Ц По крайней мере, мне так кажется.
Ц Мне вы кажетесь просто воплощением здоровья, Но я не могу дать вам друг
ого ответа, кроме как заявить, что от камня, брошенного в пруд, по воде долг
о расходятся круги. Вероятно, вы видите один из таких далеких кругов врем
ени.
Ц Значит, вы не считаете меня сумасшедшей?
Ц Нет, напротив, я думаю, что вы очень красивы.
Их беседу прервал звон Биг-Бена. Наступила полночь, и по всей Англии люди
поднимались, брались за руки и пели старинную новогоднюю песню.
Ц Вы же знаете, что и красивые люди могут быть безумны, Ц со смехом проше
птала Сидония.
Ц Как Офелия или Лючия Ламермур?
Ц Да, вот два отличных примера.
Ц Так можно поздравить вас с Новым годом, моя прекрасная безумица?
Ц С Новым годом вас, Финнан.
Они обменялись кратким нежным поцелуем и обернулись поздравить своих с
оседей по столику. Затем они снова взялись за руки, и Сидония твердо уверо
вала, что стоит на пороге новой любви. Какая-то частица ее разума воспроти
вилась этому, попыталась отнестись к ситуации критически и представить,
какие ловушки ждут ее впереди. Но, кроме опасности слишком сильно привяз
аться к чужому человеку, она пока не предчувствовала ничего особенного.

Ц Знаете, я сложнее, чем, кажется на первый взгляд, Ц сказал Финнан, как б
удто прочитав ее мысли.
Ц А я вижу призраки.
Ц Славная парочка, нечего сказать!
В этот момент их счастье казалось беспредельным и полным, как всегда быв
ает в начале новых взаимоотношений, и, когда они рано утром вернулись в до
м на Филимор-Гарденс, им не понадобились долгие разговоры.
Ц Я буду счастлив, если ты останешься у меня, Ц отчетливо произнес Финн
ан, многозначительно выделяя каждое слово.
Ц И я буду рада остаться, Ц ответила Сидония, и это была правда.
Стоя рука об руку на балконе в квартире Финнана под россыпью ледяных зве
зд, глядя на замерзший парк и заснеженные развалины некогда великолепно
го дома, они целовались долго и страстно, а затем неторопливо прошли в спа
льню.
Ты устала, Ц сказал Финнан, вглядываясь в круги под золотистыми глазами
Сидонии.
Ц Да, вчера я путешествовала в восемнадцатый век, и это меня утомило.
Ц Тогда давай спать.
Как уютно лежать обнаженной в его руках, думала она, полностью расслабля
ясь.
Ц Не тревожься, Ц прошептал Финнан, приблизив губы к се лицу. Ц Я ждал т
ак долго, что смогу потерпеть еще одну ночь.
Ц Разве у тебя никого не было после Рози?
Ц Парочка временных кандидаток. Ничего значительного.
Ц А я?
Ц Ты можешь стать для меня очень важным человеком.
Сидония провалилась в глубокий сон.
Она проснулась от его поцелуев Ц страстных, жарких, настоящих кельтских
поцелуев Ц и сразу же захотела его. Но Финнан не спешил, лаская ее упругу
ю грудь, проводя чуткими руками по всему телу. Наконец долгожданный моме
нт наступил, и, вовлеченная в мощный ритм его движений, Сидония вскрикнул
а от наслаждения.
Ц Хорошо? Ц быстро прошептал он.
Ц Очень!
Но этими словами было невозможно описать ни возбуждение, охватившее их,
ни весь порыв страсти, ни то, что им удалось одновременно достигнуть верш
ин любви.
Ц Дорогой, Ц прошептала Сидония, когда оба, в конце концов, пришли в себя.

Ц Что?
Ц Это было, в самом деле, прекрасно.
Ц Лично я способен подолгу и часто предаваться такому удивительному вр
емяпрепровождению.
Она рассмеялась:
Ц Это будет нелегко Ц я часто уезжаю на гастроли.
Финнан приподнялся на локте и взглянул ей в лицо:
Ц Когда придет время, мы преодолеем это препятствие. Я постараюсь быть н
е слишком надоедливым.
Сидония посерьезнела:
Ц Ты никогда не сможешь надоесть мне. Ты слишком хорош для этого.
Ц Вероятно, когда-то ты так же думала про Найджела.
Ц К счастью, нет. Кстати, с ним я никогда не испытывала ничего подобного.

Ц Не надо меня слишком баловать. Если я влюблюсь без памяти Ц что тогда
ты станешь делать?
Ц То же самое, что я делаю сейчас, Ц ответила Сидония, обняла его за шею и
наградила нежным поцелуем.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Особую остроту любви Сидонии и Финнана придавало то, что ей приходилось
часто уезжать Ц концерты требовали ее присутствия в таких удаленных ге
ографически местах, как Глазго или Венеция, не говоря уже о других города
х всего мира. При всех своих положительных сторонах эта любовная связь и
мела один огромный недостаток: парочке никогда не хватало времени, чтобы
соскучиться друг с другом.
«Только месяц, Ц думала Сидония, Ц если бы мне не пришлось никуда уезжа
ть хотя бы один месяц!»
Но расписание ее концертов было слишком плотным для такой роскоши, и все,
что ей оставалось, Ц это надеяться и радоваться тому, что у нее столько п
редложений гастролей и что дома хотя бы на краткое время ее ждет чудесна
я жизнь.
Ц Ну, крошка Сид, Ц сказал Род, видя как она нахмурилась, просматривая то
лько что составленный список гастролей, Ц это будет славный год для теб
я. Так что нечего строить гримасы.
Ц Конечно, только у меня совсем не останется времени для самой себя!
Ц Прежде ты об этом никогда не беспокоилась. Ц Выражение лица агента из
менилось, он лукаво подмигнул: Ц Ты что же, затеяла шашни с этим ирландски
м парнем?
Ц Что ты хочешь этим сказать?
Ц Ты отлично знаешь что. У тебя любовь с доктором?
Ц Да, Ц с вызовом призналась Сидония. Ц И это прекрасно! Я уже несколько
лет не была так счастлива.
Ц Ладно, ладно, только не слишком увлекайся. Ты потратила целые годы, что
бы взобраться на ступень, где стоишь сейчас. Не заводи себе второго Найдж
ела.
Ц Никакого Найджела не будет, Ц гневно ответила Сидония. Ц Я еще не вст
речала двух более непохожих людей. И, кроме того, Финнан обожает мою музык
у. Он никогда не станет мешать мне,
Ц Надеюсь, не станет Ц ради тебя самой. Сидония не ответила, боясь вконе
ц рассориться с давним другом. В глубине души она знала, что Род всего лишь
пытается защитить ее будущее и считает, что только отличный во всех отно
шениях мужчина может составить пару столь самостоятельной и преуспева
ющей женщине, как она.
Ц Тебе не нравятся мои частые концерты? Ц осторожно спросила она как-т
о раз Финнана.
Ц Только потому, что я не могу побывать на всех них, Ц ответил он.
Однако Сидония по-прежнему испытывала неуверенность и думала о том, нас
колько проще была жизнь во времена ее призрака Ц так она стала звать чер
новолосую девушку с полотна Джошуа Рейнольдса. Тогда у женщин было доста
точно времени, они были освобождены от ярма браков по расчету, распростр
аненных веком раньше, но все еще пользовались уважением мужчин, которые
считали своим долгом защищать их и проявлять снисходительность. «В те дн
и не было необходимости что-то отвоевывать, Ц объясняла Сидония Кэтти-С
карлатги. Ц Должно быть, жизнь была сущим блаженством».
Ц Хотя карьеру в те времена делать было тоже невозможно, Ц ответила сам
а себе Сидония за кота. Ц Интересно, как бы тебе это понравилось? Честно г
оворя, не знаю, Ц вслух произнесла она, села у зеркала и вгляделась в свое
отражение, пытаясь вообразить, что бы с ней стало, живи она в прошлом веке,
когда жизнь была совершенно иной.
Сидония появилась на свет в больнице Суиндона, которая, конечно, в восемн
адцатом веке не существовала. Значит, ее матери Джейн Брукс пришлось бы р
ожать дома. Древний дом в Эйвбери, в котором родилось столько младенцев, в
полне мог бы добавить к этому списку еще одного. Итак, она отличалась от че
рноволосой красавицы и по рождению, и по воспитанию. У Сидонии не было гув
ернантки, она не брала уроков у наставника своего брата. Вместо этого был
и начальная и средняя школа и обычные уроки игры на фортепиано, когда ей и
сполнилось семь лет.
«Вот в этом могло быть сходство, Ц подумала Сидония. Ц Интересно, мой пр
израк умеет играть на клавикордах?»
Но она тут же забыла о знакомстве с призраком, вместо этого вспомнив мисс
ис Мириам Дженнер, муж которой умер в японском лагере для военнопленных,
так что после войны она была вынуждена продолжать давать уроки музыки. О
на любила Сидонию как собственную дочь, и эта привязанность росла по мер
е того, как развивались способности ученицы. Именно с миссис Дженнер Сид
ония отправилась в Силбери-Эббас, где хранилась коллекция старинных инс
трументов, и там впервые увидела клавикорды.
Ц Можно мне поиграть вот на этом? Ц спросила она.
Владелец позволил, и с этого момента Сидония страстно полюбила инструме
нт.
Ц Это заставляет меня уверовать в переселение душ, Ц сказала как-то ми
ссис Дженнер матери Сидонии. Ц Она появилась на свет одаренной Ц в этом
я могу поклясться.
Ц Вы считаете, она должна продолжать учебу?
Ц Разумеется! Я попросила доктора Ральфа Гревилля послушать ее в Оксфо
рде. Это один из самых известных преподавателей музыки в стране. Я уверен
а, он возьмет ее в ученицы. Ц На лице миссис Дженнер появилось виноватое
выражение. Ц Надеюсь, вы не возражаете?
Да, если бы родители возражали, это было бы хуже всего, вспомнила Сидония.
Она начала брать частные уроки у доктора Гревилля по субботам, а в восемн
адцать лет поступила в Королевский музыкальный колледж на трехгодичны
е курсы.
«Конечно, у девушки из восемнадцатого века все было по-другому, Ц думала
Сидония. Ц Ей не потребовалось бы особого таланта, чтобы брать уроки дом
а у лучшего преподавателя».
Кроме того, и дальнейшая жизнь Сидонии ни в коей мере не походила на жизнь
прекрасной незнакомки. Закончив колледж, она отправилась в Париж продол
жать учебу у мадам Моник Амбуаз. Сидония жила в дешевых меблированных ко
мнатах, подрабатывала частными уроками, упражняться в игре на клавикорд
ах ей приходилось по очереди вместе с другими учениками. Все это ничем не
напоминало жизнь черноволосой аристократки из восемнадцатого столети
я.
Затем Сидония познакомилась с Найджелом, простым парнем, который учился
в колледже Мальборо и был весьма привлекательным, но, пожалуй, чересчур к
оренастым. Он звонил ей по телефону из ближайшей прачечной, но обычно зво
нить приходилось самой Сидонии, и они часами обменивались сентименталь
ной чепухой. Теперь она полагала, что особую притягательность ему придав
ало расстояние, он казался красивее, пока был по другую сторону Ла-Манша.
Как бы там ни было, Сидония вышла за него замуж в возрасте двадцати трех ле
т, когда вернулась в Англию. Это случилось в 1982 году, а на ближайших выборах
в парламент Найджел был избран от партии тори. Выяснилось, что они слишко
м мало знали друг друга. Сейчас Сидония пришла к твердому убеждению, что в
брак следует вступать лишь достаточно разумным и взрослым людям.
Ц Вот в этом мой маленький призрак преуспел бы, Ц заметила Сидония Карл
у.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59